1 Samuel 16

American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs BKJ

Sair da comparação
1 And|strong="H1121" Jehovah|strong="H3068" said unto|strong="H3068" Samuel|strong="H8050", How|strong="H4970" long|strong="H5704" wilt thou|strong="H3588" mourn|strong="H5921" for|strong="H3588" Saul|strong="H7586", seeing|strong="H7200" I|strong="H3588" have|strong="H3068" rejected|strong="H3988" him|strong="H5921" from|strong="H5921" being|strong="H4427" king|strong="H4428" over|strong="H5921" Israel|strong="H3478"? fill|strong="H4390" thy|strong="H3068" horn|strong="H7161" with|strong="H4390" oil|strong="H8081", and|strong="H1121" go|strong="H3212": I|strong="H3588" will|strong="H3068" send|strong="H7971" thee|strong="H7971" to|strong="H5704" Jesse|strong="H3448" the|strong="H5921" Beth-lehemite|strong="H1022"; for|strong="H3588" I|strong="H3588" have|strong="H3068" provided|strong="H7200" me|strong="H7971" a|strong="H3068" king|strong="H4428" among|strong="H5921" his|strong="H3068" sons|strong="H1121".
1 E o SENHOR disse a Samuel: Por quanto tempo lamentarás por Saul, ao veres que eu rejeitei o seu reinado sobre Israel? Enche o teu chifre de azeite e vai, eu te enviarei a Jessé, o belemita; pois providenciei um rei para mim dentre os seus filhos.
2 And|strong="H3068" Samuel|strong="H8050" said|strong="H8085", How|strong="H8085" can|strong="H3947" I|strong="H8085" go|strong="H3212"? if Saul|strong="H7586" hear|strong="H8085" it|strong="H3947", he|strong="H3068" will|strong="H3068" kill|strong="H2026" me|strong="H3947". And|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068" said|strong="H8085", Take|strong="H3947" a|strong="H3068" heifer|strong="H5697" with|strong="H3068" thee|strong="H3027", and|strong="H3068" say, I|strong="H8085" am|strong="H3068" come|strong="H3212" to|strong="H3068" sacrifice|strong="H2076" to|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068".
2 E Samuel disse: Como poderei ir? Se Saul ouvir isto, ele me matará. E o SENHOR disse: Toma contigo uma novilha, e diz: Vim para sacrificar ao SENHOR.
3 And|strong="H6213" call|strong="H7121" Jesse|strong="H3448" to|strong="H6213" the|strong="H6213" sacrifice|strong="H2077", and|strong="H6213" I|strong="H3045" will|strong="H6213" show|strong="H6213" thee|strong="H6213" what|strong="H3045" thou|strong="H3045" shalt do|strong="H6213": and|strong="H6213" thou|strong="H3045" shalt anoint|strong="H4886" unto|strong="H6213" me|strong="H7121" him|strong="H7121" whom|strong="H7121" I|strong="H3045" name|strong="H7121" unto|strong="H6213" thee|strong="H6213".
3 E chama Jessé para o sacrifício, e te mostrarei o que haverás de fazer; e tu ungirás para mim aquele que eu te indicar.
4 And|strong="H3068" Samuel|strong="H8050" did|strong="H6213" that|strong="H3068" which|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068" spake|strong="H1696", and|strong="H3068" came|strong="H3068" to|strong="H1696" Beth-lehem|strong="H1035". And|strong="H3068" the|strong="H6213" elders|strong="H2205" of|strong="H3068" the|strong="H6213" city|strong="H5892" came|strong="H3068" to|strong="H1696" meet|strong="H7122" him|strong="H6213" trembling|strong="H2729", and|strong="H3068" said|strong="H1696", Comest thou|strong="H6213" peaceably|strong="H7965"?
4 E Samuel fez aquilo que o SENHOR falou, e veio a Belém. E os anciãos do vilarejo tremeram com a sua chegada, e disseram: Vens tu pacificamente?
5 And|strong="H1121" he|strong="H3068" said|strong="H7121", Peaceably|strong="H7965"; I|strong="H1121" am|strong="H3068" come to|strong="H3068" sacrifice|strong="H2077" unto|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068": sanctify|strong="H6942" yourselves|strong="H6942", and|strong="H1121" come with|strong="H3068" me|strong="H7121" to|strong="H3068" the|strong="H3068" sacrifice|strong="H2077". And|strong="H1121" he|strong="H3068" sanctified|strong="H6942" Jesse|strong="H3448" and|strong="H1121" his|strong="H3068" sons|strong="H1121", and|strong="H1121" called|strong="H7121" them|strong="H7121" to|strong="H3068" the|strong="H3068" sacrifice|strong="H2077".
5 E ele disse: Pacificamente, vim para sacrificar ao SENHOR; santificai-vos e vinde comigo ao sacrifício. E ele santificou Jessé e os seus filhos, e os chamou ao sacrifício.
6 And|strong="H3068" it|strong="H7200" came|strong="H1961" to|strong="H3068" pass|strong="H1961", when|strong="H1961" they|strong="H3068" were|strong="H1961" come|strong="H1961", that|strong="H7200" he|strong="H3068" looked|strong="H7200" on|strong="H7200" Eliab, and|strong="H3068" said, Surely|strong="H1961" Jehovah|strong="H3068"’s anointed|strong="H4899" is|strong="H3068" before|strong="H5048" him|strong="H7200".
6 E sucedeu que, quando eles chegaram, ele olhou para Eliabe, e disse: Certamente, o ungido do SENHOR está diante dele.
7 But|strong="H3588" Jehovah|strong="H3068" said unto|strong="H3068" Samuel|strong="H8050", Look|strong="H7200" not|strong="H3808" on|strong="H7200" his|strong="H3068" countenance|strong="H4758", or|strong="H3808" on|strong="H7200" the|strong="H7200" height|strong="H6967" of|strong="H3068" his|strong="H3068" stature|strong="H6967"; because|strong="H3588" I|strong="H3588" have|strong="H3068" rejected|strong="H3988" him|strong="H7200": for|strong="H3588" Jehovah seeth not|strong="H3808" as|strong="H3824" man|strong="H7200" seeth|strong="H7200"; for|strong="H3588" man|strong="H7200" looketh|strong="H7200" on|strong="H7200" the|strong="H7200" outward|strong="H5869" appearance|strong="H4758", but|strong="H3588" Jehovah|strong="H3068" looketh|strong="H7200" on|strong="H7200" the|strong="H7200" heart|strong="H3824".
7 Porém, o SENHOR disse a Samuel: Não olhe para a sua aparência, nem para a altura da sua estatura; porque eu o recusei; pois o SENHOR não vê como vê o homem; pois o homem olha para a aparência exterior, mas o SENHOR olha para o coração.
8 Then|strong="H2088" Jesse|strong="H3448" called|strong="H7121" Abinadab, and|strong="H3068" made|strong="H3448" him|strong="H6440" pass|strong="H5674" before|strong="H6440" Samuel|strong="H8050". And|strong="H3068" he|strong="H3068" said|strong="H7121", Neither|strong="H3808" hath|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068" chosen this|strong="H2088".
8 Então, Jessé chamou Abinadabe, e fê-lo passar diante de Samuel. E ele disse: Nem este escolheu o SENHOR.
9 Then|strong="H2088" Jesse|strong="H3448" made|strong="H3448" Shammah|strong="H8048" to|strong="H3068" pass|strong="H5674" by|strong="H5674". And|strong="H3068" he|strong="H3068" said, Neither|strong="H3808" hath|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068" chosen this|strong="H2088".
9 Então Jessé fez passar Samá. E ele disse: Nem este escolheu o SENHOR.
10 And|strong="H1121" Jesse|strong="H3448" made|strong="H3448" seven|strong="H7651" of|strong="H1121" his|strong="H3068" sons|strong="H1121" to|strong="H3068" pass|strong="H5674" before|strong="H6440" Samuel|strong="H8050". And|strong="H1121" Samuel|strong="H8050" said unto|strong="H3068" Jesse|strong="H3448", Jehovah|strong="H3068" hath|strong="H3068" not|strong="H3808" chosen these|strong="H6440".
10 Assim, Jessé fez com que sete dos seus filhos passassem diante de Samuel. E Samuel disse a Jessé: O SENHOR não escolheu estes.
11 And|strong="H7971" Samuel|strong="H8050" said unto|strong="H7971" Jesse|strong="H3448", Are|strong="H5288" here|strong="H6311" all|strong="H8552" thy|strong="H3947" children|strong="H5288"? And|strong="H7971" he|strong="H3588" said, There|strong="H2009" remaineth|strong="H7604" yet|strong="H5750" the|strong="H3588" youngest|strong="H6996", and|strong="H7971", behold|strong="H2009", he|strong="H3588" is|strong="H2009" keeping|strong="H7462" the|strong="H3588" sheep|strong="H6629". And|strong="H7971" Samuel|strong="H8050" said unto|strong="H7971" Jesse|strong="H3448", Send|strong="H7971" and|strong="H7971" fetch|strong="H3947" him|strong="H7971"; for|strong="H3588" we|strong="H3068" will|strong="H3808" not|strong="H3808" sit|strong="H5437" down|strong="H7971" till|strong="H5704" he|strong="H3588" come|strong="H8552" hither|strong="H6311".
11 E Samuel disse a Jessé: Estão aqui todos os teus filhos? E ele disse: Resta ainda o mais jovem, e eis que ele cuida das ovelhas. E Samuel disse a Jessé: Mandai trazê-lo, pois não nos assentaremos até que ele aqui venha.
12 And|strong="H6965" he|strong="H1931" sent|strong="H7971", and|strong="H6965" brought|strong="H5869" him|strong="H7971" in|strong="H3068". Now|strong="H3588" he|strong="H1931" was|strong="H3068" ruddy, and|strong="H6965" withal|strong="H5973" of|strong="H3068" a|strong="H3068" beautiful|strong="H3303" countenance|strong="H5869", and|strong="H6965" goodly|strong="H2896" to|strong="H3068" look|strong="H5869" upon|strong="H6965". And|strong="H6965" Jehovah|strong="H3068" said, Arise|strong="H6965", anoint|strong="H4886" him|strong="H7971"; for|strong="H3588" this|strong="H2088" is|strong="H3068" he|strong="H1931".
12 E ele mandou buscá-lo e o trouxeram para dentro. Ora, ele era ruivo, e, ao mesmo tempo, de formosa aparência, e agradável de se olhar. E o SENHOR disse: Levanta-te e unge-o; pois este é ele.
13 Then|strong="H6965" Samuel|strong="H8050" took|strong="H3947" the|strong="H3947" horn|strong="H7161" of|strong="H3068" oil|strong="H8081", and|strong="H6965" anointed|strong="H4886" him|strong="H3947" in|strong="H3068" the|strong="H3947" midst|strong="H7130" of|strong="H3068" his|strong="H3068" brethren: and|strong="H6965" the|strong="H3947" Spirit|strong="H7307" of|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068" came|strong="H3068" mightily|strong="H6743" upon|strong="H4605" David|strong="H1732" from|strong="H3947" that|strong="H3117" day|strong="H3117" forward|strong="H4605". So|strong="H3947" Samuel|strong="H8050" rose|strong="H6965" up|strong="H6965", and|strong="H6965" went|strong="H3212" to|strong="H3212" Ramah|strong="H7414".
13 Então Samuel pegou o chifre de azeite, e o ungiu no meio dos seus irmãos; e o Espírito do SENHOR veio sobre Davi daquele dia em diante. Então, Samuel se levantou e foi para Ramá.
14 Now the|strong="H3068" Spirit|strong="H7307" of|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068" departed|strong="H5493" from|strong="H5493" Saul|strong="H7586", and|strong="H3068" an|strong="H3068" evil|strong="H7451" spirit|strong="H7307" from|strong="H5493" Jehovah|strong="H3068" troubled|strong="H7451" him|strong="H5973".
14 Porém, o Espírito do SENHOR retirou-se de Saul, e um espírito maligno da parte do SENHOR o atormentou.
15 And|strong="H5650" Saul|strong="H7586"’s servants|strong="H5650" said unto|strong="H5650" him, Behold|strong="H2009" now|strong="H4994", an|strong="H7307" evil|strong="H7451" spirit|strong="H7307" from|strong="H7307" God troubleth|strong="H1204" thee|strong="H4994".
15 E os servos de Saul lhe disseram: Eis que, agora um espírito maligno da parte de Deus te atormenta.
16 Let|strong="H4994" our|strong="H5921" lord now|strong="H4994" command|strong="H3027" thy|strong="H3045" servants|strong="H5650", that|strong="H3045" are|strong="H3027" before|strong="H6440" thee|strong="H6440", to|strong="H1961" seek|strong="H1245" out|strong="H1245" a|strong="H3068" man|strong="H7451" who|strong="H5650" is|strong="H3027" a|strong="H3068" skillful|strong="H3045" player|strong="H5059" on|strong="H5921" the|strong="H6440" harp|strong="H3658": and|strong="H3027" it|strong="H5921" shall|strong="H5650" come|strong="H1961" to|strong="H1961" pass|strong="H1961", when|strong="H1961" the|strong="H6440" evil|strong="H7451" spirit|strong="H7307" from|strong="H6440" God|strong="H3027" is|strong="H3027" upon|strong="H5921" thee|strong="H6440", that|strong="H3045" he|strong="H3027" shall|strong="H5650" play|strong="H5059" with|strong="H5921" his|strong="H6440" hand|strong="H3027", and|strong="H3027" thou|strong="H3045" shalt be|strong="H1961" well|strong="H2895".
16 Que o nosso senhor, agora, ordene aos servos os quais estão diante de ti que procurem um homem que seja um hábil tocador de harpa; e sucederá que, quando o espírito mal da parte de Deus estiver sobre ti, ele tocará com a sua mão, e tu ficarás bem.
17 And|strong="H5650" Saul|strong="H7586" said unto|strong="H7200" his|strong="H7200" servants|strong="H5650", Provide|strong="H7200" me|strong="H4994" now|strong="H4994" a|strong="H3068" man|strong="H7200" that|strong="H7200" can|strong="H5650" play|strong="H5059" well|strong="H3190", and|strong="H5650" bring him|strong="H7200" to|strong="H5650" me|strong="H4994".
17 E Saul disse aos seus servos: Providenciai-me, agora, um homem que possa tocar bem, e trazei-mo.
18 Then|strong="H6030" answered|strong="H6030" one|strong="H1121" of|strong="H1121" the|strong="H7200" young|strong="H5288" men|strong="H1368", and|strong="H1121" said|strong="H1697", Behold|strong="H2009", I|strong="H2009" have|strong="H3068" seen|strong="H7200" a|strong="H3068" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Jesse|strong="H3448" the|strong="H7200" Beth-lehemite|strong="H1022", that|strong="H3045" is|strong="H3068" skillful|strong="H3045" in|strong="H3068" playing|strong="H5059", and|strong="H1121" a|strong="H3068" mighty|strong="H1368" man|strong="H5288" of|strong="H1121" valor|strong="H2428", and|strong="H1121" a|strong="H3068" man|strong="H5288" of|strong="H1121" war|strong="H4421", and|strong="H1121" prudent in|strong="H3068" speech|strong="H1697", and|strong="H1121" a|strong="H3068" comely|strong="H8389" person|strong="H3045"; and|strong="H1121" Jehovah|strong="H3068" is|strong="H3068" with|strong="H5973" him|strong="H7200".
18 Então, respondeu um dos servos, e disse: Eis que vi um filho de Jessé, o belemita, que é hábil em tocar, e um homem forte e valente, e um homem de guerra, e prudente em questões, e uma pessoa formosa, e o SENHOR está com ele.
19 Wherefore Saul|strong="H7586" sent|strong="H7971" messengers|strong="H4397" unto|strong="H4397" Jesse|strong="H3448", and|strong="H1121" said, Send|strong="H7971" me|strong="H7971" David|strong="H1732" thy|strong="H1732" son|strong="H1121", who|strong="H1121" is|strong="H1121" with|strong="H1732" the|strong="H7971" sheep|strong="H6629".
19 Por isso enviou Saul mensageiros até Jessé, e disse: Envia-me Davi, o teu filho, que está com as ovelhas.
20 And|strong="H1121" Jesse|strong="H3448" took|strong="H3947" an|strong="H3947" ass|strong="H2543" laden with|strong="H3899" bread|strong="H3899", and|strong="H1121" a|strong="H3068" bottle|strong="H4997" of|strong="H1121" wine|strong="H3196", and|strong="H1121" a|strong="H3068" kid|strong="H1423", and|strong="H1121" sent|strong="H7971" them|strong="H7971" by|strong="H3027" David|strong="H1732" his|strong="H7971" son|strong="H1121" unto|strong="H7971" Saul|strong="H7586".
20 E Jessé tomou um jumento carregado com pão, e uma garrafa de vinho, e um cabrito, e os enviou por intermédio de Davi, o seu filho, até Saul.
21 And|strong="H1732" David|strong="H1732" came|strong="H1961" to|strong="H1961" Saul|strong="H7586", and|strong="H1732" stood|strong="H5975" before|strong="H6440" him|strong="H6440": and|strong="H1732" he|strong="H1732" loved him|strong="H6440" greatly|strong="H3966"; and|strong="H1732" he|strong="H1732" became|strong="H1961" his|strong="H5375" armor-bearer.
21 E Davi veio a Saul, e pôs-se de pé diante dele; e ele o amou sobremaneira; e ele se tornou o seu escudeiro.
22 And|strong="H7971" Saul|strong="H7586" sent|strong="H7971" to|strong="H7971" Jesse|strong="H3448", saying, Let|strong="H7971" David|strong="H1732", I|strong="H3588" pray|strong="H4994" thee|strong="H6440", stand|strong="H5975" before|strong="H6440" me|strong="H6440"; for|strong="H3588" he|strong="H3588" hath|strong="H5869" found|strong="H4672" favor|strong="H2580" in|strong="H4672" my|strong="H1732" sight|strong="H5869".
22 E Saul enviou a Jessé, dizendo: Permite que Davi, rogo-te, ponha-se diante de mim; pois ele achou favor à minha vista.
23 And|strong="H3027" it|strong="H5921" came|strong="H1961" to|strong="H1961" pass|strong="H1961", when|strong="H1961" the|strong="H5921" evil spirit|strong="H7307" from|strong="H5493" God|strong="H3027" was|strong="H1961" upon|strong="H5921" Saul|strong="H7586", that|strong="H1732" David|strong="H1732" took|strong="H3947" the|strong="H5921" harp|strong="H3658", and|strong="H3027" played|strong="H5059" with|strong="H5921" his|strong="H3947" hand|strong="H3027": so|strong="H3947" Saul|strong="H7586" was|strong="H1961" refreshed|strong="H7304", and|strong="H3027" was|strong="H1961" well|strong="H2895", and|strong="H3027" the|strong="H5921" evil|strong="H7451" spirit|strong="H7307" departed|strong="H5493" from|strong="H5493" him|strong="H5921".
23 E sucedia que, quando o espírito maligno da parte de Deus estava sobre Saul, Davi pegava a harpa e tocava com a sua mão; assim Saul se revigorava, e ficava bem, e o espírito maligno partia dele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.