1 Samuel 15

American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 And|strong="H3478" Samuel|strong="H8050" said|strong="H1697" unto|strong="H3068" Saul|strong="H7586", Jehovah|strong="H3068" sent|strong="H7971" me|strong="H7971" to|strong="H3478" anoint|strong="H4886" thee|strong="H4886" to|strong="H3478" be|strong="H1697" king|strong="H4428" over|strong="H5921" his|strong="H3068" people|strong="H5971", over|strong="H5921" Israel|strong="H3478": now|strong="H6258" therefore|strong="H5921" hearken|strong="H8085" thou|strong="H8085" unto|strong="H3068" the|strong="H5921" voice|strong="H6963" of|strong="H4428" the|strong="H5921" words|strong="H1697" of|strong="H4428" Jehovah|strong="H3068".
1 Disse Samuel a Saul: Enviou-me o Senhor a ungir-te rei sobre o seu povo, sobre Israel; ouve, pois, agora as palavras do Senhor.
2 Thus|strong="H3541" saith Jehovah|strong="H3068" of|strong="H3068" hosts|strong="H6635", I|strong="H3541" have|strong="H3068" marked that|strong="H3068" which|strong="H3068" Amalek|strong="H6002" did|strong="H6213" to|strong="H3478" Israel|strong="H3478", how|strong="H1870" he|strong="H6213" set|strong="H7760" himself|strong="H6213" against|strong="H5927" him|strong="H6213" in|strong="H3478" the|strong="H3541" way|strong="H1870", when|strong="H6213" he|strong="H6213" came|strong="H5927" up|strong="H5927" out|strong="H6213" of|strong="H3068" Egypt|strong="H4714".
2 Assim diz o Senhor dos exércitos: Castigarei a Amaleque por aquilo que fez a Israel quando se lhe opôs no caminho, ao subir ele do Egito.
3 Now|strong="H6258" go|strong="H3212" and|strong="H3212" smite|strong="H5221" Amalek|strong="H6002", and|strong="H3212" utterly|strong="H2763" destroy|strong="H2763" all|strong="H3605" that|strong="H3605" they|strong="H3808" have|strong="H2550", and|strong="H3212" spare|strong="H2550" them|strong="H5921" not|strong="H3808"; but|strong="H3808" slay|strong="H4191" both|strong="H3605" man|strong="H4191" and|strong="H3212" woman, infant|strong="H3243" and|strong="H3212" suckling|strong="H3243", ox|strong="H7794" and|strong="H3212" sheep|strong="H7716", camel|strong="H1581" and|strong="H3212" ass|strong="H2543".
3 Vai, pois, agora e fere a Amaleque, e o destrói totalmente com tudo o que tiver; não o poupes, porém matarás homens e mulheres, meninos e crianças de peito, bois e ovelhas, camelos e jumentos.
4 And|strong="H3967" Saul|strong="H7586" summoned|strong="H8085" the|strong="H8085" people|strong="H5971", and|strong="H3967" numbered|strong="H6485" them|strong="H6485" in|strong="H8085" Telaim|strong="H2923", two|strong="H3967" hundred|strong="H3967" thousand footmen|strong="H7273", and|strong="H3967" ten|strong="H6235" thousand men|strong="H5971" of|strong="H5971" Judah|strong="H3063".
4 Então Saul convocou o povo, e os contou em Telaim, duzentos mil homens de infantaria, e mais dez mil dos de Judá.
5 And|strong="H5892" Saul|strong="H7586" came|strong="H7586" to|strong="H5704" the|strong="H5704" city|strong="H5892" of|strong="H5892" Amalek|strong="H6002", and|strong="H5892" laid wait|strong="H7378" in|strong="H5892" the|strong="H5704" valley|strong="H5158".
5 Chegando, pois, Saul à cidade de Amaleque, pôs uma emboscada no vale.
6 And|strong="H1121" Saul|strong="H7586" said unto|strong="H6213" the|strong="H3605" Kenites|strong="H7017", Go|strong="H3212", depart|strong="H5493", get|strong="H3212" you|strong="H3605" down|strong="H3381" from|strong="H5493" among|strong="H8432" the|strong="H3605" Amalekites|strong="H6002", lest|strong="H6435" I|strong="H4714" destroy|strong="H6213" you|strong="H3605" with|strong="H5973" them|strong="H6213"; for|strong="H6213" ye|strong="H6213" showed|strong="H6213" kindness|strong="H2617" to|strong="H3381" all|strong="H3605" the|strong="H3605" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478", when|strong="H6213" they|strong="H6213" came|strong="H5927" up|strong="H5927" out|strong="H6213" of|strong="H1121" Egypt|strong="H4714". So|strong="H6213" the|strong="H3605" Kenites|strong="H7017" departed|strong="H3212" from|strong="H5493" among|strong="H8432" the|strong="H3605" Amalekites|strong="H6002".
6 E disse Saul aos queneus: Ide, retirai-vos, saí do meio dos amalequitas, para que eu não vos destrua juntamente com eles; porque vós usastes de misericórdia com todos os filhos de Israel, quando subiram do Egito. Retiraram-se, pois, os queneus do meio dos amalequitas.
7 And|strong="H4714" Saul|strong="H7586" smote|strong="H5221" the|strong="H6440" Amalekites|strong="H6002", from|strong="H6440" Havilah|strong="H2341" as|strong="H6440" thou|strong="H6440" goest to|strong="H5921" Shur|strong="H7793", that|strong="H7586" is|strong="H6440" before|strong="H6440" Egypt|strong="H4714".
7 Depois Saul feriu os amalequitas desde Havilá até chegar a Sur, que está defronte do Egito.
8 And|strong="H4428" he|strong="H3605" took|strong="H8610" Agag the|strong="H3605" king|strong="H4428" of|strong="H4428" the|strong="H3605" Amalekites|strong="H6002" alive|strong="H2416", and|strong="H4428" utterly|strong="H2763" destroyed|strong="H2763" all|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H5971" with|strong="H5971" the|strong="H3605" edge|strong="H6310" of|strong="H4428" the|strong="H3605" sword|strong="H2719".
8 E tomou vivo a Agague, rei dos amalequitas, porém a todo o povo destruiu ao fio da espada.
9 But|strong="H3808" Saul|strong="H7586" and|strong="H5971" the|strong="H3605" people|strong="H5971" spared|strong="H2550" Agag, and|strong="H5971" the|strong="H3605" best|strong="H4315" of|strong="H5971" the|strong="H3605" sheep|strong="H6629", and|strong="H5971" of|strong="H5971" the|strong="H3605" oxen|strong="H1241", and|strong="H5971" of|strong="H5971" the|strong="H3605" fatlings|strong="H4932", and|strong="H5971" the|strong="H3605" lambs|strong="H3733", and|strong="H5971" all|strong="H3605" that|strong="H5971" was|strong="H7586" good|strong="H2896", and|strong="H5971" would|strong="H5971" not|strong="H3808" utterly|strong="H2763" destroy|strong="H2763" them|strong="H5921": but|strong="H3808" everything|strong="H3605" that|strong="H5971" was|strong="H7586" vile|strong="H5240" and|strong="H5971" refuse|strong="H3808", that|strong="H5971" they|strong="H3808" destroyed|strong="H2763" utterly|strong="H2763".
9 Mas Saul e o povo pouparam a Agague, como também ao melhor das ovelhas, dos bois, e dos animais engordados, e aos cordeiros, e a tudo o que era bom, e não os quiseram destruir totalmente; porém a tudo o que era vil e desprezível destruíram totalmente.
10 Then|strong="H1961" came|strong="H1961" the|strong="H3068" word|strong="H1697" of|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068" unto|strong="H3068" Samuel|strong="H8050", saying|strong="H1697",
10 Então veio a palavra do Senhor a Samuel, dizendo:
11 It|strong="H3588" repenteth|strong="H5162" me|strong="H7725" that|strong="H3588" I|strong="H3588" have|strong="H3068" set|strong="H6965" up|strong="H6965" Saul|strong="H7586" to|strong="H7725" be|strong="H3808" king|strong="H4428"; for|strong="H3588" he|strong="H3588" is|strong="H3068" turned|strong="H7725" back|strong="H7725" from|strong="H7725" following me|strong="H7725", and|strong="H6965" hath|strong="H3068" not|strong="H3808" performed|strong="H6965" my|strong="H3605" commandments|strong="H1697". And|strong="H6965" Samuel|strong="H8050" was|strong="H3068" wroth|strong="H2734"; and|strong="H6965" he|strong="H3588" cried|strong="H2199" unto|strong="H7725" Jehovah|strong="H3068" all|strong="H3605" night|strong="H3915".
11 Arrependo-me de haver posto a Saul como rei; porquanto deixou de me seguir, e não cumpriu as minhas palavras. Então Samuel se contristou, e clamou ao Senhor a noite toda.
12 And|strong="H3027" Samuel|strong="H8050" rose|strong="H7925" early|strong="H7925" to|strong="H3381" meet|strong="H7122" Saul|strong="H7586" in|strong="H3027" the|strong="H5674" morning|strong="H1242"; and|strong="H3027" it|strong="H3381" was|strong="H7586" told|strong="H5046" Samuel|strong="H8050", saying, Saul|strong="H7586" came|strong="H3381" to|strong="H3381" Carmel|strong="H3760", and|strong="H3027", behold|strong="H2009", he|strong="H3027" set|strong="H5324" him|strong="H5046" up|strong="H5324" a|strong="H3068" monument|strong="H3027", and|strong="H3027" turned|strong="H5437", and|strong="H3027" passed|strong="H5674" on|strong="H5674", and|strong="H3027" went|strong="H3381" down|strong="H3381" to|strong="H3381" Gilgal|strong="H1537".
12 E Samuel madrugou para encontrar-se com Saul pela manhã; e foi dito a Samuel: Já chegou Saul ao Carmelo, e eis que levantou para si numa coluna e, voltando, passou e desceu a Gilgal.
13 And|strong="H6965" Samuel|strong="H8050" came|strong="H3068" to|strong="H3068" Saul|strong="H7586"; and|strong="H6965" Saul|strong="H7586" said|strong="H1697" unto|strong="H3068" him|strong="H1288", Blessed|strong="H1288" be|strong="H1697" thou of|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068": I|strong="H1697" have|strong="H3068" performed|strong="H6965" the|strong="H3068" commandment|strong="H1697" of|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068".
13 Veio, pois, Samuel ter com Saul, e Saul lhe disse: Bendito sejas do Senhor; já cumpri a palavra do Senhor.
14 And|strong="H6963" Samuel|strong="H8050" said|strong="H8085", What|strong="H4100" meaneth then|strong="H2088" this|strong="H2088" bleating|strong="H6963" of|strong="H6963" the|strong="H8085" sheep|strong="H6629" in|strong="H8085" mine ears, and|strong="H6963" the|strong="H8085" lowing|strong="H6963" of|strong="H6963" the|strong="H8085" oxen|strong="H1241" which|strong="H4100" I|strong="H2088" hear|strong="H8085"?
14 Então perguntou Samuel: Que quer dizer, pois, este balido de ovelhas que chega aos meus ouvidos, e o mugido de bois que ouço?
15 And|strong="H3068" Saul|strong="H7586" said, They|strong="H3068" have|strong="H3068" brought|strong="H3068" them|strong="H5921" from|strong="H5921" the|strong="H5921" Amalekites|strong="H6003": for|strong="H5921" the|strong="H5921" people|strong="H5971" spared|strong="H2550" the|strong="H5921" best|strong="H4315" of|strong="H3068" the|strong="H5921" sheep|strong="H6629" and|strong="H3068" of|strong="H3068" the|strong="H5921" oxen|strong="H1241", to|strong="H3068" sacrifice|strong="H2076" unto|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068" thy|strong="H3068" God|strong="H3068"; and|strong="H3068" the|strong="H5921" rest|strong="H3498" we|strong="H3068" have|strong="H3068" utterly|strong="H2763" destroyed|strong="H2763".
15 Ao que respondeu Saul: De Amaleque os trouxeram, porque o povo guardou o melhor das ovelhas e dos bois, para os oferecer ao Senhor teu Deus; o resto, porém, destruímo-lo totalmente.
16 Then|strong="H1696" Samuel|strong="H8050" said|strong="H1696" unto|strong="H1696" Saul|strong="H7586", Stay|strong="H7503", and|strong="H3068" I|strong="H3068" will|strong="H3068" tell|strong="H5046" thee|strong="H5046" what|strong="H1696" Jehovah|strong="H3068" hath|strong="H3068" said|strong="H1696" to|strong="H1696" me|strong="H5046" this|strong="H1696" night|strong="H3915". And|strong="H3068" he|strong="H3068" said|strong="H1696" unto|strong="H1696" him|strong="H5046", Say|strong="H1696" on|strong="H3068".
16 Então disse Samuel a Saul: Espera, e te declararei o que o Senhor me disse esta noite. Respondeu-lhe Saul: Fala.
17 And|strong="H3478" Samuel|strong="H8050" said, Though thou wast little|strong="H6996" in|strong="H5921" thine own|strong="H5869" sight|strong="H5869", wast thou not|strong="H3808" made|strong="H3478" the|strong="H5921" head|strong="H7218" of|strong="H4428" the|strong="H5921" tribes|strong="H7626" of|strong="H4428" Israel|strong="H3478"? And|strong="H3478" Jehovah|strong="H3068" anointed|strong="H4886" thee|strong="H4886" king|strong="H4428" over|strong="H5921" Israel|strong="H3478";
17 Prosseguiu, pois, Samuel: Embora pequeno aos teus próprios olhos, porventura não foste feito o cabeça das tribos de Israel? O Senhor te ungiu rei sobre Israel;
18 and|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068" sent|strong="H7971" thee|strong="H7971" on|strong="H1870" a|strong="H3068" journey|strong="H1870", and|strong="H3068" said, Go|strong="H3212", and|strong="H3068" utterly|strong="H2763" destroy|strong="H2763" the|strong="H3068" sinners|strong="H2400" the|strong="H3068" Amalekites|strong="H6002", and|strong="H3068" fight|strong="H3898" against|strong="H3898" them|strong="H7971" until|strong="H5704" they|strong="H3068" be|strong="H3068" consumed|strong="H3615".
18 e bem assim te enviou o Senhor a este caminho, e disse: Vai, e destrói totalmente a estes pecadores, os amalequitas, e peleja contra eles, até que sejam aniquilados.
19 Wherefore|strong="H4100" then|strong="H6213" didst|strong="H6213" thou|strong="H6213" not|strong="H3808" obey|strong="H8085" the|strong="H8085" voice|strong="H6963" of|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068", but|strong="H3808" didst|strong="H6213" fly|strong="H5860" upon|strong="H6213" the|strong="H8085" spoil|strong="H7998", and|strong="H3068" didst|strong="H6213" that|strong="H8085" which|strong="H3068" was|strong="H3068" evil|strong="H7451" in|strong="H3068" the|strong="H8085" sight|strong="H5869" of|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068"?
19 Por que, pois, não deste ouvidos à voz do Senhor, antes te lançaste ao despojo, e fizeste o que era mau aos olhos do Senhor?
20 And|strong="H3068" Saul|strong="H7586" said|strong="H8085" unto|strong="H3068" Samuel|strong="H8050", Yea, I|strong="H8085" have|strong="H3068" obeyed|strong="H8085" the|strong="H8085" voice|strong="H6963" of|strong="H4428" Jehovah|strong="H3068", and|strong="H3068" have|strong="H3068" gone|strong="H3212" the|strong="H8085" way|strong="H1870" which|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068" sent|strong="H7971" me|strong="H7971", and|strong="H3068" have|strong="H3068" brought|strong="H3212" Agag the|strong="H8085" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Amalek|strong="H6002", and|strong="H3068" have|strong="H3068" utterly|strong="H2763" destroyed|strong="H2763" the|strong="H8085" Amalekites|strong="H6002".
20 Então respondeu Saul a Samuel: Pelo contrário, dei ouvidos à voz do Senhor, e caminhei no caminho pelo qual o Senhor me enviou, e trouxe a Agague, rei de Amaleque, e aos amalequitas destruí totalmente;
21 But|strong="H3947" the|strong="H3947" people|strong="H5971" took|strong="H3947" of|strong="H3068" the|strong="H3947" spoil|strong="H7998", sheep|strong="H6629" and|strong="H3068" oxen|strong="H1241", the|strong="H3947" chief|strong="H7225" of|strong="H3068" the|strong="H3947" devoted|strong="H2764" things|strong="H2764", to|strong="H3068" sacrifice|strong="H2076" unto|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068" thy|strong="H3068" God|strong="H3068" in|strong="H3068" Gilgal|strong="H1537".
21 mas o povo tomou do despojo ovelhas e bois, o melhor do anátema, para o sacrificar ao Senhor teu Deus em Gilgal.
22 And|strong="H3068" Samuel|strong="H8050" said|strong="H8085", Hath|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068" as|strong="H3068" great|strong="H2896" delight|strong="H2656" in|strong="H3068" burnt|strong="H5930" offerings|strong="H5930" and|strong="H3068" sacrifices|strong="H2077", as|strong="H3068" in|strong="H3068" obeying|strong="H8085" the|strong="H8085" voice|strong="H6963" of|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068"? Behold|strong="H2009", to|strong="H3068" obey|strong="H8085" is|strong="H3068" better|strong="H2896" than|strong="H2896" sacrifice|strong="H2077", and|strong="H3068" to|strong="H3068" hearken|strong="H8085" than|strong="H2896" the|strong="H8085" fat|strong="H2459" of|strong="H3068" rams.
22 Samuel, porém, disse: Tem, porventura, o Senhor tanto prazer em holocaustos e sacrifícios, como em que se obedeça à voz do Senhor? Eis que o obedecer é melhor do que o sacrificar, e o atender, do que a gordura de carneiros
23 For|strong="H3588" rebellion|strong="H4805" is|strong="H3068" as|strong="H1697" the|strong="H3588" sin|strong="H2403" of|strong="H4428" witchcraft|strong="H7081", and|strong="H3068" stubbornness|strong="H6484" is|strong="H3068" as|strong="H1697" idolatry|strong="H8655" and|strong="H3068" teraphim|strong="H8655". Because|strong="H3588" thou|strong="H3588" hast rejected|strong="H3988" the|strong="H3588" word|strong="H1697" of|strong="H4428" Jehovah|strong="H3068", he|strong="H3588" hath|strong="H3068" also|strong="H3068" rejected|strong="H3988" thee from|strong="H3068" being|strong="H3068" king|strong="H4428".
23 Porque a rebelião é como o pecado de adivinhação, e a obstinação é como a iniqüidade de idolatria. Porquanto rejeitaste a palavra do Senhor, ele também te rejeitou, a ti, para que não sejas rei.
24 And|strong="H3068" Saul|strong="H7586" said|strong="H1697" unto|strong="H3068" Samuel|strong="H8050", I|strong="H3588" have|strong="H3068" sinned|strong="H2398"; for|strong="H3588" I|strong="H3588" have|strong="H3068" transgressed|strong="H5674" the|strong="H8085" commandment|strong="H6310" of|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068", and|strong="H3068" thy|strong="H3068" words|strong="H1697", because|strong="H3588" I|strong="H3588" feared|strong="H3372" the|strong="H8085" people|strong="H5971", and|strong="H3068" obeyed|strong="H8085" their|strong="H3068" voice|strong="H6963".
24 Então disse Saul a Samuel: Pequei, porquanto transgredi a ordem do Senhor e as tuas palavras; porque temi ao povo, e dei ouvidos a sua voz.
25 Now|strong="H6258" therefore|strong="H6258", I|strong="H6258" pray|strong="H4994" thee|strong="H4994", pardon|strong="H5375" my|strong="H3068" sin|strong="H2403", and|strong="H3068" turn|strong="H7725" again|strong="H7725" with|strong="H5973" me|strong="H4994", that|strong="H3068" I|strong="H6258" may|strong="H4994" worship|strong="H7812" Jehovah|strong="H3068".
25 Agora, pois, perdoa o meu pecado, e volta comigo, para que eu adore ao Senhor.
26 And|strong="H3478" Samuel|strong="H8050" said|strong="H1697" unto|strong="H7725" Saul|strong="H7586", I|strong="H3588" will|strong="H3068" not|strong="H3808" return|strong="H7725" with|strong="H5973" thee|strong="H7725"; for|strong="H3588" thou|strong="H1961" hast rejected|strong="H3988" the|strong="H5921" word|strong="H1697" of|strong="H4428" Jehovah|strong="H3068", and|strong="H3478" Jehovah|strong="H3068" hath|strong="H3068" rejected|strong="H3988" thee|strong="H7725" from|strong="H7725" being|strong="H1961" king|strong="H4428" over|strong="H5921" Israel|strong="H3478".
26 Samuel porém disse a Saul: Não voltarei contigo; porquanto rejeitaste a palavra do Senhor, e o Senhor te rejeitou a ti, para que não sejas rei sobre Israel:
27 And|strong="H3212" as|strong="H2388" Samuel|strong="H8050" turned|strong="H5437" about|strong="H5437" to|strong="H3212" go|strong="H3212" away|strong="H3212", Saul laid|strong="H2388" hold|strong="H2388" upon|strong="H2388" the|strong="H2388" skirt|strong="H3671" of|strong="H3671" his|strong="H7167" robe|strong="H4598", and|strong="H3212" it|strong="H5437" rent|strong="H7167".
27 E, virando-se Samuel para se ir, Saul pegou-lhe pela orla da capa, a qual se rasgou.
28 And|strong="H3478" Samuel|strong="H8050" said unto|strong="H5414" him|strong="H5414", Jehovah|strong="H3068" hath|strong="H3068" rent|strong="H7167" the|strong="H5921" kingdom|strong="H4468" of|strong="H3068" Israel|strong="H3478" from|strong="H4480" thee|strong="H5414" this|strong="H5414" day|strong="H3117", and|strong="H3478" hath|strong="H3068" given|strong="H5414" it|strong="H5414" to|strong="H3478" a|strong="H3068" neighbor|strong="H7453" of|strong="H3068" thine|strong="H5414", that|strong="H3117" is|strong="H3068" better|strong="H2896" than|strong="H4480" thou|strong="H5414".
28 Então Samuel lhe disse: O Senhor rasgou de ti hoje o reino de Israel, e o deu a um teu próximo, que é melhor do que tu.
29 And|strong="H3478" also|strong="H1571" the|strong="H3588" Strength|strong="H5331" of|strong="H3808" Israel|strong="H3478" will|strong="H3478" not|strong="H3808" lie|strong="H8266" nor|strong="H3808" repent|strong="H5162"; for|strong="H3588" he|strong="H1931" is|strong="H1931" not|strong="H3808" a|strong="H3068" man, that|strong="H3588" he|strong="H1931" should|strong="H3588" repent|strong="H5162".
29 Também aquele que é a Força de Israel não mente nem se arrepende, por quanto não é homem para que se arrependa.
30 Then|strong="H6258" he|strong="H3068" said, I|strong="H6258" have|strong="H3068" sinned|strong="H2398": yet|strong="H3068" honor|strong="H3513" me|strong="H4994" now|strong="H6258", I|strong="H6258" pray|strong="H4994" thee|strong="H4994", before|strong="H5048" the|strong="H3068" elders|strong="H2205" of|strong="H3068" my|strong="H3068" people|strong="H5971", and|strong="H3478" before|strong="H5048" Israel|strong="H3478", and|strong="H3478" turn|strong="H7725" again|strong="H7725" with|strong="H5973" me|strong="H4994", that|strong="H5971" I|strong="H6258" may|strong="H4994" worship|strong="H7812" Jehovah|strong="H3068" thy|strong="H3068" God|strong="H3068".
30 Ao que disse Saul: Pequei; honra-me, porém, agora diante dos anciãos do meu povo, e diante de Israel, e volta comigo, para que eu adore ao Senhor teu Deus.
31 So|strong="H7725" Samuel|strong="H8050" turned|strong="H7725" again|strong="H7725" after Saul|strong="H7586"; and|strong="H3068" Saul|strong="H7586" worshiped|strong="H7812" Jehovah|strong="H3068".
31 Então, voltando Samuel, seguiu a Saul, e Saul adorou ao Senhor.
32 Then|strong="H4428" said Samuel|strong="H8050", Bring|strong="H5066" ye hither|strong="H5066" to|strong="H3212" me|strong="H5493" Agag the|strong="H5493" king|strong="H4428" of|strong="H4428" the|strong="H5493" Amalekites|strong="H6002". And|strong="H4428" Agag came|strong="H5066" unto|strong="H3212" him|strong="H4428" cheerfully. And|strong="H4428" Agag said, Surely the|strong="H5493" bitterness|strong="H4751" of|strong="H4428" death|strong="H4194" is|strong="H4428" past|strong="H5493".
32 Então disse Samuel: Trazei-me aqui a Agague, rei dos amalequitas. E Agague veio a ele animosamente; e disse: Certamente já passou a amargura da morte.
33 And|strong="H3068" Samuel|strong="H8050" said|strong="H3651", As|strong="H3651" thy|strong="H3068" sword|strong="H2719" hath|strong="H3068" made|strong="H3068" women childless|strong="H7921", so|strong="H3651" shall|strong="H3068" thy|strong="H3068" mother be|strong="H3068" childless|strong="H7921" among|strong="H2719" women. And|strong="H3068" Samuel|strong="H8050" hewed|strong="H8158" Agag in|strong="H3068" pieces|strong="H8158" before|strong="H6440" Jehovah|strong="H3068" in|strong="H3068" Gilgal|strong="H1537".
33 Disse, porém, Samuel: Assim como a tua espada desfilhou a mulheres, assim ficará desfilhada tua mãe entre as mulheres. E Samuel despedaçou a Agague perante o Senhor em Gilgal.
34 Then|strong="H5927" Samuel|strong="H8050" went|strong="H3212" to|strong="H3212" Ramah|strong="H7414"; and|strong="H1004" Saul|strong="H7586" went|strong="H3212" up|strong="H5927" to|strong="H3212" his|strong="H7586" house|strong="H1004" to|strong="H3212" Gibeah|strong="H1390" of|strong="H1004" Saul|strong="H7586".
34 Então Samuel se foi a Ramá; e Saul subiu a sua casa, a Gibeá de Saul.
35 And|strong="H3478" Samuel|strong="H8050" came|strong="H3478" no|strong="H3808" more|strong="H3254" to|strong="H5704" see|strong="H7200" Saul|strong="H7586" until|strong="H5704" the|strong="H5921" day|strong="H3117" of|strong="H3068" his|strong="H3068" death|strong="H4194"; for|strong="H3588" Samuel|strong="H8050" mourned for|strong="H3588" Saul|strong="H7586": and|strong="H3478" Jehovah|strong="H3068" repented|strong="H5162" that|strong="H3588" he|strong="H3588" had|strong="H3068" made|strong="H4427" Saul|strong="H7586" king|strong="H4427" over|strong="H5921" Israel|strong="H3478".
35 Ora, Samuel nunca mais viu a Saul até o dia da sua morte, mas Samuel teve dó de Saul. E o Senhor se arrependeu de haver posto a Saul rei sobre Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.