1 Reis 18
American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs BKJ
1 And|strong="H3068" it|strong="H5414" came|strong="H1961" to|strong="H3068" pass|strong="H1961" after|strong="H5921" many|strong="H7227" days|strong="H3117", that|strong="H7200" the|strong="H6440" word|strong="H1697" of|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068" came|strong="H1961" to|strong="H3068" Elijah, in|strong="H8141" the|strong="H6440" third|strong="H7992" year|strong="H8141", saying|strong="H1697", Go|strong="H3212", show|strong="H7200" thyself unto|strong="H5414" Ahab; and|strong="H3068" I|strong="H3117" will|strong="H3068" send|strong="H5414" rain|strong="H4306" upon|strong="H5921" the|strong="H6440" earth.
1 E sucedeu, depois de muitos dias, que a palavra do SENHOR veio a Elias no terceiro ano, dizendo: Vai, mostra-te a Acabe; e eu enviarei chuva sobre a terra.
2 And|strong="H3212" Elijah went|strong="H3212" to|strong="H3212" show|strong="H7200" himself unto|strong="H3212" Ahab. And|strong="H3212" the|strong="H7200" famine|strong="H7458" was|strong="H7458" sore|strong="H2389" in|strong="H3212" Samaria|strong="H8111".
2 E foi Elias apresentar-se a Acabe. E houve uma fome extrema em Samaria.
3 And|strong="H3068" Ahab called|strong="H7121" Obadiah|strong="H5662", who|strong="H3068" was|strong="H3068" over|strong="H5921" the|strong="H5921" household|strong="H1004". (Now|strong="H1961" Obadiah|strong="H5662" feared|strong="H3373" Jehovah|strong="H3068" greatly|strong="H3966":
3 E Acabe chamou Obadias, o qual era o governador da sua casa. (Ora, Obadias temia muitíssimo ao SENHOR;
4 for|strong="H3068" it|strong="H1961" was|strong="H3068" so|strong="H3947", when|strong="H1961" Jezebel cut|strong="H3772" off|strong="H3772" the|strong="H3947" prophets|strong="H5030" of|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068", that|strong="H3068" Obadiah|strong="H5662" took|strong="H3947" a|strong="H3068" hundred|strong="H3967" prophets|strong="H5030", and|strong="H3967" hid|strong="H2244" them|strong="H3947" by|strong="H3068" fifty|strong="H2572" in|strong="H3068" a|strong="H3068" cave|strong="H4631", and|strong="H3967" fed|strong="H3557" them|strong="H3947" with|strong="H3068" bread|strong="H3899" and|strong="H3967" water|strong="H4325".)
4 porque foi assim, quando Jezabel extirpou os profetas do SENHOR, que Obadias tomou uma centena de profetas, e ocultou-lhes em dois grupos de cinquenta em uma caverna, e os alimentou com pão e água.)
5 And|strong="H3212" Ahab said unto|strong="H3212" Obadiah|strong="H5662", Go|strong="H3212" through|strong="H3212" the|strong="H3605" land, unto|strong="H3212" all|strong="H3605" the|strong="H3605" fountains|strong="H4599" of|strong="H4325" water|strong="H4325", and|strong="H3212" unto|strong="H3212" all|strong="H3605" the|strong="H3605" brooks|strong="H5158": peradventure we|strong="H3068" may|strong="H4325" find|strong="H4672" grass|strong="H2682" and|strong="H3212" save|strong="H2421" the|strong="H3605" horses|strong="H5483" and|strong="H3212" mules|strong="H6505" alive|strong="H2421", that|strong="H3605" we|strong="H3068" lose|strong="H3772" not|strong="H3808" all|strong="H3605" the|strong="H3605" beasts|strong="H2421".
5 E Acabe disse a Obadias: Adentra a terra, a todas as fontes de água, e a todos os ribeiros; porventura podemos achar erva para salvar a vida dos cavalos e das mulas, para que não percamos todos os animais.
6 So|strong="H1980" they|strong="H1992" divided|strong="H2505" the|strong="H5674" land between|strong="H5674" them|strong="H1992" to|strong="H1980" pass|strong="H5674" throughout|strong="H5674" it|strong="H1980": Ahab went|strong="H1980" one way|strong="H1870" by|strong="H5674" himself, and|strong="H1980" Obadiah|strong="H5662" went|strong="H1980" another way|strong="H1870" by|strong="H5674" himself.
6 Assim, eles dividiram a terra entre si, para atravessá-la. Acabe seguiu por um caminho sozinho, e Obadias seguiu por outro caminho sozinho.
7 And|strong="H6440" as|strong="H1961" Obadiah|strong="H5662" was|strong="H1961" in|strong="H5921" the|strong="H6440" way|strong="H1870", behold|strong="H2009", Elijah met|strong="H7125" him|strong="H6440": and|strong="H6440" he|strong="H5921" knew|strong="H5234" him|strong="H6440", and|strong="H6440" fell|strong="H5307" on|strong="H5921" his|strong="H6440" face|strong="H6440", and|strong="H6440" said, Is|strong="H2088" it|strong="H5921" thou|strong="H6440", my|strong="H5921" lord Elijah?
7 E, enquanto Obadias estava no caminho, eis que Elias o encontrou; e ele o reconheceu, prostrou-se sobre a sua face, e disse: És tu aquele meu senhor, Elias?
8 And|strong="H3212" he|strong="H2009" answered him, It|strong="H2009" is|strong="H2009" I|strong="H2009": go|strong="H3212", tell thy lord, Behold|strong="H2009", Elijah is here.
8 E ele respondeu: Sou eu; vai e conta ao teu senhor: Eis que Elias está aqui.
9 And|strong="H3027" he|strong="H3588" said, Wherein|strong="H4100" have|strong="H5650" I|strong="H3588" sinned|strong="H2398", that|strong="H3588" thou|strong="H3027" wouldest deliver|strong="H5414" thy|strong="H5414" servant|strong="H5650" into|strong="H3027" the|strong="H3588" hand|strong="H3027" of|strong="H3027" Ahab, to|strong="H4191" slay|strong="H4191" me|strong="H5414"?
9 E ele disse: No que tenho eu pecado para que tu queiras entregar o teu servo na mão de Acabe, para me matar?
10 As|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068" thy|strong="H3068" God|strong="H3068" liveth|strong="H2416", there|strong="H8033" is|strong="H3068" no|strong="H3808" nation|strong="H1471" or|strong="H3808" kingdom|strong="H4467", whither|strong="H8033" my|strong="H3068" lord|strong="H3068" hath|strong="H3068" not|strong="H3808" sent|strong="H7971" to|strong="H3068" seek|strong="H1245" thee|strong="H7971": and|strong="H3068" when|strong="H3588" they|strong="H3588" said, He|strong="H3588" is|strong="H3068" not|strong="H3808" here|strong="H8033", he|strong="H3588" took|strong="H7650" an|strong="H7971" oath|strong="H7650" of|strong="H3068" the|strong="H3588" kingdom|strong="H4467" and|strong="H3068" nation|strong="H1471", that|strong="H3588" they|strong="H3588" found|strong="H4672" thee|strong="H7971" not|strong="H3808".
10 Como vive o SENHOR teu Deus, não há nação ou reino, para onde o meu senhor não tenha me enviado a te procurar; e dizendo eles: Aqui não está, então fazia jurar os reinos e nações, que não te haviam encontrado.
11 And|strong="H3212" now|strong="H6258" thou|strong="H3212" sayest, Go|strong="H3212", tell thy lord, Behold|strong="H2009", Elijah is here.
11 E, agora, tu dizes: Vai e conte ao teu senhor: Eis que Elias está aqui.
12 And|strong="H3068" it|strong="H5921" will|strong="H3068" come|strong="H1961" to|strong="H3068" pass|strong="H1961", as|strong="H1961" soon as|strong="H1961" I|strong="H5921" am|strong="H1961" gone|strong="H3212" from|strong="H5921" thee|strong="H4672", that|strong="H3045" the|strong="H5921" Spirit|strong="H7307" of|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068" will|strong="H3068" carry|strong="H5375" thee|strong="H4672" whither I|strong="H5921" know|strong="H3045" not|strong="H3808"; and|strong="H3068" so|strong="H1961" when|strong="H1961" I|strong="H5921" come|strong="H1961" and|strong="H3068" tell|strong="H5046" Ahab, and|strong="H3068" he|strong="H3068" cannot|strong="H3808" find|strong="H4672" thee|strong="H4672", he|strong="H3068" will|strong="H3068" slay|strong="H2026" me|strong="H5046": but|strong="H3808" I|strong="H5921" thy|strong="H3068" servant|strong="H5650" fear|strong="H3372" Jehovah|strong="H3068" from|strong="H5921" my|strong="H3068" youth|strong="H5271".
12 E sucederá, tão logo eu parta de ti, que o Espírito do SENHOR te carregará para onde eu não sei; e, assim, quando eu vier e contar a Acabe, e ele não conseguir te encontrar, me matará; mas eu, o teu servo, temo o SENHOR desde a minha mocidade.
13 Was|strong="H3068" it|strong="H6213" not|strong="H3808" told|strong="H5046" my|strong="H3068" lord|strong="H3068" what|strong="H6213" I|strong="H3808" did|strong="H6213" when|strong="H6213" Jezebel slew|strong="H2026" the|strong="H6213" prophets|strong="H5030" of|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068", how|strong="H6213" I|strong="H3808" hid|strong="H2244" a|strong="H3068" hundred|strong="H3967" men|strong="H6213" of|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068"’s prophets|strong="H5030" by|strong="H3068" fifty|strong="H2572" in|strong="H3068" a|strong="H3068" cave|strong="H4631", and|strong="H3967" fed|strong="H3557" them|strong="H6213" with|strong="H3068" bread|strong="H3899" and|strong="H3967" water|strong="H4325"?
13 Não foi contado ao meu senhor o que eu fiz quando Jezabel matou os profetas do SENHOR, como eu ocultei uma centena de homens dos profetas do SENHOR em dois grupos de cinquenta em uma caverna, e os alimentei com pão e água?
14 And|strong="H3212" now|strong="H6258" thou|strong="H3212" sayest, Go|strong="H3212", tell thy|strong="H2026" lord, Behold|strong="H2009", Elijah is here; and|strong="H3212" he|strong="H2009" will slay|strong="H2026" me|strong="H2026".
14 E, agora, dizes: Vai e conta ao teu senhor: Eis que Elias está aqui; e ele me matará.
15 And|strong="H3068" Elijah said, As|strong="H3117" Jehovah|strong="H3068" of|strong="H3068" hosts|strong="H6635" liveth|strong="H2416", before|strong="H6440" whom|strong="H6440" I|strong="H3588" stand|strong="H5975", I|strong="H3588" will|strong="H3068" surely|strong="H3588" show|strong="H7200" myself unto|strong="H3068" him|strong="H6440" today|strong="H3117".
15 E Elias disse: Como vive o SENHOR dos Exércitos, diante de quem me ponho de pé, certamente me mostrarei a ele hoje.
16 So Obadiah|strong="H5662" went|strong="H3212" to|strong="H3212" meet|strong="H7125" Ahab, and|strong="H3212" told|strong="H5046" him|strong="H5046"; and|strong="H3212" Ahab went|strong="H3212" to|strong="H3212" meet|strong="H7125" Elijah.
16 Assim, Obadias foi se encontrar com Acabe, e lhe contou; e Acabe foi se encontrar com Elias.
17 And|strong="H3478" it|strong="H7200" came|strong="H1961" to|strong="H3478" pass|strong="H1961", when|strong="H1961" Ahab saw|strong="H7200" Elijah, that|strong="H7200" Ahab said unto|strong="H7200" him|strong="H7200", Is|strong="H2088" it|strong="H7200" thou|strong="H1961", thou|strong="H1961" troubler|strong="H5916" of|strong="H7200" Israel|strong="H3478"?
17 E sucedeu, quando viu Elias, que Acabe disse a ele: És tu aquele que perturba Israel?
18 And|strong="H3478" he|strong="H3588" answered, I|strong="H3588" have|strong="H3068" not|strong="H3808" troubled|strong="H5916" Israel|strong="H3478"; but|strong="H3588" thou|strong="H3588", and|strong="H3478" thy|strong="H3068" father’s house|strong="H1004", in|strong="H3478" that|strong="H3588" ye|strong="H3808" have|strong="H3068" forsaken|strong="H5800" the|strong="H3588" commandments|strong="H4687" of|strong="H1004" Jehovah|strong="H3068", and|strong="H3478" thou|strong="H3588" hast followed|strong="H3212" the|strong="H3588" Baalim|strong="H1168".
18 E ele respondeu: Eu não tenho perturbado Israel; mas tu, e a casa do teu pai, ao abandonardes os mandamentos do SENHOR, e teres seguido a Baalim.
19 Now|strong="H6258" therefore|strong="H6258" send|strong="H7971", and|strong="H3967" gather|strong="H6908" to|strong="H3478" me|strong="H7971" all|strong="H3605" Israel|strong="H3478" unto|strong="H7971" mount|strong="H2022" Carmel|strong="H3760", and|strong="H3967" the|strong="H3605" prophets|strong="H5030" of|strong="H2022" Baal|strong="H1168" four hundred|strong="H3967" and|strong="H3967" fifty|strong="H2572", and|strong="H3967" the|strong="H3605" prophets|strong="H5030" of|strong="H2022" the|strong="H3605" Asherah four hundred|strong="H3967", that|strong="H3605" eat at|strong="H3478" Jezebel’s table|strong="H7979".
19 Agora, portanto, mandai reunir a mim todo o Israel no monte Carmelo, e dos profetas de Baal, quatrocentos e cinquenta, e dos profetas dos bosques, quatrocentos, os quais comem à mesa de Jezabel.
20 So|strong="H7971" Ahab sent|strong="H7971" unto|strong="H7971" all|strong="H3605" the|strong="H3605" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478", and|strong="H1121" gathered|strong="H6908" the|strong="H3605" prophets|strong="H5030" together|strong="H6908" unto|strong="H7971" mount|strong="H2022" Carmel|strong="H3760".
20 Assim, Acabe enviou a todos os filhos de Israel e reuniu os profetas no Monte Carmelo.
21 And|strong="H3068" Elijah came|strong="H5066" near|strong="H5066" unto|strong="H3068" all|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H5971", and|strong="H3068" said|strong="H1697", How|strong="H4970" long|strong="H5704" go|strong="H3212" ye|strong="H1697" limping between|strong="H5704" the|strong="H3605" two|strong="H8147" sides? if Jehovah|strong="H3068" be|strong="H3808" God|strong="H3068", follow|strong="H3212" him|strong="H5921"; but|strong="H3808" if Baal|strong="H1168", then|strong="H6030" follow|strong="H3212" him|strong="H5921". And|strong="H3068" the|strong="H3605" people|strong="H5971" answered|strong="H6030" him|strong="H5921" not|strong="H3808" a|strong="H3068" word|strong="H1697".
21 E Elias chegou diante de todo o povo, e disse: Por quanto tempo vos coxeareis entre duas opiniões? Se o SENHOR é Deus, segui-o; mas se o é Baal, então segui-o. E o povo não lhe respondeu com uma palavra sequer.
22 Then|strong="H3068" said Elijah unto|strong="H3068" the|strong="H3068" people|strong="H5971", I|strong="H3068", even|strong="H3068" I|strong="H3068" only, am|strong="H3068" left|strong="H3498" a|strong="H3068" prophet|strong="H5030" of|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068"; but|strong="H3498" Baal|strong="H1168"’s prophets|strong="H5030" are|strong="H5971" four hundred|strong="H3967" and|strong="H3967" fifty|strong="H2572" men|strong="H5971".
22 Então, disse Elias ao povo: Eu, somente eu, permaneço um profeta do SENHOR; porém os profetas de Baal são quatrocentos e cinquenta homens.
23 Let|strong="H5414" them|strong="H5414" therefore|strong="H5921" give|strong="H5414" us|strong="H5414" two|strong="H8147" bullocks|strong="H6499"; and|strong="H6086" let|strong="H5414" them|strong="H5414" choose one|strong="H3808" bullock|strong="H6499" for|strong="H5921" themselves|strong="H1992", and|strong="H6086" cut|strong="H5408" it|strong="H5414" in|strong="H5921" pieces|strong="H5408", and|strong="H6086" lay|strong="H5414" it|strong="H5414" on|strong="H5921" the|strong="H5921" wood|strong="H6086", and|strong="H6086" put|strong="H5414" no|strong="H3808" fire under|strong="H5921"; and|strong="H6086" I|strong="H5414" will|strong="H5414" dress|strong="H6213" the|strong="H5921" other|strong="H8147" bullock|strong="H6499", and|strong="H6086" lay|strong="H5414" it|strong="H5414" on|strong="H5921" the|strong="H5921" wood|strong="H6086", and|strong="H6086" put|strong="H5414" no|strong="H3808" fire under|strong="H5921".
23 Que nos deem, portanto, dois novilhos; e que escolham um novilho para si, e o cortem em pedaços, e o disponham sobre lenha, e não coloquem fogo por baixo; e eu prepararei o outro novilho, e o disporei sobre lenha, e não colocarei fogo por baixo;
24 And|strong="H3068" call|strong="H7121" ye|strong="H1697" on|strong="H3068" the|strong="H3605" name|strong="H8034" of|strong="H3068" your|strong="H3068" god|strong="H3068", and|strong="H3068" I|strong="H1697" will|strong="H3068" call|strong="H7121" on|strong="H3068" the|strong="H3605" name|strong="H8034" of|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068"; and|strong="H3068" the|strong="H3605" God|strong="H3068" that|strong="H5971" answereth|strong="H6030" by|strong="H3068" fire, let|strong="H1961" him|strong="H7121" be|strong="H1961" God|strong="H3068". And|strong="H3068" all|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H5971" answered|strong="H6030" and|strong="H3068" said|strong="H1697", It|strong="H1931" is|strong="H3068" well|strong="H2896" spoken|strong="H1697".
24 e clamai vós o nome dos vossos deuses, e eu clamarei o nome do SENHOR; e o Deus que responder com fogo, que seja ele Deus. E todo o povo respondeu e disse: Está bem falado.
25 And|strong="H6499" Elijah said|strong="H7121" unto|strong="H6213" the|strong="H3588" prophets|strong="H5030" of|strong="H8034" Baal|strong="H1168", Choose you|strong="H3588" one|strong="H3808" bullock|strong="H6499" for|strong="H3588" yourselves, and|strong="H6499" dress|strong="H6213" it|strong="H7760" first|strong="H7223"; for|strong="H3588" ye|strong="H6213" are|strong="H5030" many|strong="H7227"; and|strong="H6499" call|strong="H7121" on|strong="H7760" the|strong="H3588" name|strong="H8034" of|strong="H8034" your|strong="H7760" god|strong="H3808", but|strong="H3588" put|strong="H7760" no|strong="H3808" fire under|strong="H6213".
25 E Elias disse aos profetas de Baal: Escolhei um novilho para vós, e preparai-o primeiro; porquanto vós sois muitos; e clamai o nome dos vossos deuses, porém não coloquem fogo por baixo.
26 And|strong="H6030" they|strong="H5921" took|strong="H3947" the|strong="H5921" bullock|strong="H6499" which|strong="H4196" was|strong="H8034" given|strong="H5414" them|strong="H5414", and|strong="H6030" they|strong="H5921" dressed|strong="H6213" it|strong="H5414", and|strong="H6030" called|strong="H7121" on|strong="H5921" the|strong="H5921" name|strong="H8034" of|strong="H6963" Baal|strong="H1168" from|strong="H5921" morning|strong="H1242" even|strong="H5704" until|strong="H5704" noon|strong="H6672", saying|strong="H6963", O|strong="H3068" Baal|strong="H1168", hear|strong="H6030" us|strong="H5414". But|strong="H6030" there|strong="H5704" was|strong="H8034" no|strong="H6213" voice|strong="H6963", nor|strong="H8034" any|strong="H6213" that|strong="H5414" answered|strong="H6030". And|strong="H6030" they|strong="H5921" leaped|strong="H6452" about|strong="H5921" the|strong="H5921" altar|strong="H4196" which|strong="H4196" was|strong="H8034" made|strong="H6213".
26 E eles tomaram o novilho que lhes fora dado, e o prepararam, e clamaram o nome de Baal desde a manhã até o meio-dia, dizendo: Ó Baal, ouve-nos. Todavia, não houve voz, nem ninguém que respondesse. E saltavam sobre o altar que fora feito.
27 And|strong="H1419" it|strong="H1931" came|strong="H1961" to|strong="H1961" pass|strong="H1961" at|strong="H1961" noon|strong="H6672", that|strong="H3588" Elijah mocked|strong="H2048" them|strong="H7121", and|strong="H1419" said|strong="H7121", Cry|strong="H7121" aloud|strong="H6963"; for|strong="H3588" he|strong="H1931" is|strong="H1931" a|strong="H3068" god: either|strong="H3588" he|strong="H1931" is|strong="H1931" musing, or|strong="H1419" he|strong="H1931" is|strong="H1931" gone|strong="H1961" aside, or|strong="H1419" he|strong="H1931" is|strong="H1931" on|strong="H1870" a|strong="H3068" journey|strong="H1870", or|strong="H1419" peradventure he|strong="H1931" sleepeth|strong="H3463" and|strong="H1419" must be|strong="H1961" awakened|strong="H3364".
27 E sucedeu, ao meio-dia, que Elias zombou deles, e disse: Gritai alto; porque ele é um deus; ou está conversando, ou ele está meditando, ou está em uma viagem, ou porventura dorme, e deve ser despertado.
28 And|strong="H1419" they|strong="H5921" cried|strong="H7121" aloud|strong="H6963", and|strong="H1419" cut|strong="H1413" themselves|strong="H7121" after|strong="H5921" their|strong="H5921" manner|strong="H4941" with|strong="H5921" knives|strong="H2719" and|strong="H1419" lances|strong="H7420", till|strong="H5704" the|strong="H5921" blood|strong="H1818" gushed|strong="H8210" out|strong="H8210" upon|strong="H5921" them|strong="H5921".
28 E eles gritaram alto, e se cortaram, segundo o seu costume, com facas e lancetas, até que o sangue se derramou sobre eles.
29 And|strong="H6030" it|strong="H5927" was|strong="H1961" so|strong="H1961", when|strong="H1961" midday|strong="H6672" was|strong="H1961" past|strong="H5674", that|strong="H5704" they|strong="H5704" prophesied|strong="H5012" until|strong="H5704" the|strong="H5704" time|strong="H5704" of|strong="H6963" the|strong="H5704" offering|strong="H4503" of|strong="H6963" the|strong="H5704" evening oblation|strong="H4503"; but|strong="H1961" there|strong="H1961" was|strong="H1961" neither voice|strong="H6963", nor|strong="H5674" any|strong="H1961" to|strong="H5704" answer|strong="H6030", nor|strong="H5674" any|strong="H1961" that|strong="H5704" regarded|strong="H7182".
29 E sucedeu, quando era passado o meio-dia, eles profetizaram até a hora da oferta do sacrifício do anoitecer, que não houve nem voz, nem ninguém para responder, tampouco alguém que se importasse.
30 And|strong="H3068" Elijah said unto|strong="H3068" all|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H5971", Come|strong="H5066" near|strong="H5066" unto|strong="H3068" me|strong="H5066"; and|strong="H3068" all|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H5971" came|strong="H5066" near|strong="H5066" unto|strong="H3068" him|strong="H3605". And|strong="H3068" he|strong="H3068" repaired|strong="H7495" the|strong="H3605" altar|strong="H4196" of|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068" that|strong="H5971" was|strong="H3068" thrown|strong="H2040" down|strong="H2040".
30 E Elias disse a todo o povo: Cheguem perto de mim. E todo o povo chegou perto dele. E ele consertou o altar do SENHOR que estava quebrado.
31 And|strong="H1121" Elijah took|strong="H3947" twelve|strong="H8147" stones, according to|strong="H3478" the|strong="H3947" number|strong="H4557" of|strong="H1121" the|strong="H3947" tribes|strong="H7626" of|strong="H1121" the|strong="H3947" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Jacob|strong="H3290", unto|strong="H3068" whom the|strong="H3947" word|strong="H1697" of|strong="H1121" Jehovah|strong="H3068" came|strong="H1961", saying|strong="H1697", Israel|strong="H3478" shall|strong="H3068" be|strong="H1961" thy|strong="H3068" name|strong="H8034".
31 E Elias pegou doze pedras, segundo o número das tribos dos filhos de Jacó, a quem a palavra do SENHOR veio, dizendo: Israel será o teu nome;
32 And|strong="H3068" with|strong="H1004" the|strong="H6213" stones he|strong="H6213" built|strong="H1129" an|strong="H1129" altar|strong="H4196" in|strong="H3068" the|strong="H6213" name|strong="H8034" of|strong="H1004" Jehovah|strong="H3068"; and|strong="H3068" he|strong="H6213" made|strong="H6213" a|strong="H3068" trench|strong="H8585" about|strong="H5439" the|strong="H6213" altar|strong="H4196", as|strong="H6213" great|strong="H6213" as|strong="H6213" would|strong="H3068" contain|strong="H1004" two|strong="H6213" measures|strong="H5429" of|strong="H1004" seed|strong="H2233".
32 e com as pedras ele edificou um altar no nome do SENHOR; e fez uma trincheira ao redor do altar, grande o suficiente para conter duas medidas de semente.
33 And|strong="H6086" he|strong="H5921" put|strong="H7760" the|strong="H5921" wood|strong="H6086" in|strong="H5921" order|strong="H6186", and|strong="H6086" cut|strong="H5408" the|strong="H5921" bullock|strong="H6499" in|strong="H5921" pieces|strong="H5408", and|strong="H6086" laid|strong="H7760" it|strong="H7760" on|strong="H5921" the|strong="H5921" wood|strong="H6086". And|strong="H6086" he|strong="H5921" said, Fill four jars with|strong="H5921" water, and|strong="H6086" pour it|strong="H7760" on|strong="H5921" the|strong="H5921" burnt offering, and|strong="H6086" on|strong="H5921" the|strong="H5921" wood|strong="H6086".
33 E ele colocou a lenha em ordem, e cortou o novilho em pedaços, e o colocou sobre a lenha, e disse: Enchei quatro barricas de água, e derramai-a em cima do sacrifício queimado, e sobre a lenha.
34 And|strong="H6086" he|strong="H5921" said, Do|strong="H8138" it|strong="H5921" the|strong="H5921" second|strong="H8138" time|strong="H8138"; and|strong="H6086" they|strong="H5921" did|strong="H5930" it|strong="H5921" the|strong="H5921" second|strong="H8138" time|strong="H8138". And|strong="H6086" he|strong="H5921" said, Do|strong="H8138" it|strong="H5921" the|strong="H5921" third|strong="H8027" time|strong="H8138"; and|strong="H6086" they|strong="H5921" did|strong="H5930" it|strong="H5921" the|strong="H5921" third|strong="H8027" time|strong="H8138".
34 E ele disse: Fazei-o pela segunda vez. E eles o fizeram pela segunda vez. E ele disse: Fazei-o pela terceira vez. E eles o fizeram pela terceira vez.
35 And|strong="H3212" the|strong="H4390" water|strong="H4325" ran|strong="H3212" round|strong="H5439" about|strong="H5439" the|strong="H4390" altar|strong="H4196"; and|strong="H3212" he|strong="H4325" filled|strong="H4390" the|strong="H4390" trench|strong="H8585" also|strong="H1571" with|strong="H4390" water|strong="H4325".
35 E a água escorreu ao redor do altar; e ele também encheu a trincheira de água.
36 And|strong="H3478" it|strong="H3588" came|strong="H1961" to|strong="H3478" pass|strong="H1961" at|strong="H3478" the|strong="H3605" time|strong="H3117" of|strong="H3068" the|strong="H3605" offering|strong="H4503" of|strong="H3068" the|strong="H3605" evening oblation|strong="H4503", that|strong="H3588" Elijah the|strong="H3605" prophet|strong="H5030" came|strong="H1961" near|strong="H5066", and|strong="H3478" said|strong="H1697", O|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068", the|strong="H3605" God|strong="H3068" of|strong="H3068" Abraham, of|strong="H3068" Isaac|strong="H3327", and|strong="H3478" of|strong="H3068" Israel|strong="H3478", let|strong="H1961" it|strong="H3588" be|strong="H1961" known|strong="H3045" this|strong="H6213" day|strong="H3117" that|strong="H3588" thou|strong="H3045" art|strong="H1961" God|strong="H3068" in|strong="H3478" Israel|strong="H3478", and|strong="H3478" that|strong="H3588" I|strong="H3588" am|strong="H1961" thy|strong="H3068" servant|strong="H5650", and|strong="H3478" that|strong="H3588" I|strong="H3588" have|strong="H1961" done|strong="H6213" all|strong="H3605" these|strong="H6213" things|strong="H1697" at|strong="H3478" thy|strong="H3068" word|strong="H1697".
36 E sucedeu, na hora da oferta do sacrifício da tarde, que Elias, o profeta, aproximou-se e disse: SENHOR Deus de Abraão, Isaque e de Israel, que seja conhecido neste dia que tu és Deus em Israel, e que eu sou teu servo, e que tenho feito todas estas coisas mediante a tua palavra.
37 Hear|strong="H6030" me|strong="H5437", O|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068", hear|strong="H6030" me|strong="H5437", that|strong="H3588" this|strong="H2088" people|strong="H5971" may|strong="H3068" know|strong="H3045" that|strong="H3588" thou|strong="H3045", Jehovah|strong="H3068", art|strong="H3068" God|strong="H3068", and|strong="H3068" that thou|strong="H3045" hast|strong="H3045" turned|strong="H5437" their|strong="H3068" heart|strong="H3820" back|strong="H5437" again|strong="H5437".
37 Ouve-me, ó SENHOR, ouve-me, para que este povo possa saber que tu és o SENHOR Deus, e que tu tens feito se volver novamente o seu coração.
38 Then|strong="H5307" the|strong="H3068" fire of|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068" fell|strong="H5307", and|strong="H3068" consumed the|strong="H3068" burnt|strong="H5930" offering|strong="H5930", and|strong="H3068" the|strong="H3068" wood|strong="H6086", and|strong="H3068" the|strong="H3068" stones, and|strong="H3068" the|strong="H3068" dust|strong="H6083", and|strong="H3068" licked|strong="H3897" up|strong="H3897" the|strong="H3068" water|strong="H4325" that|strong="H3068" was|strong="H3068" in|strong="H3068" the|strong="H3068" trench|strong="H8585".
38 Então, o fogo do SENHOR caiu, e consumiu o sacrifício queimado, e a lenha, e as pedras, e o pó, e ainda lambeu a água que estava na trincheira.
39 And|strong="H3068" when|strong="H7200" all|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H5971" saw|strong="H7200" it|strong="H1931", they|strong="H3068" fell|strong="H5307" on|strong="H5921" their|strong="H3605" faces|strong="H6440": and|strong="H3068" they|strong="H3068" said, Jehovah|strong="H3068", he|strong="H1931" is|strong="H3068" God|strong="H3068"; Jehovah|strong="H3068", he|strong="H1931" is|strong="H3068" God|strong="H3068".
39 E, quando todo o povo viu isto, eles caíram sobre as suas faces, e disseram: O SENHOR, ele é o Deus; o SENHOR, ele é o Deus.
40 And|strong="H8033" Elijah said unto|strong="H5030" them|strong="H1992", Take|strong="H8610" the|strong="H7819" prophets|strong="H5030" of|strong="H5158" Baal|strong="H1168"; let|strong="H3381" not one|strong="H4422" of|strong="H5158" them|strong="H1992" escape|strong="H4422". And|strong="H8033" they|strong="H1992" took|strong="H8610" them|strong="H1992"; and|strong="H8033" Elijah brought|strong="H3381" them|strong="H1992" down|strong="H3381" to|strong="H3381" the|strong="H7819" brook|strong="H5158" Kishon|strong="H7028", and|strong="H8033" slew|strong="H7819" them|strong="H1992" there|strong="H8033".
40 E Elias lhes disse: Tomai os profetas de Baal; não deixem escapar nenhum deles. E eles os pegaram; e Elias os fez descer até o ribeiro de Quisom, e ali os matou.
41 And|strong="H6963" Elijah said unto|strong="H5927" Ahab, Get|strong="H5927" thee up|strong="H5927", eat and|strong="H6963" drink|strong="H8354"; for|strong="H3588" there|strong="H5927" is|strong="H6963" the|strong="H3588" sound|strong="H6963" of|strong="H6963" abundance|strong="H1995" of|strong="H6963" rain|strong="H1653".
41 E Elias disse a Acabe: Levanta-te, come e bebe; porque há som de abundante chuva.
42 So|strong="H5927" Ahab went|strong="H5927" up|strong="H5927" to|strong="H5927" eat and|strong="H7218" to|strong="H5927" drink|strong="H8354". And|strong="H7218" Elijah went|strong="H5927" up|strong="H5927" to|strong="H5927" the|strong="H6440" top|strong="H7218" of|strong="H7218" Carmel|strong="H3760"; and|strong="H7218" he|strong="H6440" bowed himself|strong="H8354" down|strong="H7760" upon|strong="H6440" the|strong="H6440" earth|strong="H5927", and|strong="H7218" put|strong="H7760" his|strong="H7760" face|strong="H6440" between his|strong="H7760" knees|strong="H1290".
42 Assim, Acabe subiu para comer e beber. E Elias subiu até o cume do Carmelo; e se lançou sobre a terra, e pôs a face entre os joelhos,
43 And|strong="H7725" he|strong="H7725" said to|strong="H7725" his|strong="H7725" servant|strong="H5288", Go|strong="H5927" up|strong="H5927" now|strong="H4994", look|strong="H5027" toward|strong="H1870" the|strong="H7725" sea|strong="H3220". And|strong="H7725" he|strong="H7725" went|strong="H5927" up|strong="H5927", and|strong="H7725" looked|strong="H5027", and|strong="H7725" said, There|strong="H5927" is|strong="H1870" nothing|strong="H3972". And|strong="H7725" he|strong="H7725" said, Go|strong="H5927" again|strong="H7725" seven|strong="H7651" times|strong="H6471".
43 e disse ao seu servo: Sobe agora, olha em direção ao mar. E ele subiu, e olhou, e disse: Não há nada. E ele disse: Vai novamente, sete vezes.
44 And|strong="H5927" it|strong="H3381" came|strong="H1961" to|strong="H3381" pass|strong="H1961" at|strong="H1961" the|strong="H5927" seventh|strong="H7637" time|strong="H1961", that|strong="H3808" he|strong="H3808" said, Behold|strong="H2009", there|strong="H2009" ariseth|strong="H5927" a|strong="H3068" cloud|strong="H5645" out|strong="H3381" of|strong="H3709" the|strong="H5927" sea|strong="H3220", as|strong="H1961" small|strong="H6996" as|strong="H1961" a|strong="H3068" man’s hand|strong="H3709". And|strong="H5927" he|strong="H3808" said, Go|strong="H5927" up|strong="H5927", say unto|strong="H5927" Ahab, Make|strong="H3381" ready thy chariot, and|strong="H5927" get|strong="H5927" thee down|strong="H3381", that|strong="H3808" the|strong="H5927" rain|strong="H1653" stop|strong="H3808" thee not|strong="H3808".
44 E sucedeu, na sétima vez, que ele disse: Eis que lá se levante uma pequena nuvem do mar, semelhante a mão de homem. E ele disse: Sobe, e dize a Acabe: Prepara a tua carruagem, e desce, para que a chuva não te pare.
45 And|strong="H8064" it|strong="H1961" came|strong="H1961" to|strong="H5704" pass|strong="H1961" in|strong="H3212" a|strong="H3068" little|strong="H5704" while|strong="H5704", that|strong="H5704" the|strong="H3541" heavens|strong="H8064" grew|strong="H6937" black|strong="H6937" with|strong="H3212" clouds|strong="H5645" and|strong="H8064" wind|strong="H7307", and|strong="H8064" there|strong="H1961" was|strong="H1961" a|strong="H3068" great|strong="H1419" rain|strong="H1653". And|strong="H8064" Ahab rode|strong="H7392", and|strong="H8064" went|strong="H3212" to|strong="H5704" Jezreel|strong="H3157":
45 E sucedeu, entretanto, que o céu ficou negro com nuvens e vento, e houve uma grande chuva. E Acabe montou, e foi até Jezreel.
46 and|strong="H3068" the|strong="H6440" hand|strong="H3027" of|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068" was|strong="H3068" on|strong="H3027" Elijah; and|strong="H3068" he|strong="H5704" girded|strong="H8151" up|strong="H5704" his|strong="H3068" loins|strong="H4975", and|strong="H3068" ran|strong="H7323" before|strong="H6440" Ahab to|strong="H5704" the|strong="H6440" entrance of|strong="H3068" Jezreel|strong="H3157".
46 E a mão do SENHOR esteve sobre Elias; e ele cingiu os seus lombos, e correu adiante de Acabe até a entrada de Jezreel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.