1 Reis 12
American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs NVI
1 And|strong="H3478" Rehoboam|strong="H7346" went|strong="H3212" to|strong="H3478" Shechem|strong="H7927": for|strong="H3588" all|strong="H3605" Israel|strong="H3478" were|strong="H3478" come|strong="H3212" to|strong="H3478" Shechem|strong="H7927" to|strong="H3478" make|strong="H4427" him|strong="H4427" king|strong="H4427".
1 Roboão foi a Siquém, onde todos os israelitas tinham se reunido para proclamá-lo rei.
2 And|strong="H1121" it|strong="H1931" came|strong="H1961" to|strong="H1961" pass|strong="H1961", when|strong="H1961" Jeroboam|strong="H3379" the|strong="H6440" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Nebat|strong="H5028" heard|strong="H8085" of|strong="H1121" it|strong="H1931" (for|strong="H6440" he|strong="H1931" was|strong="H1961" yet|strong="H5750" in|strong="H3427" Egypt|strong="H4714", whither he|strong="H1931" had|strong="H1961" fled|strong="H1272" from|strong="H6440" the|strong="H6440" presence|strong="H6440" of|strong="H1121" king|strong="H4428" Solomon|strong="H8010", and|strong="H1121" Jeroboam|strong="H3379" dwelt|strong="H3427" in|strong="H3427" Egypt|strong="H4714",
2 Assim que Jeroboão, filho de Nebate, que estava no Egito fugindo do rei Salomão, soube disso, voltou de lá.
3 and|strong="H3478" they|strong="H3478" sent|strong="H7971" and|strong="H3478" called|strong="H7121" him|strong="H7121"), that|strong="H3605" Jeroboam|strong="H3379" and|strong="H3478" all|strong="H3605" the|strong="H3605" assembly|strong="H6951" of|strong="H6951" Israel|strong="H3478" came|strong="H3478", and|strong="H3478" spake|strong="H1696" unto|strong="H1696" Rehoboam|strong="H7346", saying|strong="H1696",
3 E mandaram chamá-lo. Então ele e toda a assembléia de Israel foram ao encontro de Roboão e disseram:
4 Thy|strong="H5414" father made|strong="H5414" our|strong="H5414" yoke|strong="H5923" grievous|strong="H3515": now|strong="H6258" therefore|strong="H5921" make|strong="H5414" thou|strong="H5414" the|strong="H5921" grievous|strong="H3515" service|strong="H5656" of|strong="H5921" thy|strong="H5414" father, and|strong="H5647" his|strong="H5414" heavy|strong="H3515" yoke|strong="H5923" which he|strong="H5414" put|strong="H5414" upon|strong="H5921" us|strong="H5414", lighter|strong="H7043", and|strong="H5647" we|strong="H3068" will|strong="H5414" serve|strong="H5647" thee|strong="H5414".
4 "Teu pai colocou sobre nós um jugo pesado, mas agora diminui o trabalho árduo e este jugo pesado, e nós te serviremos".
5 And|strong="H7725" he|strong="H3117" said unto|strong="H7725" them|strong="H7725", Depart|strong="H3212" yet|strong="H5750" for|strong="H3117" three|strong="H7969" days|strong="H3117", then|strong="H7725" come|strong="H3212" again|strong="H7725" to|strong="H7725" me|strong="H7725". And|strong="H7725" the|strong="H7725" people|strong="H5971" departed|strong="H3212".
5 Roboão respondeu: "Voltem a mim daqui a três dias". Então o povo foi embora.
6 And|strong="H7725" king|strong="H4428" Rehoboam|strong="H7346" took|strong="H1961" counsel|strong="H3289" with|strong="H1697" the|strong="H6440" old|strong="H2205" men|strong="H2205", that|strong="H5971" had|strong="H1961" stood|strong="H5975" before|strong="H6440" Solomon|strong="H8010" his|strong="H7725" father while|strong="H1961" he|strong="H8010" yet|strong="H5975" lived|strong="H2416", saying|strong="H1697", What|strong="H1697" counsel|strong="H3289" give|strong="H3289" ye|strong="H1697" me|strong="H6440" to|strong="H7725" return|strong="H7725" answer|strong="H7725" to|strong="H7725" this|strong="H2088" people|strong="H5971"?
6 O rei Roboão perguntou às autoridades que haviam servido ao seu pai Salomão durante a vida dele: "Como vocês me aconselham a responder a este povo? "
7 And|strong="H6030" they|strong="H3117" spake|strong="H1696" unto|strong="H1696" him|strong="H5647", saying|strong="H1697", If|strong="H1961" thou|strong="H1961" wilt be|strong="H1961" a|strong="H3068" servant|strong="H5650" unto|strong="H1696" this|strong="H2088" people|strong="H5971" this|strong="H2088" day|strong="H3117", and|strong="H6030" wilt serve|strong="H5647" them|strong="H1961", and|strong="H6030" answer|strong="H6030" them|strong="H1961", and|strong="H6030" speak|strong="H1696" good|strong="H2896" words|strong="H1697" to|strong="H1696" them|strong="H1961", then|strong="H6030" they|strong="H3117" will|strong="H1961" be|strong="H1961" thy|strong="H3117" servants|strong="H5650" forever|strong="H3605".
7 Eles responderam: "Se hoje fores um servo desse povo e servi-lo, dando-lhe uma resposta favorável, eles sempre serão teus servos".
8 But|strong="H5800" he|strong="H6440" forsook|strong="H5800" the|strong="H6440" counsel|strong="H6098" of|strong="H6440" the|strong="H6440" old|strong="H2205" men|strong="H2205" which|strong="H3206" they|strong="H3289" had given|strong="H3289" him|strong="H6440", and|strong="H6440" took|strong="H5975" counsel|strong="H6098" with|strong="H6440" the|strong="H6440" young|strong="H3206" men|strong="H2205" that|strong="H3206" were|strong="H2205" grown|strong="H1431" up|strong="H5975" with|strong="H6440" him|strong="H6440", that|strong="H3206" stood|strong="H5975" before|strong="H6440" him|strong="H6440".
8 Roboão, contudo, rejeitou o conselho que as autoridades de Israel lhe tinham dito e consultou os jovens que haviam crescido com ele e o estavam servindo.
9 And|strong="H7725" he|strong="H5414" said|strong="H1696" unto|strong="H1696" them|strong="H5414", What|strong="H4100" counsel|strong="H3289" give|strong="H5414" ye|strong="H5414", that|strong="H5971" we|strong="H3068" may|strong="H5971" return|strong="H7725" answer|strong="H7725" to|strong="H1696" this|strong="H2088" people|strong="H5971", who|strong="H5971" have|strong="H5971" spoken|strong="H1696" to|strong="H1696" me|strong="H5414", saying|strong="H1697", Make|strong="H5414" the|strong="H5921" yoke|strong="H5923" that|strong="H5971" thy|strong="H5414" father did|strong="H4100" put|strong="H5414" upon|strong="H5921" us|strong="H5414" lighter|strong="H7043"?
9 Perguntou-lhes: "Qual é o conselho de vocês? Como devemos responder a este povo que me diz: ‘Diminui o jugo que teu pai colocou sobre nós’? "
10 And|strong="H5971" the|strong="H5921" young|strong="H3206" men|strong="H3206" that|strong="H5971" were|strong="H5971" grown|strong="H1431" up|strong="H1431" with|strong="H1696" him|strong="H5921" spake|strong="H1696" unto|strong="H1696" him|strong="H5921", saying|strong="H1696", Thus|strong="H3541" shalt thou|strong="H1696" say|strong="H1696" unto|strong="H1696" this|strong="H2088" people|strong="H5971" that|strong="H5971" spake|strong="H1696" unto|strong="H1696" thee|strong="H1696", saying|strong="H1696", Thy|strong="H3513" father made|strong="H3513" our|strong="H5921" yoke|strong="H5923" heavy|strong="H3513", but|strong="H1696" make|strong="H1431" thou|strong="H1696" it|strong="H5921" lighter|strong="H7043" unto|strong="H1696" us|strong="H5921"; thus|strong="H3541" shalt thou|strong="H1696" speak|strong="H1696" unto|strong="H1696" them|strong="H5921", My|strong="H5921" little|strong="H6995" finger|strong="H6995" is|strong="H2088" thicker|strong="H5666" than|strong="H5921" my|strong="H5921" father’s loins|strong="H4975".
10 Os jovens que haviam crescido com ele responderam: "A este povo que te disse: ‘Teu pai colocou sobre nós um jugo pesado; torna-o mais leve’ — dize: ‘Meu dedo mínimo é mais grosso do que a cintura do meu pai.
11 And|strong="H3254" now|strong="H6258" whereas|strong="H6258" my|strong="H5921" father did|strong="H3254" lade|strong="H6006" you|strong="H5921" with|strong="H5921" a|strong="H3068" heavy|strong="H3515" yoke|strong="H5923", I|strong="H5921" will|strong="H3254" add|strong="H3254" to|strong="H5921" your|strong="H5921" yoke|strong="H5923": my|strong="H5921" father chastised|strong="H3256" you|strong="H5921" with|strong="H5921" whips|strong="H7752", but|strong="H6258" I|strong="H5921" will|strong="H3254" chastise|strong="H3256" you|strong="H5921" with|strong="H5921" scorpions|strong="H6137".
11 Pois bem, meu pai lhes impôs um jugo pesado; eu o tornarei ainda mais pesado. Meu pai os castigou com simples chicotes; eu os castigarei com chicotes pontiagudos’ ".
12 So|strong="H7725" Jeroboam|strong="H3379" and|strong="H7725" all|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H5971" came|strong="H5971" to|strong="H1696" Rehoboam|strong="H7346" the|strong="H3605" third|strong="H7992" day|strong="H3117", as|strong="H3117" the|strong="H3605" king|strong="H4428" bade|strong="H1696", saying|strong="H1696", Come|strong="H7725" to|strong="H1696" me|strong="H7725" again|strong="H7725" the|strong="H3605" third|strong="H7992" day|strong="H3117".
12 Três dias depois, Jeroboão e todo o povo voltaram a Roboão, segundo a orientação dada pelo rei: "Voltem a mim daqui a três dias".
13 And|strong="H6030" the|strong="H5800" king|strong="H4428" answered|strong="H6030" the|strong="H5800" people|strong="H5971" roughly|strong="H7186", and|strong="H6030" forsook|strong="H5800" the|strong="H5800" counsel|strong="H6098" of|strong="H4428" the|strong="H5800" old|strong="H2205" men|strong="H2205" which|strong="H5971" they|strong="H5971" had|strong="H4428" given|strong="H3289" him|strong="H6030",
13 Mas o rei lhes respondeu asperamente. Rejeitando o conselho das autoridades de Israel,
14 and|strong="H3254" spake|strong="H1696" to|strong="H1696" them|strong="H5921" after|strong="H5921" the|strong="H5921" counsel|strong="H6098" of|strong="H5921" the|strong="H5921" young|strong="H3206" men|strong="H3206", saying|strong="H1696", My|strong="H5921" father made|strong="H3513" your|strong="H5921" yoke|strong="H5923" heavy|strong="H3513", but|strong="H1696" I|strong="H5921" will|strong="H3206" add|strong="H3254" to|strong="H1696" your|strong="H5921" yoke|strong="H5923": my|strong="H5921" father chastised|strong="H3256" you|strong="H5921" with|strong="H1696" whips|strong="H7752", but|strong="H1696" I|strong="H5921" will|strong="H3206" chastise|strong="H3256" you|strong="H5921" with|strong="H1696" scorpions|strong="H6137".
14 seguiu o conselho dos jovens e disse: "Meu pai lhes tornou pesado o jugo; eu o tornarei ainda mais pesado. Meu pai os castigou com simples chicotes; eu os castigarei com chicotes pontiagudos".
15 So|strong="H4616" the|strong="H8085" king|strong="H4428" hearkened|strong="H8085" not|strong="H3808" unto|strong="H1696" the|strong="H8085" people|strong="H5971"; for|strong="H3588" it|strong="H3588" was|strong="H3068" a|strong="H3068" thing|strong="H1697" brought|strong="H1961" about|strong="H1961" of|strong="H1121" Jehovah|strong="H3068", that|strong="H3588" he|strong="H3588" might|strong="H3068" establish|strong="H6965" his|strong="H3068" word|strong="H1697", which|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068" spake|strong="H1696" by|strong="H3027" Ahijah the|strong="H8085" Shilonite|strong="H7888" to|strong="H1696" Jeroboam|strong="H3379" the|strong="H8085" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Nebat|strong="H5028".
15 E o rei não ouviu o povo, pois esta mudança nos acontecimentos vinha da parte do Senhor, para que se cumprisse a palavra que o Senhor havia falado a Jeroboão, filho de Nebate, por meio do silonita Aías.
16 And|strong="H1121" when|strong="H3588" all|strong="H3605" Israel|strong="H3478" saw|strong="H7200" that|strong="H3588" the|strong="H3605" king|strong="H4428" hearkened|strong="H8085" not|strong="H3808" unto|strong="H7725" them|strong="H7725", the|strong="H3605" people|strong="H5971" answered|strong="H7725" the|strong="H3605" king|strong="H4428", saying|strong="H1697", What|strong="H4100" portion|strong="H2506" have|strong="H5971" we|strong="H3068" in|strong="H3478" David|strong="H1732"? neither|strong="H3808" have|strong="H5971" we|strong="H3068" inheritance|strong="H5159" in|strong="H3478" the|strong="H3605" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Jesse|strong="H3448": to|strong="H7725" your|strong="H3605" tents, O|strong="H3068" Israel|strong="H3478": now|strong="H6258" see|strong="H7200" to|strong="H7725" thine|strong="H7725" own|strong="H5971" house|strong="H1004", David|strong="H1732". So|strong="H3808" Israel|strong="H3478" departed|strong="H3212" unto|strong="H7725" their|strong="H3605" tents.
16 Quando todo o Israel viu que o rei se recusava a ouvi-los, responderam ao rei: "Que temos em comum com Davi? Que temos em comum com o filho de Jessé? Para as suas tendas, ó Israel! Cuide da sua própria casa, ó Davi! " E assim os israelitas foram para as suas casas.
17 But|strong="H5921" as|strong="H4427" for|strong="H5921" the|strong="H5921" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" that|strong="H3478" dwelt|strong="H3427" in|strong="H3427" the|strong="H5921" cities|strong="H5892" of|strong="H1121" Judah|strong="H3063", Rehoboam|strong="H7346" reigned|strong="H4427" over|strong="H5921" them|strong="H5921".
17 Quanto, porém, aos israelitas que moravam nas cidades de Judá, Roboão continuou como rei deles.
18 Then|strong="H7971" king|strong="H4428" Rehoboam|strong="H7346" sent|strong="H7971" Adoram, who|strong="H3605" was|strong="H3478" over|strong="H5921" the|strong="H3605" men|strong="H3605" subject to|strong="H3478" taskwork; and|strong="H3478" all|strong="H3605" Israel|strong="H3478" stoned|strong="H7275" him|strong="H5921" to|strong="H3478" death|strong="H4191" with|strong="H5921" stones. And|strong="H3478" king|strong="H4428" Rehoboam|strong="H7346" made|strong="H7346" speed to|strong="H3478" get|strong="H5927" him|strong="H5921" up|strong="H5927" to|strong="H3478" his|strong="H3605" chariot|strong="H4818", to|strong="H3478" flee|strong="H5127" to|strong="H3478" Jerusalem|strong="H3389".
18 O rei Roboão enviou Adonirão, chefe de trabalhos forçados, mas todo o Israel o apedrejou até à morte. O rei, contudo, conseguiu subir em sua carruagem e fugir para Jerusalém.
19 So|strong="H2088" Israel|strong="H3478" rebelled|strong="H6586" against|strong="H6586" the|strong="H3117" house|strong="H1004" of|strong="H1004" David|strong="H1732" unto|strong="H3478" this|strong="H2088" day|strong="H3117".
19 Desta forma Israel se rebelou contra a dinastia de Davi, e assim permanece até hoje.
20 And|strong="H3063" it|strong="H7121" came|strong="H1961" to|strong="H7725" pass|strong="H1961", when|strong="H3588" all|strong="H3605" Israel|strong="H3478" heard|strong="H8085" that|strong="H3588" Jeroboam|strong="H3379" was|strong="H1961" returned|strong="H7725", that|strong="H3588" they|strong="H3588" sent|strong="H7971" and|strong="H3063" called|strong="H7121" him|strong="H7121" unto|strong="H7725" the|strong="H3605" congregation|strong="H5712", and|strong="H3063" made|strong="H4427" him|strong="H7121" king|strong="H4427" over|strong="H5921" all|strong="H3605" Israel|strong="H3478": there|strong="H1961" was|strong="H1961" none|strong="H3808" that|strong="H3588" followed|strong="H1961" the|strong="H3605" house|strong="H1004" of|strong="H1004" David|strong="H1732", but|strong="H3588" the|strong="H3605" tribe|strong="H7626" of|strong="H1004" Judah|strong="H3063" only|strong="H3588".
20 Quando todos os israelitas souberam que Jeroboão tinha voltado, mandaram chamá-lo para a reunião da comunidade e o fizeram rei sobre todo o Israel. Somente a tribo de Judá permaneceu leal à dinastia de Davi.
21 And|strong="H3967" when|strong="H7725" Rehoboam|strong="H7346" was|strong="H3478" come|strong="H7725" to|strong="H7725" Jerusalem|strong="H3389", he|strong="H6213" assembled|strong="H6950" all|strong="H3605" the|strong="H3605" house|strong="H1004" of|strong="H1121" Judah|strong="H3063", and|strong="H3967" the|strong="H3605" tribe|strong="H7626" of|strong="H1121" Benjamin|strong="H1144", a|strong="H3068" hundred|strong="H3967" and|strong="H3967" fourscore|strong="H8084" thousand chosen men|strong="H1121", that|strong="H3605" were|strong="H3478" warriors|strong="H4421", to|strong="H7725" fight|strong="H3898" against|strong="H5973" the|strong="H3605" house|strong="H1004" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478", to|strong="H7725" bring|strong="H7725" the|strong="H3605" kingdom|strong="H4410" again|strong="H7725" to|strong="H7725" Rehoboam|strong="H7346" the|strong="H3605" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Solomon|strong="H8010".
21 Quando Roboão chegou em Jerusalém, convocou cento e oitenta mil homens de combate, das tribos de Judá e de Benjamim, para guerrearem contra Israel e recuperarem o reino para Roboão, filho de Salomão.
22 But|strong="H1961" the|strong="H1697" word|strong="H1697" of|strong="H1697" God came|strong="H1961" unto|strong="H1697" Shemaiah|strong="H8098" the|strong="H1697" man of|strong="H1697" God, saying|strong="H1697",
22 Entretanto, veio esta palavra de Deus a Semaías, homem de Deus:
23 Speak unto|strong="H5971" Rehoboam|strong="H7346" the|strong="H3605" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Solomon|strong="H8010", king|strong="H4428" of|strong="H1121" Judah|strong="H3063", and|strong="H1121" unto|strong="H5971" all|strong="H3605" the|strong="H3605" house|strong="H1004" of|strong="H1121" Judah|strong="H3063" and|strong="H1121" Benjamin|strong="H1144", and|strong="H1121" to|strong="H1121" the|strong="H3605" rest|strong="H3499" of|strong="H1121" the|strong="H3605" people|strong="H5971", saying,
23 "Diga a Roboão, filho de Salomão, rei de Judá, às tribos de Judá e Benjamim, e ao restante do povo:
24 Thus|strong="H3541" saith Jehovah|strong="H3068", Ye|strong="H8085" shall|strong="H3068" not|strong="H3808" go|strong="H3212" up|strong="H5927", nor|strong="H3808" fight|strong="H3898" against|strong="H5973" your|strong="H3068" brethren the|strong="H8085" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478": return|strong="H7725" every|strong="H3212" man|strong="H1121" to|strong="H7725" his|strong="H3068" house|strong="H1004"; for|strong="H3588" this|strong="H2088" thing|strong="H1697" is|strong="H3068" of|strong="H1121" me|strong="H7725". So|strong="H3541" they|strong="H3588" hearkened|strong="H8085" unto|strong="H7725" the|strong="H8085" word|strong="H1697" of|strong="H1121" Jehovah|strong="H3068", and|strong="H1121" returned|strong="H7725" and|strong="H1121" went|strong="H3212" their|strong="H3068" way|strong="H3212", according to|strong="H7725" the|strong="H8085" word|strong="H1697" of|strong="H1121" Jehovah|strong="H3068".
24 ‘Assim diz o Senhor: Não saiam à guerra contra os seus irmãos israelitas. Voltem para casa, todos vocês, pois fui eu que fiz isso’ ". E eles obedeceram à palavra do Senhor e voltaram para as suas casas, conforme o Senhor tinha ordenado.
25 Then|strong="H3318" Jeroboam|strong="H3379" built|strong="H1129" Shechem|strong="H7927" in|strong="H3427" the|strong="H1129" hill|strong="H2022" country|strong="H2022" of|strong="H3427" Ephraim, and|strong="H8033" dwelt|strong="H3427" therein|strong="H8033"; and|strong="H8033" he|strong="H8033" went|strong="H3318" out|strong="H3318" from|strong="H3318" thence|strong="H8033", and|strong="H8033" built|strong="H1129" Penuel|strong="H6439".
25 Jeroboão fortificou Siquém, nos montes de Efraim, onde passou a morar. Depois ele saiu e fortificou Peniel.
26 And|strong="H7725" Jeroboam|strong="H3379" said in|strong="H1004" his|strong="H1732" heart|strong="H3820", Now|strong="H6258" will|strong="H1004" the|strong="H7725" kingdom|strong="H4467" return|strong="H7725" to|strong="H7725" the|strong="H7725" house|strong="H1004" of|strong="H1004" David|strong="H1732":
26 Jeroboão pensou: "O reino agora provavelmente voltará para a dinastia de Davi.
27 if this|strong="H2088" people|strong="H5971" go|strong="H5927" up|strong="H5927" to|strong="H7725" offer|strong="H5927" sacrifices|strong="H2077" in|strong="H3068" the|strong="H6213" house|strong="H1004" of|strong="H4428" Jehovah|strong="H3068" at|strong="H3068" Jerusalem|strong="H3389", then|strong="H2088" will|strong="H3068" the|strong="H6213" heart|strong="H3820" of|strong="H4428" this|strong="H2088" people|strong="H5971" turn|strong="H7725" again|strong="H7725" unto|strong="H6213" their|strong="H3068" lord|strong="H3068", even|strong="H6213" unto|strong="H6213" Rehoboam|strong="H7346" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Judah|strong="H3063"; and|strong="H3063" they|strong="H3068" will|strong="H3068" kill|strong="H2026" me|strong="H7725", and|strong="H3063" return|strong="H7725" to|strong="H7725" Rehoboam|strong="H7346" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Judah|strong="H3063".
27 Se esse povo subir a Jerusalém para oferecer sacrifícios no templo do Senhor, novamente dedicarão sua lealdade ao senhor deles, Roboão, rei de Judá. Eles vão me matar e voltar para o rei Roboão".
28 Whereupon the|strong="H6213" king|strong="H4428" took|strong="H5927" counsel|strong="H3289", and|strong="H3478" made|strong="H6213" two|strong="H8147" calves|strong="H5695" of|strong="H4428" gold|strong="H2091"; and|strong="H3478" he|strong="H6213" said unto|strong="H6213" them|strong="H6213", It|strong="H6213" is|strong="H2009" too|strong="H7227" much|strong="H7227" for|strong="H6213" you|strong="H6213" to|strong="H3478" go|strong="H5927" up|strong="H5927" to|strong="H3478" Jerusalem|strong="H3389": behold|strong="H2009" thy|strong="H6213" gods, O|strong="H3068" Israel|strong="H3478", which|strong="H3478" brought|strong="H5927" thee|strong="H6213" up|strong="H5927" out|strong="H6213" of|strong="H4428" the|strong="H6213" land of|strong="H4428" Egypt|strong="H4714".
28 Depois de aconselhar-se, o rei fez dois bezerros de ouro e disse ao povo: "Vocês já subiram muito a Jerusalém. Aqui estão os seus deuses, ó Israel, que tiraram vocês do Egito".
29 And|strong="H1008" he|strong="H5414" set|strong="H7760" the|strong="H5414" one in|strong="H5414" Beth-el|strong="H1008", and|strong="H1008" the|strong="H5414" other put|strong="H5414" he|strong="H5414" in|strong="H5414" Dan|strong="H1835".
29 Mandou por um bezerro em Betel, e o outro em Dã.
30 And|strong="H3212" this|strong="H2088" thing|strong="H1697" became|strong="H1961" a|strong="H3068" sin|strong="H2403"; for|strong="H5704" the|strong="H6440" people|strong="H5971" went|strong="H3212" to worship before|strong="H6440" the|strong="H6440" one|strong="H2088", even|strong="H5704" unto|strong="H6440" Dan|strong="H1835".
30 E isso veio a ser um pecado, pois o povo ia até Dã para adorar aquele bezerro.
31 And|strong="H1121" he|strong="H6213" made|strong="H6213" houses|strong="H1004" of|strong="H1121" high|strong="H1116" places|strong="H1116", and|strong="H1121" made|strong="H6213" priests|strong="H3548" from|strong="H1121" among|strong="H5971" all|strong="H6213" the|strong="H6213" people|strong="H5971", that|strong="H5971" were|strong="H1961" not|strong="H3808" of|strong="H1121" the|strong="H6213" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Levi|strong="H3878".
31 Jeroboão construiu altares idólatras e designou sacerdotes dentre o povo, apesar de não serem levitas.
32 And|strong="H3063" Jeroboam|strong="H3379" ordained|strong="H6213" a|strong="H3068" feast|strong="H2282" in|strong="H5921" the|strong="H5921" eighth|strong="H8066" month|strong="H2320", on|strong="H5921" the|strong="H5921" fifteenth|strong="H2568" day|strong="H3117" of|strong="H3117" the|strong="H5921" month|strong="H2320", like|strong="H3651" unto|strong="H6213" the|strong="H5921" feast|strong="H2282" that|strong="H3117" is|strong="H3117" in|strong="H5921" Judah|strong="H3063", and|strong="H3063" he|strong="H3117" went|strong="H5927" up|strong="H5927" unto|strong="H6213" the|strong="H5921" altar|strong="H4196"; so|strong="H3651" did|strong="H6213" he|strong="H3117" in|strong="H5921" Beth-el|strong="H1008", sacrificing|strong="H2076" unto|strong="H6213" the|strong="H5921" calves|strong="H5695" that|strong="H3117" he|strong="H3117" had|strong="H3063" made|strong="H6213": and|strong="H3063" he|strong="H3117" placed|strong="H5975" in|strong="H5921" Beth-el|strong="H1008" the|strong="H5921" priests|strong="H3548" of|strong="H3117" the|strong="H5921" high|strong="H1116" places|strong="H1116" that|strong="H3117" he|strong="H3117" had|strong="H3063" made|strong="H6213".
32 Instituiu uma festa no dia quinze do oitavo mês, semelhante à festa realizada em Judá, e ofereceu sacrifícios no altar. Ele fez isso em Betel, onde também sacrificou aos bezerros que havia feito. Também estabeleceu lá sacerdotes nos seus altares idólatras.
33 And|strong="H1121" he|strong="H3117" went|strong="H5927" up|strong="H5927" unto|strong="H6213" the|strong="H5921" altar|strong="H4196" which|strong="H4196" he|strong="H3117" had|strong="H3478" made|strong="H6213" in|strong="H5921" Beth-el|strong="H1008" on|strong="H5921" the|strong="H5921" fifteenth|strong="H2568" day|strong="H3117" in|strong="H5921" the|strong="H5921" eighth|strong="H8066" month|strong="H2320", even|strong="H6213" in|strong="H5921" the|strong="H5921" month|strong="H2320" which|strong="H4196" he|strong="H3117" had|strong="H3478" devised of|strong="H1121" his|strong="H5921" own heart: and|strong="H1121" he|strong="H3117" ordained|strong="H6213" a|strong="H3068" feast|strong="H2282" for|strong="H5921" the|strong="H5921" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478", and|strong="H1121" went|strong="H5927" up|strong="H5927" unto|strong="H6213" the|strong="H5921" altar|strong="H4196", to|strong="H3478" burn|strong="H6999" incense|strong="H6999".
33 No dia quinze do oitavo mês, data que ele mesmo escolheu, ofereceu sacrifícios no altar que havia construído em Betel. Assim ele instituiu a festa para os israelitas e foi ao altar para queimar incenso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.