1 Reis 10
American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs BKJ
1 And|strong="H3068" when|strong="H8085" the|strong="H8085" queen|strong="H4436" of|strong="H3068" Sheba|strong="H7614" heard|strong="H8085" of|strong="H3068" the|strong="H8085" fame|strong="H8034" of|strong="H3068" Solomon|strong="H8010" concerning|strong="H3068" the|strong="H8085" name|strong="H8034" of|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068", she came|strong="H3068" to|strong="H3068" prove|strong="H5254" him|strong="H8085" with|strong="H3068" hard questions|strong="H2420".
1 E, quando a rainha de Sabá ouviu sobre a fama de Salomão, a respeito do nome do SENHOR, ela veio para prová-lo com perguntas difíceis.
2 And|strong="H2091" she|strong="H5973" came|strong="H1961" to|strong="H1696" Jerusalem|strong="H3389" with|strong="H5973" a|strong="H3068" very|strong="H3966" great|strong="H7227" train|strong="H2428", with|strong="H5973" camels|strong="H1581" that|strong="H3605" bare|strong="H5375" spices|strong="H1314", and|strong="H2091" very|strong="H3966" much|strong="H7227" gold|strong="H2091", and|strong="H2091" precious|strong="H3368" stones; and|strong="H2091" when|strong="H1961" she|strong="H5973" was|strong="H1961" come|strong="H1961" to|strong="H1696" Solomon|strong="H8010", she|strong="H5973" communed|strong="H1696" with|strong="H5973" him|strong="H5973" of|strong="H3605" all|strong="H3605" that|strong="H3605" was|strong="H1961" in|strong="H1696" her|strong="H3605" heart|strong="H3824".
2 E ela veio até Jerusalém com uma comitiva mui grande, com camelos que carregavam especiarias, e muitíssimo ouro, e pedras preciosas; e, quando chegou diante de Salomão, ela conversou com ele sobre tudo o que estava no seu coração.
3 And|strong="H4428" Solomon|strong="H8010" told|strong="H5046" her|strong="H3605" all|strong="H3605" her|strong="H3605" questions|strong="H1697": there|strong="H1961" was|strong="H1961" not|strong="H3808" anything|strong="H3605" hidden|strong="H5956" from|strong="H4480" the|strong="H3605" king|strong="H4428" which|strong="H1697" he|strong="H3605" told|strong="H5046" her|strong="H3605" not|strong="H3808".
3 E Salomão respondeu-lhe sobre todas as suas perguntas; não houve coisa alguma ocultada da parte do rei, da qual ele não lhe tenha contado.
4 And|strong="H1004" when|strong="H7200" the|strong="H3605" queen|strong="H4436" of|strong="H1004" Sheba|strong="H7614" had|strong="H8010" seen|strong="H7200" all|strong="H3605" the|strong="H3605" wisdom|strong="H2451" of|strong="H1004" Solomon|strong="H8010", and|strong="H1004" the|strong="H3605" house|strong="H1004" that|strong="H7200" he|strong="H3605" had|strong="H8010" built|strong="H1129",
4 E, quando a rainha de Sabá viu toda a sabedoria de Salomão, e a casa que ele havia edificado,
5 and|strong="H3068" the|strong="H3068" food|strong="H3978" of|strong="H1004" his|strong="H3068" table|strong="H7979", and|strong="H3068" the|strong="H3068" sitting|strong="H4186" of|strong="H1004" his|strong="H3068" servants|strong="H5650", and|strong="H3068" the|strong="H3068" attendance|strong="H4612" of|strong="H1004" his|strong="H3068" ministers|strong="H8334", and|strong="H3068" their|strong="H3068" apparel|strong="H4403", and|strong="H3068" his|strong="H3068" cupbearers|strong="H4945", and|strong="H3068" his|strong="H3068" ascent|strong="H5927" by|strong="H3068" which|strong="H3068" he|strong="H3068" went|strong="H5927" up|strong="H5927" unto|strong="H3068" the|strong="H3068" house|strong="H1004" of|strong="H1004" Jehovah|strong="H3068"; there|strong="H1961" was|strong="H3068" no|strong="H3808" more|strong="H5750" spirit|strong="H7307" in|strong="H3068" her|strong="H1961".
5 e o alimento da sua mesa, e o assentar dos seus servos, e o atendimento dos seus ministros, e as suas vestes, e os seus copeiros, e a sua subida, pela qual ele subia até a casa do SENHOR; não houve nela mais espírito.
6 And|strong="H4428" she|strong="H5921" said|strong="H1697" to|strong="H1961" the|strong="H5921" king|strong="H4428", It|strong="H5921" was|strong="H1961" a|strong="H3068" true report|strong="H1697" that|strong="H8085" I|strong="H5921" heard|strong="H8085" in|strong="H5921" mine own|strong="H1961" land of|strong="H4428" thine acts|strong="H1697", and|strong="H4428" of|strong="H4428" thy|strong="H8085" wisdom|strong="H2451".
6 E ela disse ao rei: Foi um relato verdadeiro que ouvi na minha própria terra dos teus atos e da tua sabedoria.
7 Howbeit I|strong="H5704" believed not|strong="H3808" the|strong="H8085" words|strong="H1697", until|strong="H5704" I|strong="H5704" came|strong="H1697", and|strong="H5869" mine|strong="H7200" eyes|strong="H5869" had|strong="H5869" seen|strong="H7200" it|strong="H7200": and|strong="H5869", behold|strong="H2009", the|strong="H8085" half|strong="H2677" was|strong="H1697" not|strong="H3808" told|strong="H5046" me|strong="H7200"; thy|strong="H7200" wisdom|strong="H2451" and|strong="H5869" prosperity|strong="H2896" exceed|strong="H3254" the|strong="H8085" fame|strong="H8052" which|strong="H1697" I|strong="H5704" heard|strong="H8085".
7 Todavia eu não cria nas palavras, até que vim, e os meus olhos o viram e, eis que nem a metade me havia sido contada; a tua sabedoria e prosperidade excedem a fama que ouvi.
8 Happy are|strong="H5650" thy|strong="H8085" men|strong="H5650", happy are|strong="H5650" these|strong="H8085" thy|strong="H8085" servants|strong="H5650", that|strong="H8085" stand|strong="H5975" continually|strong="H8548" before|strong="H6440" thee|strong="H6440", and that|strong="H8085" hear|strong="H8085" thy|strong="H8085" wisdom|strong="H2451".
8 Felizes são os teus homens, são os teus servos, os quais estão sempre de pé diante de ti, e que ouvem a tua sabedoria.
9 Blessed|strong="H1288" be|strong="H1961" Jehovah|strong="H3068" thy|strong="H3068" God|strong="H3068", who|strong="H3068" delighted|strong="H2654" in|strong="H5921" thee|strong="H5414", to|strong="H3478" set|strong="H7760" thee|strong="H5414" on|strong="H5921" the|strong="H5921" throne|strong="H3678" of|strong="H4428" Israel|strong="H3478": because|strong="H5921" Jehovah|strong="H3068" loved Israel|strong="H3478" forever|strong="H5769", therefore|strong="H5921" made|strong="H6213" he|strong="H6213" thee|strong="H5414" king|strong="H4428", to|strong="H3478" do|strong="H6213" justice|strong="H4941" and|strong="H3478" righteousness|strong="H6666".
9 Bendito seja o SENHOR teu Deus, que em ti se deleita, para te colocar no trono de Israel; porque o SENHOR amou Israel para sempre, por isso te fez rei, para fazer juízo e justiça.
10 And|strong="H3967" she|strong="H1931" gave|strong="H5414" the|strong="H5414" king|strong="H4428" a|strong="H3068" hundred|strong="H3967" and|strong="H3967" twenty|strong="H6242" talents|strong="H3603" of|strong="H4428" gold|strong="H2091", and|strong="H3967" of|strong="H4428" spices|strong="H1314" very|strong="H3966" great|strong="H3966" store|strong="H7235", and|strong="H3967" precious|strong="H3368" stones: there|strong="H7230" came|strong="H4428" no|strong="H3808" more|strong="H5750" such|strong="H1931" abundance|strong="H7230" of|strong="H4428" spices|strong="H1314" as|strong="H7230" these|strong="H1931" which|strong="H1931" the|strong="H5414" queen|strong="H4436" of|strong="H4428" Sheba|strong="H7614" gave|strong="H5414" to|strong="H5414" king|strong="H4428" Solomon|strong="H8010".
10 E ela deu ao rei cento e vinte talentos de ouro, e uma provisão mui grande de especiarias, e pedras preciosas; nunca mais ali chegou tal abundância de especiarias como estas que a rainha de Sabá deu ao rei Salomão.
11 And|strong="H6086" the|strong="H5375" navy also|strong="H1571" of|strong="H6086" Hiram|strong="H2438", that|strong="H6086" brought|strong="H5375" gold|strong="H2091" from|strong="H2091" Ophir, brought|strong="H5375" in|strong="H6086" from|strong="H2091" Ophir great|strong="H3966" plenty|strong="H7235" of|strong="H6086" almug trees|strong="H6086" and|strong="H6086" precious|strong="H3368" stones.
11 E também a armada de Hirão, que trouxe ouro de Ofir, trouxe de Ofir grande abundância de árvores de almugue, e pedras preciosas.
12 And|strong="H3068" the|strong="H7200" king|strong="H4428" made|strong="H6213" of|strong="H4428" the|strong="H7200" almug trees|strong="H6086" pillars|strong="H4552" for|strong="H5704" the|strong="H7200" house|strong="H1004" of|strong="H4428" Jehovah|strong="H3068", and|strong="H3068" for|strong="H5704" the|strong="H7200" king|strong="H4428"’s house|strong="H1004", harps|strong="H3658" also|strong="H3068" and|strong="H3068" psalteries|strong="H5035" for|strong="H5704" the|strong="H7200" singers|strong="H7891": there|strong="H2088" came|strong="H3068" no|strong="H3808" such|strong="H2088" almug trees|strong="H6086", nor|strong="H3808" were|strong="H3117" seen|strong="H7200", unto|strong="H6213" this|strong="H2088" day|strong="H3117".
12 E o rei fez das árvores de almugue pilares para a casa do SENHOR, e para a casa do rei, também harpas e saltérios para cantores; nunca chegou ali árvores de almugue semelhantes, tampouco foram vistas até este dia.
13 And|strong="H4428" king|strong="H4428" Solomon|strong="H8010" gave|strong="H5414" to|strong="H3212" the|strong="H3605" queen|strong="H4436" of|strong="H4428" Sheba|strong="H7614" all|strong="H3605" her|strong="H3605" desire|strong="H2656", whatsoever|strong="H3605" she|strong="H1931" asked|strong="H7592", besides|strong="H5650" that|strong="H3605" which|strong="H1931" Solomon|strong="H8010" gave|strong="H5414" her|strong="H3605" of|strong="H4428" his|strong="H3605" royal|strong="H4428" bounty|strong="H3027". So|strong="H5414" she|strong="H1931" turned|strong="H6437", and|strong="H4428" went|strong="H3212" to|strong="H3212" her|strong="H3605" own|strong="H3027" land, she|strong="H1931" and|strong="H4428" her|strong="H3605" servants|strong="H5650".
13 E o rei Salomão deu à rainha de Sabá todo o seu desejo, tudo o que ela pediu, além daquilo que Salomão lhe deu da sua dádiva real. Assim, ela se volveu e foi para a sua própria terra com os seus servos.
14 Now|strong="H1961" the|strong="H1961" weight|strong="H4948" of|strong="H8141" gold|strong="H2091" that|strong="H8141" came|strong="H1961" to|strong="H1961" Solomon|strong="H8010" in|strong="H8141" one|strong="H1961" year|strong="H8141" was|strong="H1961" six|strong="H8337" hundred|strong="H3967" threescore|strong="H8346" and|strong="H3967" six|strong="H8337" talents|strong="H3603" of|strong="H8141" gold|strong="H2091",
14 Ora, o peso do ouro que veio até Salomão em um ano era de seiscentos e sessenta e seis talentos de ouro,
15 besides that which the|strong="H3605" traders|strong="H7402" brought, and|strong="H4428" the|strong="H3605" traffic of|strong="H4428" the|strong="H3605" merchants|strong="H7402", and|strong="H4428" of|strong="H4428" all|strong="H3605" the|strong="H3605" kings|strong="H4428" of|strong="H4428" the|strong="H3605" mingled people, and|strong="H4428" of|strong="H4428" the|strong="H3605" governors|strong="H6346" of|strong="H4428" the|strong="H3605" country.
15 fora aquilo que ele tinha dos mercadores, e da circulação dos mercadores de especiarias, e de todos os reis da Arábia, e dos governadores da terra.
16 And|strong="H3967" king|strong="H4428" Solomon|strong="H8010" made|strong="H6213" two|strong="H6213" hundred|strong="H3967" bucklers|strong="H6793" of|strong="H4428" beaten|strong="H7820" gold|strong="H2091"; six|strong="H8337" hundred|strong="H3967" shekels of|strong="H4428" gold|strong="H2091" went|strong="H5927" to|strong="H5927" one|strong="H6213" buckler|strong="H6793".
16 E o rei Salomão fez duzentos broquéis de ouro batido; seiscentos shekels de ouro iam para um broquel.
17 And|strong="H3967" he made three|strong="H7969" hundred|strong="H3967" shields|strong="H4043" of|strong="H4428" beaten|strong="H7820" gold|strong="H2091"; three|strong="H7969" pounds of|strong="H4428" gold|strong="H2091" went|strong="H5927" to|strong="H5927" one|strong="H3967" shield|strong="H4043": and|strong="H3967" the|strong="H5921" king|strong="H4428" put|strong="H5414" them|strong="H5414" in|strong="H5921" the|strong="H5921" house|strong="H1004" of|strong="H4428" the|strong="H5921" forest|strong="H3293" of|strong="H4428" Lebanon|strong="H3844".
17 E ele fez trezentos escudos de ouro batido; trezentas libras de ouro iam para cada escudo; e o rei os pôs na casa da floresta do Líbano.
18 Moreover the|strong="H6213" king|strong="H4428" made|strong="H6213" a|strong="H3068" great|strong="H1419" throne|strong="H3678" of|strong="H4428" ivory|strong="H8127", and|strong="H4428" overlaid|strong="H6823" it|strong="H6213" with|strong="H6213" the|strong="H6213" finest gold|strong="H2091".
18 Além disso, o rei fez um grande trono de marfim, e o revestiu com o melhor ouro.
19 There|strong="H2088" were|strong="H3027" six|strong="H8337" steps|strong="H4609" to|strong="H3027" the|strong="H3027" throne|strong="H3678", and|strong="H3027" the|strong="H3027" top|strong="H7218" of|strong="H3027" the|strong="H3027" throne|strong="H3678" was|strong="H4725" round|strong="H5696" behind|strong="H5975"; and|strong="H3027" there|strong="H2088" were|strong="H3027" stays|strong="H3027" on|strong="H3027" either|strong="H2088" side|strong="H2088" by|strong="H3027" the|strong="H3027" place|strong="H4725" of|strong="H3027" the|strong="H3027" seat|strong="H3678", and|strong="H3027" two|strong="H8147" lions standing|strong="H5975" beside|strong="H3027" the|strong="H3027" stays|strong="H3027".
19 O trono tinha seis degraus, e o topo do trono era redondo por trás; e havia apoios nos dois lados do lugar do assento, e dois leões de pé ao lado dos apoios.
20 And|strong="H8033" twelve|strong="H8147" lions stood|strong="H5975" there|strong="H8033" on|strong="H5921" the|strong="H3605" one|strong="H2088" side|strong="H2088" and|strong="H8033" on|strong="H5921" the|strong="H3605" other|strong="H2088" upon|strong="H5921" the|strong="H3605" six|strong="H8337" steps|strong="H4609": there|strong="H8033" was|strong="H4467" not|strong="H3808" the|strong="H3605" like|strong="H3651" made|strong="H6213" in|strong="H5921" any|strong="H3605" kingdom|strong="H4467".
20 E doze leões de pé, de um lado e de outro lado sobre os seis degraus; nada semelhante havia em nenhum reino.
21 And|strong="H3701" all|strong="H3605" king|strong="H4428" Solomon|strong="H8010"’s drinking|strong="H4945" vessels|strong="H3627" were|strong="H3117" of|strong="H4428" gold|strong="H2091", and|strong="H3701" all|strong="H3605" the|strong="H3605" vessels|strong="H3627" of|strong="H4428" the|strong="H3605" house|strong="H1004" of|strong="H4428" the|strong="H3605" forest|strong="H3293" of|strong="H4428" Lebanon|strong="H3844" were|strong="H3117" of|strong="H4428" pure|strong="H5462" gold|strong="H2091": none|strong="H3808" were|strong="H3117" of|strong="H4428" silver|strong="H3701"; it|strong="H3117" was|strong="H3117" nothing|strong="H3808" accounted|strong="H2803" of|strong="H4428" in|strong="H1004" the|strong="H3605" days|strong="H3117" of|strong="H4428" Solomon|strong="H8010".
21 E todos os vasos de bebida do rei Salomão eram de ouro, e todos os vasos da casa da floresta do Líbano eram de ouro puro; nenhum era de prata; esta não era valorizada nos dias de Salomão.
22 For|strong="H3588" the|strong="H3588" king|strong="H4428" had|strong="H4428" at|strong="H4428" sea|strong="H3220" a|strong="H3068" navy of|strong="H4428" Tarshish|strong="H8659" with|strong="H5973" the|strong="H3588" navy of|strong="H4428" Hiram|strong="H2438": once every|strong="H8141" three|strong="H7969" years|strong="H8141" came|strong="H4428" the|strong="H3588" navy of|strong="H4428" Tarshish|strong="H8659", bringing|strong="H5375" gold|strong="H2091", and|strong="H3701" silver|strong="H3701", ivory|strong="H8143", and|strong="H3701" apes|strong="H6971", and|strong="H3701" peacocks|strong="H8500".
22 Porquanto o rei tinha ao mar uma armada de Társis com a armada de Hirão; uma vez a cada três anos a armada vinha de Társis, trazendo ouro, e prata, marfim, e bugios, e pavões.
23 So|strong="H1431" king|strong="H4428" Solomon|strong="H8010" exceeded|strong="H1431" all|strong="H3605" the|strong="H3605" kings|strong="H4428" of|strong="H4428" the|strong="H3605" earth in|strong="H4428" riches|strong="H6239" and|strong="H4428" in|strong="H4428" wisdom|strong="H2451".
23 Assim, o rei Salomão excedeu todos os reis da terra tanto em riqueza, como em sabedoria.
24 And|strong="H2451" all|strong="H3605" the|strong="H3605" earth sought|strong="H1245" the|strong="H3605" presence|strong="H6440" of|strong="H6440" Solomon|strong="H8010", to|strong="H5414" hear|strong="H8085" his|strong="H3605" wisdom|strong="H2451", which|strong="H8085" God|strong="H5414" had|strong="H8010" put|strong="H5414" in|strong="H8085" his|strong="H3605" heart|strong="H3820".
24 E toda a terra procurava Salomão, para ouvir a sua sabedoria, a qual Deus havia posto em seu coração.
25 And|strong="H3701" they|strong="H1992" brought every|strong="H1697" man his|strong="H6505" tribute|strong="H4503", vessels|strong="H3627" of|strong="H1697" silver|strong="H3701", and|strong="H3701" vessels|strong="H3627" of|strong="H1697" gold|strong="H2091", and|strong="H3701" raiment|strong="H8008", and|strong="H3701" armor|strong="H3627", and|strong="H3701" spices|strong="H1314", horses|strong="H5483", and|strong="H3701" mules|strong="H6505", a|strong="H3068" rate|strong="H1697" year|strong="H8141" by|strong="H8141" year|strong="H8141".
25 E cada homem trazia o seu presente, vasos de prata, e vasos de ouro, e vestes, e armadura, e especiarias, cavalos e mulas, uma proporção ano a ano.
26 And|strong="H3967" Solomon|strong="H8010" gathered|strong="H8010" together|strong="H5973" chariots|strong="H7393" and|strong="H3967" horsemen|strong="H6571": and|strong="H3967" he|strong="H8147" had|strong="H1961" a|strong="H3068" thousand and|strong="H3967" four hundred|strong="H3967" chariots|strong="H7393", and|strong="H3967" twelve|strong="H8147" thousand horsemen|strong="H6571", that|strong="H4428" he|strong="H8147" bestowed|strong="H5148" in|strong="H4428" the|strong="H1961" chariot|strong="H7393" cities|strong="H5892", and|strong="H3967" with|strong="H5973" the|strong="H1961" king|strong="H4428" at|strong="H4428" Jerusalem|strong="H3389".
26 E Salomão reuniu carruagens e cavaleiros; e ele tinha mil e quatrocentas carruagens, e doze mil cavaleiros, os quais posicionou nas cidades das carruagens; e junto ao rei em Jerusalém.
27 And|strong="H3701" the|strong="H5414" king|strong="H4428" made|strong="H5414" silver|strong="H3701" to|strong="H5414" be|strong="H5414" in|strong="H4428" Jerusalem|strong="H3389" as|strong="H7230" stones, and|strong="H3701" cedars made|strong="H5414" he|strong="H5414" to|strong="H5414" be|strong="H5414" as|strong="H7230" the|strong="H5414" sycamore|strong="H8256" trees|strong="H8256" that|strong="H5414" are|strong="H4428" in|strong="H4428" the|strong="H5414" lowland|strong="H8219", for|strong="H3389" abundance|strong="H7230".
27 E fez o rei que em Jerusalém houvesse prata, como pedras, e cedros ele fez em abundância para serem como os sicômoros que estão no vale.
28 And|strong="H4428" the|strong="H3947" horses|strong="H5483" which|strong="H5483" Solomon|strong="H8010" had|strong="H8010" were|strong="H4714" brought|strong="H3947" out|strong="H4161" of|strong="H4428" Egypt|strong="H4714"; and|strong="H4428" the|strong="H3947" king|strong="H4428"’s merchants|strong="H5503" received|strong="H3947" them|strong="H3947" in|strong="H4428" droves, each|strong="H3947" drove at|strong="H4428" a|strong="H3068" price|strong="H4242".
28 E Salomão teve cavalos e fios de linho trazidos do Egito, os mercadores do rei receberam o fio de linho no preço.
29 And|strong="H3967" a|strong="H3068" chariot|strong="H4818" came|strong="H3318" up|strong="H5927" and|strong="H3967" went|strong="H3318" out|strong="H3318" of|strong="H4428" Egypt|strong="H4714" for|strong="H3027" six|strong="H8337" hundred|strong="H3967" shekels of|strong="H4428" silver|strong="H3701", and|strong="H3967" a|strong="H3068" horse|strong="H5483" for|strong="H3027" a|strong="H3068" hundred|strong="H3967" and|strong="H3967" fifty|strong="H2572"; and|strong="H3967" so|strong="H3651" for|strong="H3027" all|strong="H3605" the|strong="H3605" kings|strong="H4428" of|strong="H4428" the|strong="H3605" Hittites|strong="H2850", and|strong="H3967" for|strong="H3027" the|strong="H3605" kings|strong="H4428" of|strong="H4428" Syria, did|strong="H3651" they|strong="H3651" bring|strong="H3318" them|strong="H3027" out|strong="H3318" by|strong="H3027" their|strong="H3605" means|strong="H3027".
29 E uma carruagem subia e saía do Egito por seiscentos shekels de prata, e um cavalo por cento e cinquenta; e assim para todos os reis dos heteus, e para os reis da Síria, eles os retiravam pelos seus meios.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.