1 Crônicas 5
American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs ARC
1 And|strong="H1121" the|strong="H3588" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Reuben|strong="H7205" the|strong="H3588" firstborn|strong="H1060" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" (for|strong="H3588" he|strong="H1931" was|strong="H3478" the|strong="H3588" firstborn|strong="H1060"; but|strong="H3588", forasmuch|strong="H3588" as|strong="H3588" he|strong="H1931" defiled|strong="H2490" his|strong="H5414" father|strong="H1121"’s couch|strong="H3326", his|strong="H5414" birthright|strong="H1062" was|strong="H3478" given|strong="H5414" unto|strong="H5414" the|strong="H3588" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Joseph|strong="H3130" the|strong="H3588" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478"; and|strong="H1121" the|strong="H3588" genealogy|strong="H3187" is|strong="H1931" not|strong="H3808" to|strong="H3478" be|strong="H3808" reckoned|strong="H3187" after|strong="H3588" the|strong="H3588" birthright|strong="H1062".
1 Quanto aos filhos de Rúben, o primogênito de Israel (porque ele era o primogênito, mas, porque profanara a cama de seu pai, deu-se a sua primogenitura aos filhos de José, filho de Israel; para assim não ser contado na genealogia da primogenitura.
2 For|strong="H3588" Judah|strong="H3063" prevailed|strong="H1396" above|strong="H4480" his|strong="H3588" brethren, and|strong="H3063" of|strong="H4480" him|strong="H4480" came|strong="H3063" the|strong="H3588" prince|strong="H5057"; but|strong="H3588" the|strong="H3588" birthright|strong="H1062" was|strong="H3063" Joseph|strong="H3130"’s),
2 Porque Judá foi poderoso entre seus irmãos, e dele provém o príncipe; porém a primogenitura foi de José),
3 the|strong="H1121" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Reuben|strong="H7205" the|strong="H1121" firstborn|strong="H1060" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478": Hanoch|strong="H2585", and|strong="H1121" Pallu|strong="H6396", Hezron|strong="H2696", and|strong="H1121" Carmi|strong="H3756".
3 foram, pois, estes: Enoque, e Palu, e Hezrom, e Carmi.
4 The|strong="H8098" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Joel|strong="H3100": Shemaiah|strong="H8098" his|strong="H8096" son|strong="H1121", Gog|strong="H1463" his|strong="H8096" son|strong="H1121", Shimei|strong="H8096" his|strong="H8096" son|strong="H1121",
4 Os filhos de Joel: Semaías, de quem foi filho Gogue, de quem foi filho Simei, de quem foi filho
5 Micah|strong="H4318" his|strong="H4318" son|strong="H1121", Reaiah|strong="H7211" his|strong="H4318" son|strong="H1121", Baal|strong="H1168" his|strong="H4318" son|strong="H1121",
5 Mica, de quem foi filho Reaías, de quem foi filho Baal, de quem foi filho
6 Beerah|strong="H5387" his|strong="H1540" son|strong="H1121", whom Tiglath-pileser|strong="H8407" king|strong="H4428" of|strong="H1121" Assyria carried|strong="H1540" away|strong="H1540" captive|strong="H1540": he|strong="H1931" was|strong="H1931" prince|strong="H5387" of|strong="H1121" the|strong="H1540" Reubenites|strong="H7206".
6 Beera, o qual Tiglate-Pileser, rei da Assíria, levou preso; este foi príncipe dos rubenitas.
7 And|strong="H7218" his|strong="H2148" brethren by|strong="H3187" their families|strong="H4940", when the|strong="H2148" genealogy|strong="H3187" of|strong="H7218" their generations|strong="H8435" was|strong="H7218" reckoned|strong="H3187": the|strong="H2148" chief|strong="H7218", Jeiel|strong="H3273", and|strong="H7218" Zechariah|strong="H2148",
7 Quanto a seus irmãos, pelas suas famílias, quando foram postos nas genealogias segundo as suas descendências, tinham por chefes Jeiel e Zacarias,
8 and|strong="H1121" Bela|strong="H1106" the|strong="H5704" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Azaz|strong="H5811", the|strong="H5704" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Shema|strong="H8087", the|strong="H5704" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Joel|strong="H3100", who|strong="H1931" dwelt|strong="H3427" in|strong="H3427" Aroer|strong="H6177", even|strong="H5704" unto|strong="H1121" Nebo|strong="H5015" and|strong="H1121" Baal-meon|strong="H1186":
8 e Belá, filho de Azaz, filho de Sema, filho de Joel, que habitaram em Aroer, até Nebo e Baal-Meom;
9 and|strong="H3427" eastward|strong="H4217" he|strong="H3588" dwelt|strong="H3427" even|strong="H5704" unto|strong="H1568" the|strong="H3588" entrance of|strong="H3427" the|strong="H3588" wilderness|strong="H4057" from|strong="H4480" the|strong="H3588" river|strong="H5104" Euphrates|strong="H6578", because|strong="H3588" their|strong="H3588" cattle|strong="H4735" were|strong="H3427" multiplied|strong="H7235" in|strong="H3427" the|strong="H3588" land of|strong="H3427" Gilead|strong="H1568".
9 também habitaram da banda do oriente, até à entrada do deserto, desde o rio Eufrates, porque seu gado se tinha multiplicado na terra de Gileade.
10 And|strong="H3117" in|strong="H3427" the|strong="H3605" days|strong="H3117" of|strong="H3117" Saul|strong="H7586", they|strong="H3117" made|strong="H6213" war|strong="H4421" with|strong="H5973" the|strong="H3605" Hagrites|strong="H1905", who|strong="H3605" fell|strong="H5307" by|strong="H3027" their|strong="H3605" hand|strong="H3027"; and|strong="H3117" they|strong="H3117" dwelt|strong="H3427" in|strong="H3427" their|strong="H3605" tents throughout|strong="H3605" all|strong="H3605" the|strong="H3605" land east|strong="H4217" of|strong="H3117" Gilead|strong="H1568".
10 E, nos dias de Saul, fizeram guerra aos hagarenos, que caíram pela sua mão; e eles habitaram nas suas tendas defronte de toda a banda oriental de Gileade.
11 And|strong="H1121" the|strong="H5704" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Gad|strong="H1410" dwelt|strong="H3427" over|strong="H3427" against|strong="H5048" them|strong="H1121", in|strong="H3427" the|strong="H5704" land of|strong="H1121" Bashan|strong="H1316" unto|strong="H1316" Salecah|strong="H5548":
11 E os filhos de Gade habitaram defronte deles, na terra de Basã, até Salca.
12 Joel|strong="H3100" the|strong="H3100" chief|strong="H7218", and|strong="H7218" Shapham|strong="H8223" the|strong="H3100" second|strong="H4932", and|strong="H7218" Janai|strong="H3285", and|strong="H7218" Shaphat|strong="H8202" in|strong="H7218" Bashan|strong="H1316".
12 Joel foi chefe, e Safã, o segundo; porém Janai e Safate ficaram em Basã.
13 And|strong="H1004" their brethren of|strong="H1004" their fathers’ houses|strong="H1004": Michael|strong="H4317", and|strong="H1004" Meshullam|strong="H4918", and|strong="H1004" Sheba|strong="H7652", and|strong="H1004" Jorai|strong="H3140", and|strong="H1004" Jacan|strong="H3275", and|strong="H1004" Zia|strong="H2127", and|strong="H1004" Eber|strong="H5677", seven|strong="H7651".
13 E seus irmãos, segundo as suas casas paternas, foram: Micael, e Mesulão, e Seba, e Jorai, e Jacã, e Zia, e Héber, ao todo, sete;
14 These were|strong="H1121" the|strong="H1121" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Abihail, the|strong="H1121" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Huri|strong="H2359", the|strong="H1121" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Jaroah|strong="H3386", the|strong="H1121" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Gilead|strong="H1568", the|strong="H1121" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Michael|strong="H4317", the|strong="H1121" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Jeshishai|strong="H3454", the|strong="H1121" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Jahdo|strong="H3163", the|strong="H1121" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Buz;
14 estes foram os filhos de Abiail, filho de Huri, filho de Jaroa, filho de Gileade, filho de Micael, filho de Jesisai, filho de Jado, filho de Buz.
15 Ahi the|strong="H1121" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Abdiel|strong="H5661", the|strong="H1121" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Guni|strong="H1476", chief|strong="H7218" of|strong="H1121" their fathers’ houses|strong="H1004".
15 Aí, filho de Abdiel, filho de Guni, foi chefe da casa de seus pais.
16 And|strong="H4054" they|strong="H5921" dwelt|strong="H3427" in|strong="H3427" Gilead|strong="H1568" in|strong="H3427" Bashan|strong="H1316", and|strong="H4054" in|strong="H3427" its|strong="H3605" towns|strong="H1323", and|strong="H4054" in|strong="H3427" all|strong="H3605" the|strong="H3605" suburbs|strong="H4054" of|strong="H1323" Sharon|strong="H8289", as|strong="H3427" far|strong="H5921" as|strong="H3427" their|strong="H3605" borders|strong="H8444".
16 E habitaram em Gileade, em Basã e nos lugares da sua jurisdição, como também em todos os arrabaldes de Sarom, até às suas saídas.
17 All|strong="H3605" these|strong="H3605" were|strong="H3478" reckoned|strong="H3187" by|strong="H3117" genealogies|strong="H3187" in|strong="H3478" the|strong="H3605" days|strong="H3117" of|strong="H4428" Jotham|strong="H3147" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Judah|strong="H3063", and|strong="H3063" in|strong="H3478" the|strong="H3605" days|strong="H3117" of|strong="H4428" Jeroboam|strong="H3379" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Israel|strong="H3478".
17 Todos estes foram registrados, segundo as suas genealogias, nos dias de Jotão, rei de Judá, e nos dias de Jeroboão, rei de Israel.
18 The|strong="H5375" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Reuben|strong="H7205", and|strong="H3967" the|strong="H5375" Gadites|strong="H1425", and|strong="H3967" the|strong="H5375" half-tribe|strong="H2677" of|strong="H1121" Manasseh|strong="H4519", of|strong="H1121" valiant|strong="H2428" men|strong="H1121", men|strong="H1121" able|strong="H2428" to|strong="H3318" bear|strong="H5375" buckler|strong="H4043" and|strong="H3967" sword|strong="H2719", and|strong="H3967" to|strong="H3318" shoot|strong="H1869" with|strong="H3318" bow|strong="H7198", and|strong="H3967" skillful|strong="H3925" in|strong="H4421" war|strong="H4421", were|strong="H1121" forty and|strong="H3967" four thousand seven|strong="H7651" hundred|strong="H3967" and|strong="H3967" threescore|strong="H8346", that|strong="H4480" were|strong="H1121" able|strong="H2428" to|strong="H3318" go|strong="H3318" forth|strong="H3318" to|strong="H3318" war|strong="H4421".
18 Dos filhos de Rúben, e dos gaditas, e da meia tribo de Manassés, homens muito belicosos, que traziam escudo e espada, e entesavam o arco, e eram destros na guerra, houve quarenta e quatro mil e setecentos e sessenta, que saíam à peleja.
19 And|strong="H6213" they|strong="H6213" made|strong="H6213" war|strong="H4421" with|strong="H5973" the|strong="H6213" Hagrites|strong="H1905", with|strong="H5973" Jetur|strong="H3195", and|strong="H6213" Naphish|strong="H5305", and|strong="H6213" Nodab|strong="H5114".
19 E fizeram guerra aos hagarenos, como a Jetur, e a Nafis, e a Nodabe.
20 And|strong="H3027" they|strong="H3588" were|strong="H3027" helped|strong="H5826" against|strong="H5921" them|strong="H5414", and|strong="H3027" the|strong="H3605" Hagrites|strong="H1905" were|strong="H3027" delivered|strong="H5414" into|strong="H5921" their|strong="H3605" hand|strong="H3027", and|strong="H3027" all|strong="H3605" that|strong="H3588" were|strong="H3027" with|strong="H5973" them|strong="H5414"; for|strong="H3588" they|strong="H3588" cried|strong="H2199" to|strong="H5921" God|strong="H5414" in|strong="H5921" the|strong="H3605" battle|strong="H4421", and|strong="H3027" he|strong="H3588" was|strong="H3027" entreated|strong="H6279" of|strong="H3027" them|strong="H5414", because|strong="H3588" they|strong="H3588" put|strong="H5414" their|strong="H3605" trust in|strong="H5921" him|strong="H5414".
20 E foram ajudados contra eles, e os hagarenos e todos quantos estavam com eles foram entregues em sua mão; porque clamaram a Deus na peleja, e lhes deu ouvidos, porquanto confiaram nele.
21 And|strong="H3967" they|strong="H5315" took|strong="H7617" away|strong="H7617" their|strong="H7617" cattle|strong="H4735"; of|strong="H5315" their|strong="H7617" camels|strong="H1581" fifty|strong="H2572" thousand, and|strong="H3967" of|strong="H5315" sheep|strong="H6629" two|strong="H2543" hundred|strong="H3967" and|strong="H3967" fifty|strong="H2572" thousand, and|strong="H3967" of|strong="H5315" asses|strong="H2543" two|strong="H2543" thousand, and|strong="H3967" of|strong="H5315" men|strong="H5315" a|strong="H3068" hundred|strong="H3967" thousand.
21 E levaram preso o seu gado: seus camelos, cinquenta mil, e duzentas e cinquenta mil ovelhas, e dois mil jumentos; e cem mil pessoas.
22 For|strong="H3588" there|strong="H3427" fell|strong="H5307" many|strong="H7227" slain|strong="H2491", because|strong="H3588" the|strong="H3588" war|strong="H4421" was|strong="H4421" of|strong="H3427" God. And|strong="H3427" they|strong="H3588" dwelt|strong="H3427" in|strong="H3427" their|strong="H3588" stead|strong="H8478" until|strong="H5704" the|strong="H3588" captivity|strong="H1473".
22 Porque muitos feridos caíram porque de Deus era a peleja; e habitaram em seu lugar, até ao cativeiro.
23 And|strong="H1121" the|strong="H5704" children|strong="H1121" of|strong="H1121" the|strong="H5704" half-tribe|strong="H2677" of|strong="H1121" Manasseh|strong="H4519" dwelt|strong="H3427" in|strong="H3427" the|strong="H5704" land: they|strong="H1992" increased|strong="H7235" from|strong="H1121" Bashan|strong="H1316" unto|strong="H1316" Baal-hermon|strong="H1179" and|strong="H1121" Senir|strong="H8149" and|strong="H1121" mount|strong="H2022" Hermon|strong="H2768".
23 E os filhos da meia tribo de Manassés habitaram naquela terra, de Basã até Baal-Hermom, e Senir, e o monte Hermom; e eles se multiplicaram.
24 And|strong="H1004" these|strong="H1004" were|strong="H2428" the|strong="H3414" heads|strong="H7218" of|strong="H1004" their fathers’ houses|strong="H1004": even Epher|strong="H6081", and|strong="H1004" Ishi|strong="H3469", and|strong="H1004" Eliel, and|strong="H1004" Azriel|strong="H5837", and|strong="H1004" Jeremiah|strong="H3414", and|strong="H1004" Hodaviah|strong="H1938", and|strong="H1004" Jahdiel|strong="H3164", mighty|strong="H1368" men|strong="H1368" of|strong="H1004" valor|strong="H2428", famous|strong="H8034" men|strong="H1368", heads|strong="H7218" of|strong="H1004" their fathers’ houses|strong="H1004".
24 E estes foram cabeças de suas casas paternas, a saber: Héfer, e Isi, e Eliel, e Azriel, e Jeremias, e Hodavias, e Jadiel, homens valentes, homens de nome e chefes das casas de seus pais.
25 And|strong="H5971" they|strong="H5971" trespassed|strong="H4603" against|strong="H6440" the|strong="H6440" God of|strong="H6440" their|strong="H6440" fathers, and|strong="H5971" played|strong="H2181" the|strong="H6440" harlot|strong="H2181" after the|strong="H6440" gods of|strong="H6440" the|strong="H6440" peoples|strong="H5971" of|strong="H6440" the|strong="H6440" land|strong="H6440", whom|strong="H6440" God destroyed|strong="H8045" before|strong="H6440" them|strong="H6440".
25 Porém transgrediram contra o Deus de seus pais e foram após os deuses dos povos da terra, os quais Deus destruíra de diante deles.
26 And|strong="H3478" the|strong="H3117" God of|strong="H4428" Israel|strong="H3478" stirred|strong="H5782" up|strong="H5782" the|strong="H3117" spirit|strong="H7307" of|strong="H4428" Pul|strong="H6322" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Assyria, and|strong="H3478" the|strong="H3117" spirit|strong="H7307" of|strong="H4428" Tiglath-pileser|strong="H8407" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Assyria, and|strong="H3478" he|strong="H3117" carried|strong="H1540" them|strong="H1540" away|strong="H1540", even|strong="H5704" the|strong="H3117" Reubenites|strong="H7206", and|strong="H3478" the|strong="H3117" Gadites|strong="H1425", and|strong="H3478" the|strong="H3117" half-tribe|strong="H2677" of|strong="H4428" Manasseh|strong="H4519", and|strong="H3478" brought|strong="H3478" them|strong="H1540" unto|strong="H3478" Halah|strong="H2477", and|strong="H3478" Habor|strong="H2249", and|strong="H3478" Hara|strong="H2024", and|strong="H3478" to|strong="H5704" the|strong="H3117" river|strong="H5104" of|strong="H4428" Gozan|strong="H1470", unto|strong="H3478" this|strong="H2088" day|strong="H3117".
26 Pelo que o Deus de Israel suscitou o espírito de Pul, rei da Assíria, e o espírito de Tiglate-Pileser, rei da Assíria, que os levaram presos, a saber: os rubenitas, e os gaditas, e a meia tribo de Manassés; e os trouxeram a Hala, e a Habor, e a Hara, e ao rio Gozã, até ao dia de hoje.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.