1 Crônicas 4
American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs NTLH
1 The|strong="H1121" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Judah|strong="H3063": Perez|strong="H6557", Hezron|strong="H2696", and|strong="H1121" Carmi|strong="H3756", and|strong="H1121" Hur|strong="H2354", and|strong="H1121" Shobal|strong="H7732".
1 São estes os descendentes de Judá: Peres, Hezrom, Carmi, Hur e Sobal.
2 And|strong="H1121" Reaiah|strong="H7211" the|strong="H3205" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Shobal|strong="H7732" begat|strong="H3205" Jahath|strong="H3189"; and|strong="H1121" Jahath|strong="H3189" begat|strong="H3205" Ahumai and|strong="H1121" Lahad|strong="H3855". These are|strong="H1121" the|strong="H3205" families|strong="H4940" of|strong="H1121" the|strong="H3205" Zorathites|strong="H6882".
2 Sobal foi pai de Reaías, Reaías foi pai de Jaate, Jaate foi pai de Aumai e Laade. Aumai e Laade foram os antepassados dos grupos de famílias que moravam em Zora.
3 And|strong="H8034" these were|strong="H8034" the sons of the|strong="H8034" father of|strong="H8034" Etam|strong="H5862": Jezreel|strong="H3157", and|strong="H8034" Ishma|strong="H3457", and|strong="H8034" Idbash|strong="H3031"; and|strong="H8034" the|strong="H8034" name|strong="H8034" of|strong="H8034" their sister was|strong="H8034" Hazzelelponi|strong="H6753";
3 — ausente —
4 and|strong="H1121" Penuel|strong="H6439" the|strong="H1121" father|strong="H1121" of|strong="H1121" Gedor|strong="H1446", and|strong="H1121" Ezer|strong="H5829" the|strong="H1121" father|strong="H1121" of|strong="H1121" Hushah|strong="H2364". These are|strong="H1121" the|strong="H1121" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Hur|strong="H2354", the|strong="H1121" firstborn|strong="H1060" of|strong="H1121" Ephrathah, the|strong="H1121" father|strong="H1121" of|strong="H1121" Beth-lehem|strong="H1035".
4 — ausente —
5 And|strong="H8147" Ashhur the|strong="H1961" father of|strong="H8147" Tekoa|strong="H8620" had|strong="H1961" two|strong="H8147" wives, Helah|strong="H2458" and|strong="H8147" Naarah|strong="H5292".
5 Asur, que fundou a cidade de Tecoa, teve duas esposas: Helá e Naara.
6 And|strong="H1121" Naarah|strong="H5292" bare|strong="H3205" him|strong="H3205" Ahuzzam, and|strong="H1121" Hepher|strong="H2660", and|strong="H1121" Temeni|strong="H8488", and|strong="H1121" Haahashtari. These were|strong="H1121" the|strong="H3205" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Naarah|strong="H5292".
6 Ele e Naara tiveram quatro filhos: Auzã, Héfer, Temeni e Haastari.
7 And|strong="H1121" the|strong="H1121" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Helah|strong="H2458" were|strong="H1121" Zereth|strong="H6889", Izhar|strong="H3328", and|strong="H1121" Ethnan.
7 Asur e Helá tiveram três filhos: Zerete, Isar e Etnã.
8 And|strong="H1121" Hakkoz|strong="H6976" begat|strong="H3205" Anub|strong="H6036", and|strong="H1121" Zobebah|strong="H6637", and|strong="H1121" the|strong="H3205" families|strong="H4940" of|strong="H1121" Aharhel the|strong="H3205" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Harum|strong="H2037".
8 Coz foi pai de Anube e Zobeba e foi o antepassado dos grupos de famílias que descendem de Acarel, filho de Harum.
9 And|strong="H8034" Jabez|strong="H3258" was|strong="H8034" more|strong="H3588" honorable|strong="H3513" than|strong="H3588" his|strong="H7121" brethren: and|strong="H8034" his|strong="H7121" mother called|strong="H7121" his|strong="H7121" name|strong="H8034" Jabez|strong="H3258", saying, Because|strong="H3588" I|strong="H3588" bare|strong="H3205" him|strong="H3205" with|strong="H3513" sorrow|strong="H6090".
9 Houve um homem chamado Jabes, que foi a pessoa mais respeitada da sua família. A sua mãe pôs nele o nome de Jabes porque ela havia sofrido muito durante o parto.
10 And|strong="H3478" Jabez|strong="H3258" called|strong="H7121" on|strong="H3027" the|strong="H6213" God|strong="H3027" of|strong="H3027" Israel|strong="H3478", saying, Oh that|strong="H3478" thou|strong="H6213" wouldest bless|strong="H1288" me|strong="H7121" indeed|strong="H1288", and|strong="H3478" enlarge|strong="H7235" my|strong="H1961" border|strong="H1366", and|strong="H3478" that|strong="H3478" thy|strong="H6213" hand|strong="H3027" might|strong="H3478" be|strong="H1961" with|strong="H5973" me|strong="H7121", and|strong="H3478" that|strong="H3478" thou|strong="H6213" wouldest keep|strong="H6213" me|strong="H7121" from|strong="H3478" evil|strong="H7451", that|strong="H3478" it|strong="H7121" be|strong="H1961" not|strong="H1115" to|strong="H3478" my|strong="H1961" sorrow|strong="H7451"! And|strong="H3478" God|strong="H3027" granted|strong="H6213" him|strong="H7121" that|strong="H3478" which|strong="H7451" he|strong="H6213" requested|strong="H7592".
10 Mas Jabes orou assim ao Deus de Israel: “Ó Deus, abençoa-me e dá-me muitas terras. Fica comigo e livra-me de qualquer coisa que possa me causar dor.” E Deus atendeu a sua oração.
11 And|strong="H3205" Chelub|strong="H3620" the|strong="H3205" brother of|strong="H3205" Shuhah|strong="H7746" begat|strong="H3205" Mehir|strong="H4243", who|strong="H1931" was|strong="H1931" the|strong="H3205" father|strong="H3205" of|strong="H3205" Eshton.
11 Quelube, irmão de Suá, foi pai de um filho chamado Meir. Meir foi pai de Estom,
12 And|strong="H3205" Eshton begat|strong="H3205" Beth-rapha|strong="H1051", and|strong="H3205" Paseah|strong="H6454", and|strong="H3205" Tehinnah|strong="H8468" the|strong="H3205" father|strong="H3205" of|strong="H3205" Ir-nahash|strong="H5904". These are the|strong="H3205" men of|strong="H3205" Recah|strong="H7397".
12 e Estom foi pai de três filhos: Bete-Rafa, Paseia e Teína. Teína foi o fundador da cidade de Naás. Os descendentes deles moravam em Reca.
13 And|strong="H1121" the|strong="H1121" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Kenaz|strong="H7073": Othniel|strong="H6274", and|strong="H1121" Seraiah|strong="H8304". And|strong="H1121" the|strong="H1121" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Othniel|strong="H6274": Hathath|strong="H2867".
13 Quenaz foi pai de dois filhos: Otoniel e Seraías. Otoniel também foi pai de dois filhos: Hatate e Meonotai.
14 And|strong="H3097" Meonothai|strong="H4587" begat|strong="H3205" Ophrah|strong="H6084": and|strong="H3097" Seraiah|strong="H8304" begat|strong="H3205" Joab|strong="H3097" the|strong="H3588" father|strong="H3205" of|strong="H3205" Ge-harashim|strong="H1516"; for|strong="H3588" they|strong="H3588" were|strong="H1961" craftsmen|strong="H2796".
14 Meonotai foi pai de Ofrá. Seraías foi pai de Joabe, o fundador do vale dos Artesãos, onde todos os homens faziam trabalhos de artesanato.
15 And|strong="H1121" the|strong="H3612" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Caleb|strong="H3612" the|strong="H3612" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Jephunneh|strong="H3312": Iru|strong="H5900", Elah, and|strong="H1121" Naam|strong="H5277"; and|strong="H1121" the|strong="H3612" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Elah; and|strong="H1121" Kenaz|strong="H7073".
15 Calebe, filho de Jefoné, foi pai de três filhos: Iru, Elá e Naã. E Elá foi pai de Quenaz.
16 And|strong="H1121" the|strong="H1121" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Jehallelel|strong="H3094": Ziph|strong="H2128", and|strong="H1121" Ziphah|strong="H2129", Tiria|strong="H8493", and|strong="H1121" Asarel.
16 Jealelel foi pai de quatro filhos: Zife, Zifa, Tiria e Asareel.
17 And|strong="H1121" the|strong="H1121" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Ezrah|strong="H5834": Jether|strong="H3500", and|strong="H1121" Mered|strong="H4778", and|strong="H1121" Epher|strong="H6081", and|strong="H1121" Jalon|strong="H3210"; and|strong="H1121" she bare|strong="H2029" Miriam|strong="H4813", and|strong="H1121" Shammai|strong="H8060", and|strong="H1121" Ishbah|strong="H3431" the|strong="H1121" father|strong="H1121" of|strong="H1121" Eshtemoa.
17 Esdras foi pai de quatro filhos: Jéter, Merede, Éfer e Jalom. Merede casou com Bitia, que era filha do rei do Egito, e eles tiveram uma filha chamada Míriam e dois filhos: Samai e Isba. Isba fundou a cidade de Estemoa.
18 And|strong="H1121" his|strong="H3947" wife the|strong="H3947" Jewess bare|strong="H3205" Jered|strong="H3382" the|strong="H3947" father|strong="H3205" of|strong="H1121" Gedor|strong="H1446", and|strong="H1121" Heber|strong="H2268" the|strong="H3947" father|strong="H3205" of|strong="H1121" Soco|strong="H7755", and|strong="H1121" Jekuthiel|strong="H3354" the|strong="H3947" father|strong="H3205" of|strong="H1121" Zanoah|strong="H2182". And|strong="H1121" these|strong="H3947" are|strong="H1121" the|strong="H3947" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Bithiah|strong="H1332" the|strong="H3947" daughter|strong="H1323" of|strong="H1121" Pharaoh|strong="H6547", whom Mered|strong="H4778" took|strong="H3947".
18 Merede também casou com uma mulher da tribo de Judá, e eles tiveram três filhos: Jerede, que fundou a cidade de Gedor; Héber, que fundou Socó; e Jecutiel, que fundou Zanoa.
19 And|strong="H1121" the|strong="H1121" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" the|strong="H1121" wife of|strong="H1121" Hodiah|strong="H1940", the|strong="H1121" sister of|strong="H1121" Naham|strong="H5163", were|strong="H1121" the|strong="H1121" father|strong="H1121" of|strong="H1121" Keilah|strong="H7084" the|strong="H1121" Garmite|strong="H1636", and|strong="H1121" Eshtemoa the|strong="H1121" Maacathite|strong="H4602".
19 Hodias casou com a irmã de Naã. Os seus descendentes fundaram o grupo de famílias de Garmi, que morava na cidade de Queila, e o grupo de famílias de Maacá, que morava em Estemoa.
20 And|strong="H1121" the|strong="H1121" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Shimon|strong="H7889": Amnon, and|strong="H1121" Rinnah|strong="H7441", Ben-hanan|strong="H1135", and|strong="H1121" Tilon|strong="H8436". And|strong="H1121" the|strong="H1121" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Ishi|strong="H3469": Zoheth|strong="H2105", and|strong="H1121" Ben-zoheth|strong="H1132".
20 Simão foi pai de quatro filhos: Amnom, Rina, Ben-Hanã e Tilom. Isi foi pai de dois filhos: Zoete e Ben-Zoete.
21 The|strong="H1121" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Shelah|strong="H7956" the|strong="H1121" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Judah|strong="H3063": Er|strong="H6147" the|strong="H1121" father|strong="H1121" of|strong="H1121" Lecah|strong="H3922", and|strong="H1121" Laadah|strong="H3935" the|strong="H1121" father|strong="H1121" of|strong="H1121" Mareshah|strong="H4762", and|strong="H1121" the|strong="H1121" families|strong="H4940" of|strong="H1121" the|strong="H1121" house|strong="H1004" of|strong="H1121" them|strong="H1121" that|strong="H1121" wrought|strong="H5656" fine|strong="H5656" linen, of|strong="H1121" the|strong="H1121" house|strong="H1004" of|strong="H1121" Ashbea;
21 Selá foi um dos filhos de Judá. Um dos descendentes de Selá foi Er, que fundou a cidade de Leca; outro foi Lada, que fundou Maressa. Selá foi também o antepassado dos grupos de famílias que teciam linho e que moravam na cidade de Bete-Asbeia.
22 and|strong="H1697" Jokim|strong="H3137", and|strong="H1697" the|strong="H1697" men of|strong="H1697" Cozeba|strong="H3578", and|strong="H1697" Joash|strong="H3101", and|strong="H1697" Saraph|strong="H8315", who had|strong="H1697" dominion|strong="H1166" in|strong="H1697" Moab|strong="H4124", and|strong="H1697" Jashubi-lehem|strong="H3433". And|strong="H1697" the|strong="H1697" records|strong="H1697" are|strong="H1697" ancient|strong="H6267".
22 Foi também o antepassado de Joquim e do povo que morava na cidade de Cozeba. E também de Joás e Sarafe, que casaram com mulheres moabitas e ficaram morando em Belém. (Estes registros são antigos.)
23 These|strong="H1992" were|strong="H1992" the|strong="H5973" potters|strong="H3335", and|strong="H4428" the|strong="H5973" inhabitants|strong="H3427" of|strong="H4428" Netaim|strong="H5196" and|strong="H4428" Gederah|strong="H1448": there|strong="H8033" they|strong="H1992" dwelt|strong="H3427" with|strong="H5973" the|strong="H5973" king|strong="H4428" for|strong="H3427" his|strong="H4428" work|strong="H4399".
23 Eles eram oleiros que trabalhavam para o rei e moravam nas cidades de Netaim e Gedera.
24 The|strong="H1121" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Simeon|strong="H8095": Nemuel|strong="H5241", and|strong="H1121" Jamin|strong="H3226", Jarib|strong="H3402", Zerah|strong="H2226", Shaul|strong="H7586";
24 Simeão foi pai de cinco filhos: Nemuel, Jamim, Jaribe, Zera e Saul.
25 Shallum|strong="H7967" his|strong="H4927" son|strong="H1121", Mibsam|strong="H4017" his|strong="H4927" son|strong="H1121", Mishma|strong="H4927" his|strong="H4927" son|strong="H1121".
25 Saul foi pai de Salum, Salum foi pai de Mibsão, e Mibsão foi pai de Misma.
26 And|strong="H1121" the|strong="H1121" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Mishma|strong="H4927": Hammuel|strong="H2536" his|strong="H8096" son|strong="H1121", Zaccur|strong="H2139" his|strong="H8096" son|strong="H1121", Shimei|strong="H8096" his|strong="H8096" son|strong="H1121".
26 Misma foi pai de Hamuel, Hamuel foi pai de Zacur, e Zacur foi pai de Simei.
27 And|strong="H1121" Shimei|strong="H8096" had|strong="H3063" sixteen|strong="H8337" sons|strong="H1121" and|strong="H1121" six|strong="H8337" daughters|strong="H1323"; but|strong="H3808" his|strong="H3605" brethren had|strong="H3063" not|strong="H3808" many|strong="H7227" children|strong="H1121", neither|strong="H3808" did|strong="H3063" all|strong="H3605" their|strong="H3605" family|strong="H4940" multiply|strong="H7235" like|strong="H3808" to|strong="H5704" the|strong="H3605" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Judah|strong="H3063".
27 Simei foi pai de dezesseis filhos e seis filhas, mas os seus parentes tiveram menos filhos do que ele, e a tribo de Simeão não cresceu tanto como a tribo de Judá.
28 And|strong="H3427" they dwelt|strong="H3427" at|strong="H3427" Beer-sheba, and|strong="H3427" Moladah|strong="H4137", and|strong="H3427" Hazar-shual|strong="H2705",
28 Até o tempo do rei Davi, os descendentes de Simeão moravam nas seguintes cidades: Berseba, Molada, Hazar-Sual,
29 and at Bilhah|strong="H1090", and at Ezem|strong="H6107", and at Tolad|strong="H8434",
29 Bila, Ezém, Tolade,
30 and|strong="H6860" at Bethuel|strong="H1328", and|strong="H6860" at Hormah|strong="H2767", and|strong="H6860" at Ziklag|strong="H6860",
30 Betuel, Horma, Ziclague,
31 and|strong="H5892" at|strong="H1732" Beth-marcaboth|strong="H1024", and|strong="H5892" Hazar-susim|strong="H2702", and|strong="H5892" at|strong="H1732" Beth-biri|strong="H1011", and|strong="H5892" at|strong="H1732" Shaaraim|strong="H8189". These|strong="H1732" were|strong="H1732" their|strong="H1732" cities|strong="H5892" unto|strong="H1732" the|strong="H5704" reign|strong="H4427" of|strong="H5892" David|strong="H1732".
31 Bete-Marcabote, Hazar-Susim, Bete-Biri e Saaraim.
32 And|strong="H5892" their villages|strong="H2691" were|strong="H5892" Etam|strong="H5862", and|strong="H5892" Ain|strong="H5871", Rimmon|strong="H7417", and|strong="H5892" Tochen|strong="H8507", and|strong="H5892" Ashan|strong="H6228", five|strong="H2568" cities|strong="H5892";
32 Eles também moravam em mais cinco cidades: Etã, Aim, Rimom, Toquém e Asã,
33 and|strong="H5892" all|strong="H3605" their|strong="H3605" villages|strong="H2691" that|strong="H3605" were|strong="H5892" round|strong="H5439" about|strong="H5439" the|strong="H3605" same|strong="H2063" cities|strong="H5892", unto|strong="H5892" Baal|strong="H1168". These|strong="H2063" were|strong="H5892" their|strong="H3605" habitations|strong="H4186", and|strong="H5892" they|strong="H5704" have|strong="H3605" their|strong="H3605" genealogy|strong="H3187".
33 e nos povoados que ficavam ao seu redor, até a cidade de Baal. São essas as suas famílias e os lugares onde moravam. As suas famílias continuaram a aumentar, e por isso
34 And|strong="H1121" Meshobab|strong="H4877", and|strong="H1121" Jamlech|strong="H3230", and|strong="H1121" Joshah|strong="H3144" the|strong="H1121" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Amaziah,
34 — ausente —
35 and|strong="H1121" Joel|strong="H3100", and|strong="H1121" Jehu|strong="H3058" the|strong="H3058" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Joshibiah|strong="H3143", the|strong="H3058" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Seraiah|strong="H8304", the|strong="H3058" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Asiel|strong="H6221",
35 — ausente —
36 and|strong="H1141" Elioenai, and|strong="H1141" Jaakobah|strong="H3291", and|strong="H1141" Jeshohaiah|strong="H3439", and|strong="H1141" Asaiah|strong="H6222", and|strong="H1141" Adiel|strong="H5717", and|strong="H1141" Jesimiel|strong="H3450", and|strong="H1141" Benaiah|strong="H1141",
36 — ausente —
37 and|strong="H1121" Ziza|strong="H2124" the|strong="H8098" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Shiphi|strong="H8230", the|strong="H8098" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Allon, the|strong="H8098" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Jedaiah|strong="H3042", the|strong="H8098" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Shimri|strong="H8113", the|strong="H8098" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Shemaiah|strong="H8098"—
37 — ausente —
38 these|strong="H1004" mentioned by|strong="H8034" name|strong="H8034" were|strong="H4940" princes|strong="H5387" in|strong="H1004" their|strong="H6555" families|strong="H4940": and|strong="H1004" their|strong="H6555" fathers’ houses|strong="H1004" increased|strong="H6555" greatly|strong="H7230".
38 — ausente —
39 And|strong="H3212" they|strong="H5704" went|strong="H3212" to|strong="H5704" the|strong="H5704" entrance|strong="H3996" of|strong="H1516" Gedor|strong="H1446", even|strong="H5704" unto|strong="H3212" the|strong="H5704" east|strong="H4217" side|strong="H4217" of|strong="H1516" the|strong="H5704" valley|strong="H1516", to|strong="H5704" seek|strong="H1245" pasture|strong="H4829" for|strong="H5704" their|strong="H1245" flocks|strong="H6629".
39 eles se espalharam para o oeste quase até Gerar e levaram as suas ovelhas para pastar no lado leste do vale onde fica aquela cidade.
40 And|strong="H3027" they|strong="H3588" found|strong="H4672" fat|strong="H8082" pasture|strong="H4829" and|strong="H3027" good|strong="H2896", and|strong="H3027" the|strong="H6440" land|strong="H6440" was|strong="H3027" wide|strong="H7342", and|strong="H3027" quiet|strong="H8252", and|strong="H3027" peaceable|strong="H7961"; for|strong="H3588" they|strong="H3588" that|strong="H3588" dwelt|strong="H3427" there|strong="H8033" aforetime|strong="H6440" were|strong="H3027" of|strong="H3027" Ham|strong="H2526".
40 Ali eles acharam muitas pastagens num pedaço de terra espaçosa, tranquila e cheia de paz. Os descendentes de Cam haviam morado ali antes.
41 And|strong="H3063" these|strong="H2088" written|strong="H3789" by|strong="H3117" name|strong="H8034" came|strong="H4672" in|strong="H3427" the|strong="H3588" days|strong="H3117" of|strong="H4428" Hezekiah|strong="H2396" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Judah|strong="H3063", and|strong="H3063" smote|strong="H5221" their|strong="H3588" tents, and|strong="H3063" the|strong="H3588" Meunim|strong="H4586" that|strong="H3588" were|strong="H3117" found|strong="H4672" there|strong="H8033", and|strong="H3063" destroyed|strong="H2763" them|strong="H5221" utterly|strong="H2763" unto|strong="H3117" this|strong="H2088" day|strong="H3117", and|strong="H3063" dwelt|strong="H3427" in|strong="H3427" their|strong="H3588" stead|strong="H8478"; because|strong="H3588" there|strong="H8033" was|strong="H8034" pasture|strong="H4829" there|strong="H8033" for|strong="H3588" their|strong="H3588" flocks|strong="H6629".
41 No tempo do rei Ezequias, de Judá, os homens cujos nomes estão escritos acima foram até Gerar e destruíram as barracas e cabanas do povo que morava ali. Eles expulsaram o povo e ficaram morando em Gerar porque ali havia bastante pasto para as suas ovelhas.
42 And|strong="H3967" some|strong="H4480" of|strong="H1121" them|strong="H1992", even of|strong="H1121" the|strong="H4480" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Simeon|strong="H8095", five|strong="H2568" hundred|strong="H3967" men|strong="H1121", went|strong="H1980" to|strong="H1980" mount|strong="H2022" Seir|strong="H8165", having for|strong="H1121" their|strong="H1992" captains|strong="H7218" Pelatiah|strong="H6410", and|strong="H3967" Neariah|strong="H5294", and|strong="H3967" Rephaiah|strong="H7509", and|strong="H3967" Uzziel|strong="H5816", the|strong="H4480" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Ishi|strong="H3469".
42 Quinhentos homens da tribo de Simeão foram para Edom, na direção leste. Os seus chefes eram os filhos de Isi: Pelatias, Nearias, Refaías e Uziel.
43 And|strong="H3117" they|strong="H3117" smote|strong="H5221" the|strong="H5221" remnant|strong="H7611" of|strong="H3117" the|strong="H5221" Amalekites|strong="H6002" that|strong="H3117" escaped|strong="H6413", and|strong="H3117" have|strong="H3117" dwelt|strong="H3427" there|strong="H8033" unto|strong="H3117" this|strong="H2088" day|strong="H3117".
43 Eles mataram os amalequitas que haviam escapado com vida e estão morando ali até hoje .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.