1 Crônicas 2

American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 These are|strong="H1121" the|strong="H1121" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478": Reuben|strong="H7205", Simeon|strong="H8095", Levi|strong="H3878", and|strong="H1121" Judah|strong="H3063", Issachar|strong="H3485", and|strong="H1121" Zebulun|strong="H2074",
1 Jacó foi pai de doze filhos: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zebulom,
2 Dan|strong="H1835", Joseph|strong="H3130", and|strong="H1144" Benjamin|strong="H1144", Naphtali|strong="H5321", Gad|strong="H1410", and|strong="H1144" Asher.
2 Dã, José, Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3 The|strong="H3205" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Judah|strong="H3063": Er|strong="H6147", and|strong="H1121" Onan, and|strong="H1121" Shelah|strong="H7956"; which|strong="H3068" three|strong="H7969" were|strong="H1961" born|strong="H3205" unto|strong="H3068" him|strong="H3205" of|strong="H1121" Shua|strong="H7774"’s daughter|strong="H1323" the|strong="H3205" Canaanitess|strong="H3669". And|strong="H1121" Er|strong="H6147", Judah|strong="H3063"’s firstborn|strong="H1060", was|strong="H3068" wicked|strong="H7451" in|strong="H3068" the|strong="H3205" sight|strong="H5869" of|strong="H1121" Jehovah|strong="H3068"; and|strong="H1121" he|strong="H3068" slew|strong="H4191" him|strong="H3205".
3 Judá foi pai de cinco filhos ao todo. A sua mulher cananeia, que se chamava Bate-Sua, lhe deu três filhos: Er, Onã e Selá. Er, o filho mais velho, era tão mau, que o Senhor Deus o matou.
4 And|strong="H1121" Tamar|strong="H8559" his|strong="H3605" daughter-in-law|strong="H3618" bare|strong="H3205" him|strong="H3205" Perez|strong="H6557" and|strong="H1121" Zerah|strong="H2226". All|strong="H3605" the|strong="H3605" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Judah|strong="H3063" were|strong="H1121" five|strong="H2568".
4 Tamar, a nora de Judá, lhe deu mais dois filhos: Peres e Zera.
5 The|strong="H1121" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Perez|strong="H6557": Hezron|strong="H2696", and|strong="H1121" Hamul|strong="H2538".
5 Peres foi pai de dois filhos: Hezrom e Hamul.
6 And|strong="H1121" the|strong="H3605" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Zerah|strong="H2226": Zimri|strong="H2174", and|strong="H1121" Ethan, and|strong="H1121" Heman|strong="H1968", and|strong="H1121" Calcol|strong="H3633", and|strong="H1121" Dara|strong="H1873"; five|strong="H2568" of|strong="H1121" them|strong="H1121" in|strong="H1121" all|strong="H3605".
6 Zera foi pai de cinco filhos: Zinri, Etã, Hemã, Calcol e Dara.
7 And|strong="H1121" the|strong="H1121" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Carmi|strong="H3756": Achan|strong="H5917", the|strong="H1121" troubler|strong="H5916" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478", who|strong="H1121" committed|strong="H4603" a|strong="H3068" trespass|strong="H4603" in|strong="H3478" the|strong="H1121" devoted|strong="H2764" thing|strong="H2764".
7 Acar , filho de Carmi, um dos descendentes de Zera, trouxe desgraça para o povo de Israel, por ter ficado com coisas conquistadas na guerra, as quais haviam sido dedicadas a Deus.
8 And|strong="H1121" the|strong="H5838" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Ethan: Azariah|strong="H5838".
8 Etã foi pai de um filho chamado Azarias.
9 The|strong="H3205" sons|strong="H1121" also|strong="H1121" of|strong="H1121" Hezron|strong="H2696", that|strong="H1121" were|strong="H1121" born|strong="H3205" unto|strong="H3205" him|strong="H3205": Jerahmeel|strong="H3396", and|strong="H1121" Ram|strong="H7410", and|strong="H1121" Chelubai|strong="H3621".
9 Hezrom foi pai de três filhos: Jerameel, Rão e Calebe.
10 And|strong="H1121" Ram|strong="H7410" begat|strong="H3205" Amminadab|strong="H5992", and|strong="H1121" Amminadab|strong="H5992" begat|strong="H3205" Nahshon|strong="H5177", prince|strong="H5387" of|strong="H1121" the|strong="H3205" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Judah|strong="H3063";
10 Rão foi pai de Aminadabe, e Aminadabe foi pai de Nasom, um dos chefes da tribo de Judá;
11 and|strong="H3205" Nahshon|strong="H5177" begat|strong="H3205" Salma|strong="H8007", and|strong="H3205" Salma|strong="H8007" begat|strong="H3205" Boaz|strong="H1162",
11 Nasom foi pai de Salma, e Salma foi pai de Boaz;
12 and|strong="H3205" Boaz|strong="H1162" begat|strong="H3205" Obed|strong="H5744", and|strong="H3205" Obed|strong="H5744" begat|strong="H3205" Jesse|strong="H3448";
12 Boaz foi pai de Obede, e Obede foi pai de Jessé.
13 and|strong="H3205" Jesse|strong="H3448" begat|strong="H3205" his|strong="H3205" firstborn|strong="H1060" Eliab, and|strong="H3205" Abinadab the|strong="H3205" second|strong="H8145", and|strong="H3205" Shimea|strong="H8092" the|strong="H3205" third|strong="H7992",
13 Jessé foi pai de sete filhos, que foram os seguintes, por ordem de idade: Eliabe, Abinadabe, Simeia,
14 Nethanel|strong="H5417" the|strong="H5417" fourth|strong="H7243", Raddai|strong="H7288" the|strong="H5417" fifth|strong="H2549",
14 Netanel, Radai,
15 Ozem the|strong="H1732" sixth|strong="H8345", David|strong="H1732" the|strong="H1732" seventh|strong="H7637";
15 Ozém e Davi.
16 and|strong="H1121" their sisters were|strong="H1121" Zeruiah|strong="H6870" and|strong="H1121" Abigail. And|strong="H1121" the|strong="H3097" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Zeruiah|strong="H6870": Abishai, and|strong="H1121" Joab|strong="H3097", and|strong="H1121" Asahel|strong="H6214", three|strong="H7969".
16 Jessé também foi pai de duas filhas: Zeruia e Abigail. Zeruia teve três filhos: Abisai, Joabe e Asael.
17 And|strong="H3205" Abigail bare|strong="H3205" Amasa|strong="H6021"; and|strong="H3205" the|strong="H3205" father|strong="H3205" of|strong="H3205" Amasa|strong="H6021" was|strong="H3205" Jether|strong="H3500" the|strong="H3205" Ishmaelite|strong="H3459".
17 Abigail casou com Jéter, que era descendente de Ismael, e eles tiveram um filho chamado Amasa.
18 And|strong="H1121" Caleb|strong="H3612" the|strong="H3205" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Hezron|strong="H2696" begat|strong="H3205" children of|strong="H1121" Azubah|strong="H5806" his wife, and|strong="H1121" of|strong="H1121" Jerioth|strong="H3408"; and|strong="H1121" these were|strong="H1121" her|strong="H3205" sons|strong="H1121": Jesher|strong="H3475", and|strong="H1121" Shobab|strong="H7727", and|strong="H1121" Ardon.
18 Calebe, filho de Hezrom, casou com Azuba, e eles tiveram uma filha chamada Jeriote. Ela teve três filhos: Jeser, Sobabe e Ardom.
19 And|strong="H3947" Azubah|strong="H5806" died|strong="H4191", and|strong="H3947" Caleb|strong="H3612" took|strong="H3947" unto|strong="H3205" him|strong="H3205" Ephrath, who|strong="H3205" bare|strong="H3205" him|strong="H3205" Hur|strong="H2354".
19 Depois da morte de Azuba, Calebe casou com Efrata, e eles tiveram um filho chamado Hur.
20 And|strong="H1212" Hur|strong="H2354" begat|strong="H3205" Uri, and|strong="H1212" Uri begat|strong="H3205" Bezalel|strong="H1212".
20 Hur foi pai de um filho chamado Uri e teve um neto chamado Bezalel.
21 And|strong="H1121" afterward Hezron|strong="H2696" went|strong="H1121" in|strong="H8141" to|strong="H3205" the|strong="H3947" daughter|strong="H1323" of|strong="H1121" Machir|strong="H4353" the|strong="H3947" father|strong="H3205" of|strong="H1121" Gilead|strong="H1568", whom he|strong="H1931" took|strong="H3947" to wife when|strong="H1121" he|strong="H1931" was|strong="H1931" threescore|strong="H8346" years|strong="H8141" old|strong="H1121"; and|strong="H1121" she|strong="H1931" bare|strong="H3205" him|strong="H3205" Segub|strong="H7687".
21 Quando Hezrom tinha sessenta anos de idade, casou com a filha de Maquir, a irmã de Gileade. Eles tiveram um filho chamado Segube,
22 And|strong="H6242" Segub|strong="H7687" begat|strong="H3205" Jair|strong="H2971", who|strong="H3205" had|strong="H1961" three|strong="H7969" and|strong="H6242" twenty|strong="H6242" cities|strong="H5892" in|strong="H5892" the|strong="H3205" land of|strong="H5892" Gilead|strong="H1568".
22 e Segube foi pai de um filho chamado Jair. Jair governou vinte e três cidades na região de Gileade.
23 And|strong="H1121" Geshur|strong="H1650" and|strong="H1121" Aram took|strong="H3947" the|strong="H3605" towns|strong="H1323" of|strong="H1121" Jair|strong="H2971" from|strong="H1121" them|strong="H3947", with|strong="H5892" Kenath|strong="H7079", and|strong="H1121" the|strong="H3605" villages|strong="H1323" thereof|strong="H5892", even threescore|strong="H8346" cities|strong="H5892". All|strong="H3605" these|strong="H3947" were|strong="H1121" the|strong="H3605" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Machir|strong="H4353" the|strong="H3605" father|strong="H1121" of|strong="H1121" Gilead|strong="H1568".
23 Mas os reinos de Gesur e Arã conquistaram sessenta cidades dali, incluindo as aldeias de Jair e a cidade de Quenate e os seus povoados. Todas as pessoas que moravam ali eram descendentes de Maquir, o pai de Gileade.
24 And|strong="H2696" after that Hezron|strong="H2696" was|strong="H3205" dead|strong="H4194" in|strong="H3205" Caleb-ephrathah|strong="H3613", then Abijah Hezron|strong="H2696"’s wife bare|strong="H3205" him|strong="H3205" Ashhur the|strong="H3205" father|strong="H3205" of|strong="H3205" Tekoa|strong="H8620".
24 Depois que Hezrom morreu, o seu filho Calebe casou com Efrata, a viúva do seu pai. Eles tiveram um filho chamado Azur, que fundou a cidade de Tecoa.
25 And|strong="H1121" the|strong="H1961" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Jerahmeel|strong="H3396" the|strong="H1961" firstborn|strong="H1060" of|strong="H1121" Hezron|strong="H2696" were|strong="H1961" Ram|strong="H7410" the|strong="H1961" firstborn|strong="H1060", and|strong="H1121" Bunah, and|strong="H1121" Oren, and|strong="H1121" Ozem, Ahijah.
25 Jerameel, o filho mais velho de Hezrom, foi pai de cinco filhos: Rão, o mais velho, Buna, Orém, Ozém e Aías. Rão foi pai de três filhos: Maaz, Jamim e Équer. Jerameel teve outra esposa, uma mulher chamada Atara, e eles tiveram um filho chamado Onã.
26 And|strong="H8034" Jerahmeel|strong="H3396" had|strong="H1961" another wife, whose|strong="H8034" name|strong="H8034" was|strong="H8034" Atarah|strong="H5851"; she|strong="H1931" was|strong="H8034" the|strong="H1961" mother of|strong="H8034" Onam.
26 — ausente —
27 And|strong="H1121" the|strong="H1961" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Ram|strong="H7410" the|strong="H1961" firstborn|strong="H1060" of|strong="H1121" Jerahmeel|strong="H3396" were|strong="H1961" Maaz|strong="H4619", and|strong="H1121" Jamin|strong="H3226", and|strong="H1121" Eker|strong="H6134".
27 — ausente —
28 And|strong="H1121" the|strong="H1961" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Onam were|strong="H1961" Shammai|strong="H8060", and|strong="H1121" Jada|strong="H3047". And|strong="H1121" the|strong="H1961" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Shammai|strong="H8060": Nadab|strong="H5070", and|strong="H1121" Abishur.
28 Onã foi pai de dois filhos: Samai e Jada, e Samai também foi pai de dois filhos, que se chamavam Nadabe e Abisur.
29 And|strong="H8034" the|strong="H3205" name|strong="H8034" of|strong="H3205" the|strong="H3205" wife of|strong="H3205" Abishur was|strong="H8034" Abihail; and|strong="H8034" she bare|strong="H3205" him|strong="H3205" Ahban, and|strong="H8034" Molid|strong="H4140".
29 Abisur casou com uma mulher chamada Abiail, e eles tiveram dois filhos, que se chamavam Abã e Molide.
30 And|strong="H1121" the|strong="H4191" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Nadab|strong="H5070": Seled|strong="H5540", and|strong="H1121" Appaim; but|strong="H3808" Seled|strong="H5540" died|strong="H4191" without|strong="H3808" children|strong="H1121".
30 Nadabe foi pai de dois filhos, que se chamavam Selede e Apaim. Selede morreu sem ter tido filhos,
31 And|strong="H1121" the|strong="H1121" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Appaim: Ishi|strong="H3469". And|strong="H1121" the|strong="H1121" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Ishi|strong="H3469": Sheshan|strong="H8348". And|strong="H1121" the|strong="H1121" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Sheshan|strong="H8348": Ahlai.
31 e Apaim foi pai de Isi, Isi foi pai de Sesã, e Sesã foi pai de Alai.
32 And|strong="H1121" the|strong="H4191" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Jada|strong="H3047" the|strong="H4191" brother of|strong="H1121" Shammai|strong="H8060": Jether|strong="H3500", and|strong="H1121" Jonathan|strong="H3129"; and|strong="H1121" Jether|strong="H3500" died|strong="H4191" without|strong="H3808" children|strong="H1121".
32 Jada, o irmão de Samai, foi pai de dois filhos, que se chamavam Jéter e Jônatas. Jéter morreu sem ter tido filhos,
33 And|strong="H1121" the|strong="H1961" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Jonathan|strong="H3129": Peleth|strong="H6431", and|strong="H1121" Zaza|strong="H2117". These were|strong="H1961" the|strong="H1961" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Jerahmeel|strong="H3396".
33 e Jônatas foi pai de dois filhos: Pelete e Zaza. Todos esses foram descendentes de Jerameel.
34 Now|strong="H1961" Sheshan|strong="H8348" had|strong="H1961" no|strong="H3808" sons|strong="H1121", but|strong="H3588" daughters|strong="H1323". And|strong="H1121" Sheshan|strong="H8348" had|strong="H1961" a|strong="H3068" servant|strong="H5650", an|strong="H1961" Egyptian|strong="H4713", whose|strong="H1121" name|strong="H8034" was|strong="H8034" Jarha|strong="H3398".
34 Sesã não teve filhos; só filhas. Ele tinha um escravo egípcio que se chamava Jara.
35 And|strong="H5650" Sheshan|strong="H8348" gave|strong="H5414" his|strong="H5414" daughter|strong="H1323" to|strong="H5414" Jarha|strong="H3398" his|strong="H5414" servant|strong="H5650" to|strong="H5414" wife; and|strong="H5650" she bare|strong="H3205" him|strong="H5414" Attai|strong="H6262".
35 Sesã deu uma das suas filhas em casamento a Jara. Eles tiveram um filho, que se chamava Atai.
36 And|strong="H3205" Attai|strong="H6262" begat|strong="H3205" Nathan|strong="H5416", and|strong="H3205" Nathan|strong="H5416" begat|strong="H3205" Zabad|strong="H2066",
36 Atai foi pai de Natã, e Natã foi pai de Zabade.
37 and|strong="H3205" Zabad|strong="H2066" begat|strong="H3205" Ephlal, and|strong="H3205" Ephlal begat|strong="H3205" Obed|strong="H5744",
37 Zabade foi pai de Eflal, e Eflal foi pai de Obede.
38 and|strong="H3205" Obed|strong="H5744" begat|strong="H3205" Jehu|strong="H3058", and|strong="H3205" Jehu|strong="H3058" begat|strong="H3205" Azariah|strong="H5838",
38 Obede foi pai de Jeú, e Jeú foi pai de Azarias.
39 and|strong="H3205" Azariah|strong="H5838" begat|strong="H3205" Helez|strong="H2503", and|strong="H3205" Helez|strong="H2503" begat|strong="H3205" Eleasah,
39 Azarias foi pai de Heles, e Heles foi pai de Eleasa.
40 and|strong="H3205" Eleasah begat|strong="H3205" Sismai|strong="H5581", and|strong="H3205" Sismai|strong="H5581" begat|strong="H3205" Shallum|strong="H7967",
40 Eleasa foi pai de Sisamai, e Sisamai foi pai de Salum.
41 and|strong="H3205" Shallum|strong="H7967" begat|strong="H3205" Jekamiah|strong="H3359", and|strong="H3205" Jekamiah|strong="H3359" begat|strong="H3205" Elishama.
41 Salum foi pai de Jecamias, e Jecamias foi pai de Elisama.
42 And|strong="H1121" the|strong="H3612" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Caleb|strong="H3612" the|strong="H3612" brother of|strong="H1121" Jerahmeel|strong="H3396" were|strong="H1121" Mesha|strong="H4337" his|strong="H1931" firstborn|strong="H1060", who|strong="H1931" was|strong="H1931" the|strong="H3612" father|strong="H1121" of|strong="H1121" Ziph|strong="H2128"; and|strong="H1121" the|strong="H3612" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Mareshah|strong="H4762" the|strong="H3612" father|strong="H1121" of|strong="H1121" Hebron|strong="H2275".
42 O filho mais velho de Calebe, irmão de Jerameel, se chamava Messa. Messa foi pai de Zife, Zife foi pai de Maressa, e Maressa foi pai de Hebrom.
43 And|strong="H1121" the|strong="H1121" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Hebron|strong="H2275": Korah|strong="H7141", and|strong="H1121" Tappuah|strong="H8599", and|strong="H1121" Rekem|strong="H7552", and|strong="H1121" Shema|strong="H8087".
43 Hebrom foi pai de quatro filhos: Corá, Tapua, Requém e Sema.
44 And|strong="H3205" Shema|strong="H8087" begat|strong="H3205" Raham|strong="H7357", the|strong="H3205" father|strong="H3205" of|strong="H3205" Jorkeam|strong="H3421"; and|strong="H3205" Rekem|strong="H7552" begat|strong="H3205" Shammai|strong="H8060".
44 Sema foi pai de Raão e avô de Jorqueão. Requém foi pai de Samai,
45 And|strong="H1121" the|strong="H1121" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Shammai|strong="H8060" was|strong="H1121" Maon|strong="H4584"; and|strong="H1121" Maon|strong="H4584" was|strong="H1121" the|strong="H1121" father|strong="H1121" of|strong="H1121" Beth-zur|strong="H1049".
45 Samai foi pai de Maom, e Maom foi pai de Bete-Zur.
46 And|strong="H6370" Ephah|strong="H5891", Caleb|strong="H3612"’s concubine|strong="H6370", bare|strong="H3205" Haran|strong="H2771", and|strong="H6370" Moza|strong="H4162", and|strong="H6370" Gazez|strong="H1495"; and|strong="H6370" Haran|strong="H2771" begat|strong="H3205" Gazez|strong="H1495".
46 Calebe tinha uma concubina chamada Efa, e ela lhe deu mais três filhos: Harã, Mosa e Gazez. Harã também foi pai de um filho chamado Gazez.
47 And|strong="H1121" the|strong="H1121" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Jahdai|strong="H3056": Regem|strong="H7276", and|strong="H1121" Jotham|strong="H3147", and|strong="H1121" Geshan|strong="H1529", and|strong="H1121" Pelet|strong="H6404", and|strong="H1121" Ephah|strong="H5891", and|strong="H1121" Shaaph|strong="H8174".
47 (Um homem chamado Jadai foi pai de seis filhos: Regém, Jotão, Gesã, Pelete, Efa e Saafe.)
48 Maacah|strong="H4601", Caleb|strong="H3612"’s concubine|strong="H6370", bare|strong="H3205" Sheber|strong="H7669" and|strong="H6370" Tirhanah|strong="H8647".
48 Calebe tinha outra concubina, chamada Maacá, que lhe deu dois filhos: Seber e Tiraná.
49 She bare|strong="H3205" also|strong="H3205" Shaaph|strong="H8174" the|strong="H3205" father|strong="H3205" of|strong="H1323" Madmannah|strong="H4089", Sheva|strong="H7724" the|strong="H3205" father|strong="H3205" of|strong="H1323" Machbenah|strong="H4343", and|strong="H1323" the|strong="H3205" father|strong="H3205" of|strong="H1323" Gibea|strong="H1388"; and|strong="H1323" the|strong="H3205" daughter|strong="H1323" of|strong="H1323" Caleb|strong="H3612" was|strong="H3205" Achsah|strong="H5915".
49 Mais tarde ela teve mais dois filhos: Saafe e Seva. Saafe fundou a cidade de Madmana, e Seva fundou as cidades de Macbena e Gibeá. Calebe também foi pai de uma filha chamada Acsa.
50 These were|strong="H1961" the|strong="H1961" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Caleb|strong="H3612", the|strong="H1961" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Hur|strong="H2354", the|strong="H1961" firstborn|strong="H1060" of|strong="H1121" Ephrathah: Shobal|strong="H7732" the|strong="H1961" father|strong="H1121" of|strong="H1121" Kiriath-jearim|strong="H7157",
50 As seguintes pessoas também foram descendentes de Calebe: Hur foi o filho mais velho de Calebe com a sua mulher Efrata. Sobal, filho de Hur, fundou a cidade de Quiriate-Jearim.
51 Salma|strong="H8007" the|strong="H2780" father of Beth-lehem|strong="H1035", Hareph|strong="H2780" the|strong="H2780" father of Beth-gader|strong="H1013".
51 Salma, o seu segundo filho, fundou a cidade de Belém, e Harefe, o terceiro, fundou Bete-Gader.
52 And|strong="H1121" Shobal|strong="H7732" the|strong="H1961" father|strong="H1121" of|strong="H1121" Kiriath-jearim|strong="H7157" had|strong="H1961" sons|strong="H1121": Haroeh|strong="H7204", half of|strong="H1121" the|strong="H1961" Menuhoth.
52 Sobal, que fundou Quiriate-Jearim, foi o antepassado do povo de Haroé e de metade dos moradores de Menuote.
53 And|strong="H3318" the|strong="H3318" families|strong="H4940" of|strong="H4940" Kiriath-jearim|strong="H7157": The|strong="H3318" Ithrites|strong="H3505", and|strong="H3318" the|strong="H3318" Puthites|strong="H6336", and|strong="H3318" the|strong="H3318" Shumathites|strong="H8126", and|strong="H3318" the|strong="H3318" Mishraites|strong="H4954"; of|strong="H4940" them|strong="H3318" came|strong="H3318" the|strong="H3318" Zorathites|strong="H6882" and|strong="H3318" the|strong="H3318" Eshtaolites.
53 Foi também o antepassado dos seguintes grupos de famílias que moravam em Quiriate-Jearim: os itritas, os puítas, os sumateus e os misraeus. Os povos das cidades de Zora e Estaol pertenciam a esses grupos de famílias.
54 The|strong="H1121" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Salma|strong="H8007": Beth-lehem|strong="H1035", and|strong="H1121" the|strong="H1121" Netophathites|strong="H5200", Atroth-beth-joab|strong="H5854", and|strong="H1121" half of|strong="H1121" the|strong="H1121" Manahathites, the|strong="H1121" Zorites|strong="H6882".
54 Salma, o fundador de Belém, foi o antepassado do povo de Netofa, de Atarote-Bete-Joabe e dos zoreus, que eram um dos dois grupos de famílias de Manaate.
55 And|strong="H1004" the|strong="H3427" families|strong="H4940" of|strong="H1004" scribes|strong="H5608" that|strong="H4940" dwelt|strong="H3427" at|strong="H3427" Jabez|strong="H3258": the|strong="H3427" Tirathites|strong="H8654", the|strong="H3427" Shimeathites|strong="H8101", the|strong="H3427" Sucathites|strong="H7756". These|strong="H1992" are|strong="H1992" the|strong="H3427" Kenites|strong="H7017" that|strong="H4940" came of|strong="H1004" Hammath|strong="H2575", the|strong="H3427" father of|strong="H1004" the|strong="H3427" house|strong="H1004" of|strong="H1004" Rechab|strong="H7394".
55 (Os grupos de famílias dos escrivães que moravam em Jabes foram os tiratitas, os simeatitas e os sucatitas. Eles eram queneus que haviam casado com os recabitas.)

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.