1 Crônicas 1

American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Adam, Seth|strong="H8352", Enosh,
1 Adão, Sete, Enos,
2 Kenan|strong="H7018", Mahalalel|strong="H4111", Jared|strong="H3382",
2 Cainã, Maalalel, Jarede,
3 Enoch|strong="H2585", Methuselah|strong="H4968", Lamech|strong="H3929",
3 Enoque, Metusalém, Lameque,
4 Noah|strong="H5146", Shem|strong="H8035", Ham|strong="H2526", and|strong="H8035" Japheth|strong="H3315".
4 Noé, Sem, Cam e Jafé.
5 The|strong="H1121" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Japheth|strong="H3315": Gomer|strong="H1586", and|strong="H1121" Magog|strong="H4031", and|strong="H1121" Madai|strong="H4074", and|strong="H1121" Javan|strong="H3120", and|strong="H1121" Tubal|strong="H8422", and|strong="H1121" Meshech|strong="H4902", and|strong="H1121" Tiras|strong="H8494".
5 Os filhos de Jafé foram: Gomer, e Magogue, e Madai, e Javã, e Tubal, e Meseque, e Tiras.
6 And|strong="H1121" the|strong="H1121" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Gomer|strong="H1586": Ashkenaz, and|strong="H1121" Riphath|strong="H7384", and|strong="H1121" Togarmah|strong="H8425".
6 E os filhos de Gomer: Asquenaz, e Rifate, e Togarma.
7 And|strong="H1121" the|strong="H1121" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Javan|strong="H3120": Elishah, and|strong="H1121" Tarshish|strong="H8659", Kittim|strong="H3794", and|strong="H1121" Rodanim.
7 E os filhos de Javã: Elisá, e Társis, e Quitim, e Dodanim.
8 The|strong="H1121" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Ham|strong="H2526": Cush|strong="H3568", and|strong="H1121" Mizraim|strong="H4714", Put|strong="H6316", and|strong="H1121" Canaan|strong="H3667".
8 Os filhos de Cam: Cuxe, e Mizraim, e Pute e Canaã.
9 And|strong="H1121" the|strong="H1121" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Cush|strong="H3568": Seba|strong="H5434", and|strong="H1121" Havilah|strong="H2341", and|strong="H1121" Sabta|strong="H5454", and|strong="H1121" Raama|strong="H7484", and|strong="H1121" Sabteca|strong="H5455". And|strong="H1121" the|strong="H1121" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Raamah|strong="H7484": Sheba|strong="H7614", and|strong="H1121" Dedan|strong="H1719".
9 E os filhos de Cuxe eram Sebá, e Havilá, e Sabtá, e Raamá, e Sabtecá; e os filhos de Raamá eram Sabá e Dedã.
10 And|strong="H1368" Cush|strong="H3568" begat|strong="H3205" Nimrod|strong="H5248"; he|strong="H1931" began|strong="H2490" to|strong="H1961" be|strong="H1961" a|strong="H3068" mighty|strong="H1368" one|strong="H1931" in|strong="H1368" the|strong="H3205" earth.
10 E Cuxe gerou a Ninrode, que começou a ser poderoso na terra.
11 And|strong="H4714" Mizraim|strong="H4714" begat|strong="H3205" Ludim|strong="H3866", and|strong="H4714" Anamim|strong="H6047", and|strong="H4714" Lehabim|strong="H3853", and|strong="H4714" Naphtuhim|strong="H5320",
11 E Mizraim gerou os ludeus, e os anameus, e os leabeus, e os naftueus,
12 and|strong="H8033" Pathrusim|strong="H6625", and|strong="H8033" Casluhim|strong="H3695" (from|strong="H3318" whence came|strong="H3318" the|strong="H3318" Philistines|strong="H6430"), and|strong="H8033" Caphtorim|strong="H3732".
12 e os patruseus, e os caslueus (dos quais procederam os filisteus), e os caftoreus.
13 And|strong="H6721" Canaan|strong="H3667" begat|strong="H3205" Sidon|strong="H6721" his|strong="H3205" firstborn|strong="H1060", and|strong="H6721" Heth|strong="H2845",
13 E Canaã gerou a Sidom, seu primogênito, e a Hete,
14 and|strong="H2983" the|strong="H2983" Jebusite|strong="H2983", and|strong="H2983" the|strong="H2983" Amorite, and|strong="H2983" the|strong="H2983" Girgashite|strong="H1622",
14 e os jebuseus, e os amorreus, e os girgaseus,
15 and the|strong="H2340" Hivite|strong="H2340", and the|strong="H2340" Arkite|strong="H6208", and the|strong="H2340" Sinite|strong="H5513",
15 e os heveus, e os arqueus, e os sineus,
16 and the Arvadite, and the Zemarite|strong="H6786", and the Hamathite|strong="H2577".
16 e os arvadeus, e os zemareus, e os hamateus.
17 The|strong="H1121" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Shem|strong="H8035": Elam|strong="H5867", and|strong="H1121" Asshur, and|strong="H1121" Arpachshad, and|strong="H1121" Lud|strong="H3865", and|strong="H1121" Aram, and|strong="H1121" Uz|strong="H5780", and|strong="H1121" Hul|strong="H2343", and|strong="H1121" Gether|strong="H1666", and|strong="H1121" Meshech|strong="H4902".
17 E foram os filhos de Sem: Elão, e Assur, e Arfaxade, e Lude, e Arã, e Uz, e Hul, e Geter, e Meseque.
18 And|strong="H3205" Arpachshad begat|strong="H3205" Shelah|strong="H7974", and|strong="H3205" Shelah|strong="H7974" begat|strong="H3205" Eber|strong="H5677".
18 E Arfaxade gerou a Selá, e Selá gerou a Héber.
19 And|strong="H1121" unto|strong="H3205" Eber|strong="H5677" were|strong="H1121" born|strong="H3205" two|strong="H8147" sons|strong="H1121": the|strong="H3588" name|strong="H8034" of|strong="H1121" the|strong="H3588" one|strong="H1121" was|strong="H8034" Peleg|strong="H6389"; for|strong="H3588" in|strong="H3117" his|strong="H3588" days|strong="H3117" the|strong="H3588" earth was|strong="H8034" divided|strong="H6385"; and|strong="H1121" his|strong="H3588" brother’s name|strong="H8034" was|strong="H8034" Joktan|strong="H3355".
19 E a Héber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porquanto nos seus dias se repartiu a terra; e o nome de seu irmão era Joctã.
20 And|strong="H3205" Joktan|strong="H3355" begat|strong="H3205" Almodad, and|strong="H3205" Sheleph|strong="H8026", and|strong="H3205" Hazarmaveth|strong="H2700", and|strong="H3205" Jerah|strong="H3392",
20 E Joctã gerou a Almodá, e a Selefe, e a Hazar-Mavé, e a Jerá,
21 and|strong="H1913" Hadoram|strong="H1913", and|strong="H1913" Uzal, and|strong="H1913" Diklah|strong="H1853",
21 e a Hadorão, e a Uzal, e a Dicla,
22 and|strong="H7614" Ebal|strong="H5858", and|strong="H7614" Abimael, and|strong="H7614" Sheba|strong="H7614",
22 e a Ebal, e a Abimael, e a Sabá,
23 and|strong="H1121" Ophir, and|strong="H1121" Havilah|strong="H2341", and|strong="H1121" Jobab|strong="H3103". All|strong="H3605" these|strong="H3605" were|strong="H1121" the|strong="H3605" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Joktan|strong="H3355".
23 e a Ofir, e a Havilá, e a Jobabe; todos estes foram filhos de Joctã.
24 Shem|strong="H8035", Arpachshad, Shelah|strong="H7974",
24 Sem, Arfaxade, Selá,
25 Eber|strong="H5677", Peleg|strong="H6389", Reu|strong="H7466",
25 Héber, Pelegue, Reú,
26 Serug|strong="H8286", Nahor|strong="H5152", Terah|strong="H8646",
26 Serugue, Naor, Tera,
27 Abram (the|strong="H1931" same|strong="H1931" is|strong="H1931" Abraham).
27 Abrão, que é Abraão.
28 The|strong="H3458" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Abraham: Isaac|strong="H3327", and|strong="H1121" Ishmael|strong="H3458".
28 Os filhos de Abraão foram Isaque e Ismael.
29 These are their generations|strong="H8435": the|strong="H3458" firstborn|strong="H1060" of|strong="H1060" Ishmael|strong="H3458", Nebaioth|strong="H5032"; then Kedar|strong="H6938", and|strong="H3458" Adbeel, and|strong="H3458" Mibsam|strong="H4017",
29 Estas são as suas gerações: o primogênito de Ismael foi Nebaiote, e Quedar, e Adbeel, e Mibsão,
30 Mishma|strong="H4927", and|strong="H1746" Dumah|strong="H1746", Massa|strong="H4854", Hadad|strong="H2301", and|strong="H1746" Tema|strong="H8485",
30 Misma, Dumá, Massá, Hadade, Temá,
31 Jetur|strong="H3195", Naphish|strong="H5305", and|strong="H1121" Kedemah|strong="H6929". These|strong="H1992" are|strong="H1992" the|strong="H3458" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Ishmael|strong="H3458".
31 Jetur, Nafis e Quedemá; estes foram os filhos de Ismael.
32 And|strong="H1121" the|strong="H3205" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Keturah|strong="H6989", Abraham’s concubine|strong="H6370": she bare|strong="H3205" Zimran|strong="H2175", and|strong="H1121" Jokshan|strong="H3370", and|strong="H1121" Medan|strong="H4091", and|strong="H1121" Midian|strong="H4080", and|strong="H1121" Ishbak|strong="H3435", and|strong="H1121" Shuah|strong="H7744". And|strong="H1121" the|strong="H3205" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Jokshan|strong="H3370": Sheba|strong="H7614", and|strong="H1121" Dedan|strong="H1719".
32 Quanto aos filhos de Quetura, concubina de Abraão, esta deu à luz a Zinrã, e a Jocsã, e a Medã, e a Midiã, e a Isbaque, e a Sua; e os filhos de Jocsã foram Sabá e Dedã.
33 And|strong="H1121" the|strong="H3605" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Midian|strong="H4080": Ephah|strong="H5891", and|strong="H1121" Epher|strong="H6081", and|strong="H1121" Hanoch|strong="H2585", and|strong="H1121" Abida, and|strong="H1121" Eldaah. All|strong="H3605" these|strong="H3605" were|strong="H1121" the|strong="H3605" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Keturah|strong="H6989".
33 E os filhos de Midiã: Efá, e Efer, e Enoque, e Abida, e Elda; todos estes foram filhos de Quetura.
34 And|strong="H1121" Abraham begat|strong="H3205" Isaac|strong="H3327". The|strong="H3205" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Isaac|strong="H3327": Esau|strong="H6215", and|strong="H1121" Israel|strong="H3478".
34 Abraão, pois, gerou a Isaque; e foram os filhos de Isaque: Esaú e Israel.
35 The|strong="H1121" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Esau|strong="H6215": Eliphaz, Reuel|strong="H7467", and|strong="H1121" Jeush|strong="H3266", and|strong="H1121" Jalam|strong="H3281", and|strong="H1121" Korah|strong="H7141".
35 Os filhos de Esaú: Elifaz, e Reuel, e Jeús, e Jalão, e Corá.
36 The|strong="H1121" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Eliphaz: Teman|strong="H8487", and|strong="H1121" Omar, Zephi|strong="H6825", and|strong="H1121" Gatam|strong="H1609", Kenaz|strong="H7073", and|strong="H1121" Timna|strong="H8555", and|strong="H1121" Amalek|strong="H6002".
36 Os filhos de Elifaz: Temã, e Omar, e Zefi, e Gaetã, e Quenaz, e Timna, e Amaleque.
37 The|strong="H1121" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Reuel|strong="H7467": Nahath|strong="H5184", Zerah|strong="H2226", Shammah|strong="H8048", and|strong="H1121" Mizzah|strong="H4199".
37 Os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá.
38 And|strong="H1121" the|strong="H1121" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Seir|strong="H8165": Lotan|strong="H3877", and|strong="H1121" Shobal|strong="H7732", and|strong="H1121" Zibeon|strong="H6649", and|strong="H1121" Anah|strong="H6034", and|strong="H1121" Dishon|strong="H1787", and|strong="H1121" Ezer, and|strong="H1121" Dishan|strong="H1789".
38 E os filhos de Seir: Lotã, e Sobal, e Zibeão, e Aná, e Disom, e Eser, e Disã.
39 And|strong="H1121" the|strong="H1121" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Lotan|strong="H3877": Hori|strong="H2753", and|strong="H1121" Homam|strong="H1950"; and|strong="H1121" Timna|strong="H8555" was|strong="H1121" Lotan|strong="H3877"’s sister.
39 E os filhos de Lotã: Hori e Homã; e a irmã de Lotã foi Timna.
40 The|strong="H1121" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Shobal|strong="H7732": Alian|strong="H5935", and|strong="H1121" Manahath|strong="H4506", and|strong="H1121" Ebal|strong="H5858", Shephi|strong="H8195", and|strong="H1121" Onam. And|strong="H1121" the|strong="H1121" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Zibeon|strong="H6649": Aiah, and|strong="H1121" Anah|strong="H6034".
40 Os filhos de Sobal eram Aliã, e Manaate, e Ebal, Sefô, e Onã; e os filhos de Zibeão eram Aías e Aná.
41 The|strong="H1121" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Anah|strong="H6034": Dishon|strong="H1787". And|strong="H1121" the|strong="H1121" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Dishon|strong="H1787": Hamran|strong="H2566", and|strong="H1121" Eshban, and|strong="H1121" Ithran|strong="H3506", and|strong="H1121" Cheran|strong="H3763".
41 O filho de Aná foi Disom; e os filhos de Disom foram Hanrão, e Esbã, e Itrã, e Querã.
42 The|strong="H1121" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Ezer: Bilhan|strong="H1092", and|strong="H1121" Zaavan|strong="H2190", Jaakan|strong="H3292". The|strong="H1121" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Dishan|strong="H1787": Uz|strong="H5780", and|strong="H1121" Aran.
42 Os filhos de Eser eram Bilã, e Zaavã, e Jaacã; os filhos de Disã eram Uz e Arã.
43 Now|strong="H3478" these|strong="H6440" are|strong="H1121" the|strong="H6440" kings|strong="H4428" that|strong="H3478" reigned|strong="H4427" in|strong="H3478" the|strong="H6440" land|strong="H6440" of|strong="H1121" Edom, before|strong="H6440" there|strong="H8034" reigned|strong="H4427" any|strong="H6440" king|strong="H4428" over|strong="H4427" the|strong="H6440" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478": Bela|strong="H1106" the|strong="H6440" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Beor|strong="H1160"; and|strong="H1121" the|strong="H6440" name|strong="H8034" of|strong="H1121" his|strong="H6440" city|strong="H5892" was|strong="H8034" Dinhabah|strong="H1838".
43 E estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse rei sobre os filhos de Israel: Belá, filho de Beor; e era o nome da sua cidade Dinabá.
44 And|strong="H1121" Bela|strong="H1106" died|strong="H4191", and|strong="H1121" Jobab|strong="H3103" the|strong="H8478" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Zerah|strong="H2226" of|strong="H1121" Bozrah|strong="H1224" reigned|strong="H4427" in|strong="H4191" his|strong="H8478" stead|strong="H8478".
44 E morreu Belá, e reinou em seu lugar Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
45 And|strong="H4191" Jobab|strong="H3103" died|strong="H4191", and|strong="H4191" Husham|strong="H2367" of|strong="H8478" the|strong="H8478" land of|strong="H8478" the|strong="H8478" Temanites|strong="H8489" reigned|strong="H4427" in|strong="H4191" his|strong="H8478" stead|strong="H8478".
45 E morreu Jobabe, e reinou em seu lugar Husão, da terra dos temanitas.
46 And|strong="H1121" Husham|strong="H2367" died|strong="H4191", and|strong="H1121" Hadad|strong="H1908" the|strong="H5221" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Bedad, who|strong="H1121" smote|strong="H5221" Midian|strong="H4080" in|strong="H4191" the|strong="H5221" field|strong="H7704" of|strong="H1121" Moab|strong="H4124", reigned|strong="H4427" in|strong="H4191" his|strong="H5221" stead|strong="H8478"; and|strong="H1121" the|strong="H5221" name|strong="H8034" of|strong="H1121" his|strong="H5221" city|strong="H5892" was|strong="H8034" Avith|strong="H5762".
46 E morreu Husão, e reinou em seu lugar Hadade, filho de Bedade; este feriu os midianitas no campo de Moabe; e era o nome da sua cidade Avite.
47 And|strong="H4191" Hadad|strong="H1908" died|strong="H4191", and|strong="H4191" Samlah|strong="H8072" of|strong="H8478" Masrekah|strong="H4957" reigned|strong="H4427" in|strong="H4191" his|strong="H8478" stead|strong="H8478".
47 E morreu Hadade, e reinou em seu lugar Samlá, de Masreca.
48 And|strong="H7586" Samlah|strong="H8072" died|strong="H4191", and|strong="H7586" Shaul|strong="H7586" of|strong="H8478" Rehoboth|strong="H7344" by|strong="H4191" the|strong="H8478" River|strong="H5104" reigned|strong="H4427" in|strong="H4191" his|strong="H8478" stead|strong="H8478".
48 E morreu Samlá, e reinou em seu lugar Saul, de Reobote, junto ao rio Eufrates.
49 And|strong="H1121" Shaul|strong="H7586" died|strong="H4191", and|strong="H1121" Baal-hanan|strong="H1177" the|strong="H8478" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Achbor|strong="H5907" reigned|strong="H4427" in|strong="H4191" his|strong="H8478" stead|strong="H8478".
49 E morreu Saul, e reinou em seu lugar Baal-Hanã, filho de Acbor.
50 And|strong="H5892" Baal-hanan|strong="H1177" died|strong="H4191", and|strong="H5892" Hadad|strong="H1908" reigned|strong="H4427" in|strong="H4191" his|strong="H8478" stead|strong="H8478"; and|strong="H5892" the|strong="H8478" name|strong="H8034" of|strong="H1323" his|strong="H8478" city|strong="H5892" was|strong="H8034" Pai|strong="H6464": and|strong="H5892" his|strong="H8478" wife’s name|strong="H8034" was|strong="H8034" Mehetabel|strong="H4105", the|strong="H8478" daughter|strong="H1323" of|strong="H1323" Matred|strong="H4308", the|strong="H8478" daughter|strong="H1323" of|strong="H1323" Me-zahab.
50 E, morrendo Baal-Hanã, Hadade reinou em seu lugar; e era o nome da sua cidade Paú; e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, a filha de Me-Zaabe.
51 And|strong="H4191" Hadad|strong="H1908" died|strong="H4191".
51 E, morrendo Hadade, foram príncipes em Edom o príncipe Timna, o príncipe Alva, o príncipe Jetete,
52 chief Oholibamah, chief Elah, chief Pinon|strong="H6373",
52 o príncipe Oolibama, o príncipe Elá, o príncipe Pinom,
53 chief Kenaz|strong="H7073", chief Teman|strong="H8487", chief Mibzar|strong="H4014",
53 o príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,
54 chief Magdiel|strong="H4025", chief Iram|strong="H5902". These are the chiefs of Edom.
54 o príncipe Magdiel e o príncipe Irão; estes foram os príncipes de Edom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.