1 Coríntios 9

American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Am|strong="G1510" I|strong="G1473" not|strong="G3756" an|strong="G1722" apostle? am|strong="G1510" I|strong="G1473" not|strong="G3756" free|strong="G1658"? have|strong="G1473" I|strong="G1473" not|strong="G3756" seen|strong="G3708" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G2962" our|strong="G2424" Lord|strong="G2962"? are|strong="G1510" not|strong="G3756" ye|strong="G5210" my|strong="G3708" work|strong="G2041" in|strong="G1722" the|strong="G1722" Lord|strong="G2962"?
1 Acaso não sou livre como qualquer outro? Não sou apóstolo? Não vi Jesus, nosso Senhor, com meus próprios olhos? Não são vocês resultado de meu trabalho no Senhor?
2 If|strong="G1487" to|strong="G1722" others|strong="G3588" I|strong="G1473" am|strong="G1510" not|strong="G3756" an|strong="G1722" apostle, yet|strong="G1065" at|strong="G1722" least I|strong="G1473" am|strong="G1510" to|strong="G1722" you|strong="G5210"; for|strong="G1063" the|strong="G1722" seal|strong="G4973" of|strong="G2962" mine|strong="G1473" apostleship are|strong="G1510" ye|strong="G5210" in|strong="G1722" the|strong="G1722" Lord|strong="G2962".
2 Mesmo que outros pensem que não sou apóstolo, certamente o sou para vocês. Vocês mesmos são prova de que sou apóstolo do Senhor.
3 My|strong="G1699" defense to|strong="G3778" them|strong="G3588" that|strong="G3588" examine me|strong="G1473" is|strong="G1510" this|strong="G3778".
3 Esta é minha resposta aos que questionam minha autoridade.
4 Have|strong="G2192" we|strong="G2532" no|strong="G3756" right|strong="G1849" to|strong="G2532" eat|strong="G2068" and|strong="G2532" to|strong="G2532" drink|strong="G4095"?
4 Acaso não temos o direito de receber comida e bebida por nosso trabalho?
5 Have|strong="G2192" we|strong="G2532" no|strong="G3756" right|strong="G1849" to|strong="G2532" lead|strong="G2532" about|strong="G5613" a|strong="G2192" wife|strong="G1135" that|strong="G3588" is|strong="G3588" a|strong="G2192" believer, even|strong="G2532" as|strong="G5613" the|strong="G2532" rest|strong="G3062" of|strong="G2532" the|strong="G2532" apostles, and|strong="G2532" the|strong="G2532" brethren|strong="G3588" of|strong="G2532" the|strong="G2532" Lord|strong="G2962", and|strong="G2532" Cephas|strong="G2786"?
5 Não temos o direito de levar conosco uma esposa crente, como fazem os outros apóstolos, e como fazem os irmãos do Senhor e Pedro?
6 Or|strong="G2228" I|strong="G1473" only|strong="G3441" and|strong="G2532" Barnabas, have|strong="G2192" we|strong="G2532" not|strong="G3756" a|strong="G2192" right|strong="G1849" to|strong="G2532" forbear working|strong="G2038"?
6 Ou será que só Barnabé e eu precisamos trabalhar para nos sustentarmos?
7 What|strong="G5101" soldier|strong="G4754" ever|strong="G4218" serveth at|strong="G1537" his|strong="G2398" own|strong="G2398" charges|strong="G3800"? who|strong="G5101" planteth|strong="G5452" a|strong="G2532" vineyard, and|strong="G2532" eateth|strong="G2068" not|strong="G3756" of|strong="G1537" the|strong="G2532" fruit|strong="G2590" thereof? or|strong="G2228" who|strong="G5101" feedeth|strong="G4165" a|strong="G2532" flock|strong="G4167", and|strong="G2532" eateth|strong="G2068" not|strong="G3756" of|strong="G1537" the|strong="G2532" milk|strong="G1051" of|strong="G1537" the|strong="G2532" flock|strong="G4167"?
7 Que soldado precisa pagar pelas próprias despesas? Que agricultor planta uma videira e não tem direito de comer de seus frutos? Que pastor cuida de um rebanho e não tem permissão de tomar de seu leite?
8 Do|strong="G2532" I|strong="G2532" speak|strong="G2980" these|strong="G3778" things|strong="G3778" after|strong="G2596" the|strong="G2532" manner|strong="G2596" of|strong="G2532" men|strong="G3778"? or|strong="G2228" saith|strong="G3004" not|strong="G3756" the|strong="G2532" law|strong="G3551" also|strong="G2532" the|strong="G2532" same|strong="G3778"?
8 Será que expresso apenas uma opinião humana ou a lei diz o mesmo?
9 For|strong="G1063" it|strong="G1063" is|strong="G3588" written|strong="G1125" in|strong="G1722" the|strong="G1722" law|strong="G3551" of|strong="G2316" Moses|strong="G3475", Thou|strong="G1063" shalt|strong="G5392" not|strong="G3756" muzzle|strong="G5392" the|strong="G1722" ox|strong="G1016" when|strong="G1722" he|strong="G3588" treadeth out|strong="G1063" the|strong="G1722" grain. Is|strong="G3588" it|strong="G1063" for|strong="G1063" the|strong="G1722" oxen|strong="G1016" that|strong="G3588" God|strong="G2316" careth|strong="G3199",
9 Pois está escrito na lei de Moisés: “Não amordacem o boi para impedir que ele coma enquanto trilha os cereais”. Deus estava pensando apenas nos bois quando disse isso?
10 or|strong="G2228" saith|strong="G3004" he|strong="G2532" it|strong="G2532" assuredly for|strong="G1063" our|strong="G2532" sake|strong="G1223"? Yea|strong="G2532", for|strong="G1063" our|strong="G2532" sake|strong="G1223" it|strong="G2532" was|strong="G3588" written|strong="G1125": because|strong="G3754" he|strong="G2532" that|strong="G3754" ploweth ought|strong="G3784" to|strong="G2532" plow in|strong="G1909" hope|strong="G1680", and|strong="G2532" he|strong="G2532" that|strong="G3754" thresheth in|strong="G1909" hope|strong="G1680", ought to|strong="G2532" partake|strong="G3348" of|strong="G1223" his|strong="G1223" hope|strong="G1680".
10 Será que, na verdade, não estava se referindo a nós? Sim, essas palavras foram escritas a nosso respeito e, portanto, quem ara e quem trilha o cereal deve ter a esperança de receber uma parte da colheita.
11 If|strong="G1487" we|strong="G2249" sowed|strong="G4687" unto|strong="G3588" you|strong="G5210" spiritual|strong="G4152" things|strong="G3588", is|strong="G3588" it|strong="G1487" a|strong="G1487" great|strong="G3173" matter if|strong="G1487" we|strong="G2249" shall|strong="G2325" reap|strong="G2325" your|strong="G1487" carnal|strong="G4559" things|strong="G3588"?
11 Se plantamos sementes espirituais entre vocês, não temos direito a uma colheita material?
12 If|strong="G1487" others|strong="G3588" partake|strong="G3348" of|strong="G2098" this right|strong="G1849" over|strong="G1849" you|strong="G5210", do|strong="G3361" not|strong="G3756" we|strong="G2249" yet|strong="G5210" more|strong="G3123"? Nevertheless|strong="G3756" we|strong="G2249" did|strong="G3361" not|strong="G3756" use|strong="G5530" this|strong="G3778" right|strong="G1849"; but|strong="G1487" we|strong="G2249" bear|strong="G2443" all|strong="G3956" things|strong="G3956", that|strong="G2443" we|strong="G2249" may|strong="G2443" cause|strong="G1325" no|strong="G3756" hindrance|strong="G1464" to|strong="G2443" the|strong="G3956" gospel|strong="G2098" of|strong="G2098" Christ|strong="G5547".
12 Se vocês sustentam outros que pregam a vocês, não temos ainda mais direito de receber o mesmo sustento? Mas nunca fizemos uso desse direito. Preferimos suportar qualquer coisa a fim de não sermos obstáculo para as boas-novas a respeito de Cristo.
13 Know|strong="G1492" ye|strong="G3754" not|strong="G3756" that|strong="G3754" they|strong="G3588" that|strong="G3754" minister|strong="G2038" about|strong="G3754" sacred|strong="G2413" things|strong="G3588" eat|strong="G2068" of the things of|strong="G1537" the|strong="G1537" temple|strong="G2413", and they|strong="G3588" that|strong="G3754" wait|strong="G4332" upon|strong="G3588" the|strong="G1537" altar|strong="G2379" have|strong="G3748" their|strong="G2068" portion with|strong="G1537" the|strong="G1537" altar|strong="G2379"?
13 Vocês não sabem que os que trabalham no templo se alimentam das ofertas levadas ao templo, e os que servem diante do altar recebem uma parte dos sacrifícios oferecidos no altar?
14 Even|strong="G2532" so|strong="G3779" did|strong="G2532" the|strong="G2532" Lord|strong="G2962" ordain|strong="G3779" that|strong="G3588" they|strong="G2532" that|strong="G3588" proclaim|strong="G2605" the|strong="G2532" gospel|strong="G2098" should|strong="G3588" live|strong="G2198" of|strong="G1537" the|strong="G2532" gospel|strong="G2098".
14 Da mesma forma, o Senhor ordenou que os que anunciam as boas-novas vivam pelas boas-novas.
15 But|strong="G1161" I|strong="G1473" have|strong="G1473" used|strong="G5530" none|strong="G3762" of|strong="G1722" these|strong="G3778" things|strong="G3778": and|strong="G1161" I|strong="G1473" write|strong="G1125" not|strong="G3756" these|strong="G3778" things|strong="G3778" that|strong="G2443" it|strong="G1161" may|strong="G2443" be|strong="G1096" so|strong="G3779" done|strong="G1096" in|strong="G1722" my|strong="G1722" case|strong="G3588"; for|strong="G1063" it were good|strong="G2570" for|strong="G1063" me|strong="G1473" rather|strong="G3123" to|strong="G2443" die, than|strong="G2228" that|strong="G2443" any|strong="G3762" man|strong="G3778" should|strong="G3588" make|strong="G2758" my|strong="G1722" glorying|strong="G2745" void|strong="G2758".
15 Contudo, nunca usei de nenhum desses direitos. Não escrevo isso para sugerir que desejo agora começar a fazê-lo. De fato, prefiro morrer a perder o privilégio de me orgulhar de pregar sem cobrar nada.
16 For|strong="G1063" if|strong="G1437" I|strong="G1473" preach|strong="G2097" the|strong="G1063" gospel|strong="G2097", I|strong="G1473" have|strong="G1473" nothing|strong="G3756" to|strong="G3756" glory|strong="G2745" of|strong="G2097"; for|strong="G1063" necessity is|strong="G1510" laid|strong="G1945" upon|strong="G1945" me|strong="G1473"; but|strong="G3361" woe|strong="G3759" is|strong="G1510" unto|strong="G2097" me|strong="G1473", if|strong="G1437" I|strong="G1473" preach|strong="G2097" not|strong="G3756" the|strong="G1063" gospel|strong="G2097".
16 E, no entanto, não posso me orgulhar de anunciar as boas-novas, pois sou impelido por Deus a fazê-lo. Ai de mim se não anunciar as boas-novas!
17 For|strong="G1063" if|strong="G1487" I|strong="G1161" do|strong="G4238" this|strong="G3778" of|strong="G2192" mine|strong="G2192" own will|strong="G3778", I|strong="G1161" have|strong="G2192" a|strong="G2192" reward|strong="G3408": but|strong="G1161" if|strong="G1487" not|strong="G2192" of|strong="G2192" mine|strong="G2192" own will|strong="G3778", I|strong="G1161" have|strong="G2192" a|strong="G2192" stewardship|strong="G3622" entrusted|strong="G4100" to|strong="G1161" me|strong="G2192".
17 Se o fizesse por minha própria iniciativa, mereceria pagamento. Mas não tenho escolha, pois Deus me confiou essa responsabilidade.
18 What|strong="G5101" then|strong="G3767" is|strong="G1510" my|strong="G1722" reward|strong="G3408"? That|strong="G2443", when|strong="G1722" I|strong="G1473" preach|strong="G2097" the|strong="G1722" gospel|strong="G2098", I|strong="G1473" may|strong="G2443" make|strong="G5087" the|strong="G1722" gospel|strong="G2098" of|strong="G2098" Christ without|strong="G3361" charge|strong="G1849", so|strong="G2443" as|strong="G1519" not|strong="G3361" to|strong="G1519" use|strong="G2710" to|strong="G1519" the|strong="G1722" full|strong="G2710" my|strong="G1722" right|strong="G1849" in|strong="G1722" the|strong="G1722" gospel|strong="G2098".
18 Qual é, então, minha recompensa? É a oportunidade de anunciar as boas-novas sem cobrar nada de ninguém, de modo a não desfrutar os direitos que tenho por anunciar as boas-novas.
19 For|strong="G1063" though|strong="G1063" I|strong="G1063" was|strong="G1510" free|strong="G1658" from|strong="G1537" all|strong="G3956" men, I|strong="G1063" brought myself|strong="G1683" under|strong="G1537" bondage|strong="G1402" to|strong="G2443" all|strong="G3956", that|strong="G2443" I|strong="G1063" might|strong="G3956" gain|strong="G2770" the|strong="G3956" more|strong="G4119".
19 Embora eu seja um homem livre, fiz-me escravo de todos para levar muitos a Cristo.
20 And|strong="G2532" to|strong="G2443" the|strong="G2532" Jews|strong="G2453" I|strong="G2532" became|strong="G1096" as|strong="G5613" a|strong="G1096" Jew|strong="G2453", that|strong="G2443" I|strong="G2532" might|strong="G2532" gain|strong="G2770" Jews|strong="G2453"; to|strong="G2443" them|strong="G3588" that|strong="G2443" are|strong="G1510" under|strong="G5259" the|strong="G2532" law|strong="G3551", as|strong="G5613" under|strong="G5259" the|strong="G2532" law|strong="G3551", that|strong="G2443" I|strong="G2532" might|strong="G2532" gain|strong="G2770" them|strong="G3588" that|strong="G2443" are|strong="G1510" under|strong="G5259" the|strong="G2532" law|strong="G3551";
20 Quando estive com os judeus, vivi como os judeus para levá-los a Cristo. Quando estive com os que seguem a lei judaica, vivi debaixo dessa lei. Embora não esteja sujeito à lei, agi desse modo para levar a Cristo aqueles que estão debaixo da lei.
21 to|strong="G2443" them|strong="G3588" that|strong="G2443" are|strong="G1510" without|strong="G3361" law|strong="G1772", as|strong="G5613" without|strong="G3361" law|strong="G1772", not|strong="G3361" being|strong="G1510" without|strong="G3361" law|strong="G1772" to|strong="G2443" God|strong="G2316", but|strong="G3361" under|strong="G1772" law|strong="G1772" to|strong="G2443" Christ|strong="G5547", that|strong="G2443" I|strong="G5613" might|strong="G2316" gain|strong="G2770" them|strong="G3588" that|strong="G2443" are|strong="G1510" without|strong="G3361" law|strong="G1772".
21 Quando estou com os que não seguem a lei judaica, também vivo de modo independente da lei para levá-los a Cristo. Não ignoro, porém, a lei de Deus, pois obedeço à lei de Cristo.
22 To|strong="G2443" the|strong="G3956" weak I|strong="G2443" became|strong="G1096" as|strong="G1096" weak, that|strong="G2443" I|strong="G2443" might|strong="G4982" gain|strong="G2770" the|strong="G3956" weak: I|strong="G2443" am|strong="G1096" become|strong="G1096" all|strong="G3956" things|strong="G3956" to|strong="G2443" all|strong="G3956" men|strong="G3956", that|strong="G2443" I|strong="G2443" may|strong="G2443" by|strong="G3956" all|strong="G3956" means|strong="G3843" save|strong="G4982" some|strong="G5100".
22 Quando estou com os fracos, também me torno fraco, pois quero levar os fracos a Cristo. Sim, tento encontrar algum ponto em comum com todos, fazendo todo o possível para salvar alguns.
23 And|strong="G1161" I|strong="G1161" do|strong="G4160" this|strong="G3588" for|strong="G1223" the|strong="G3956" gospel|strong="G2098"’s sake|strong="G1223", that|strong="G2443" I|strong="G1161" may|strong="G2443" be|strong="G1096" a|strong="G1096" joint partaker|strong="G4791" thereof|strong="G4791".
23 Faço tudo isso para espalhar as boas-novas e participar de suas bênçãos.
24 Know|strong="G1492" ye|strong="G3754" not|strong="G3756" that|strong="G3754" they|strong="G1161" that|strong="G3754" run|strong="G5143" in|strong="G1722" a|strong="G1722" race|strong="G4712" run|strong="G5143" all|strong="G3956", but|strong="G1161" one|strong="G1520" receiveth|strong="G2983" the|strong="G1722" prize|strong="G1017"? Even|strong="G1161" so|strong="G3779" run|strong="G5143"; that|strong="G3754" ye|strong="G3754" may|strong="G2443" attain.
24 Vocês não sabem que, numa corrida, todos competem, mas apenas um ganha o prêmio? Portanto, corram para vencer.
25 And|strong="G1161" every|strong="G3956" man|strong="G3956" that|strong="G2443" striveth in|strong="G3956" the|strong="G3956" games exerciseth self-control|strong="G1467" in|strong="G3956" all|strong="G3956" things|strong="G3956". Now|strong="G1161" they|strong="G1161" do it to|strong="G2443" receive|strong="G2983" a|strong="G2983" corruptible|strong="G5349" crown|strong="G4735"; but|strong="G1161" we|strong="G2249" an|strong="G1161" incorruptible.
25 O atleta precisa ser disciplinado sob todos os aspectos. Ele se esforça para ganhar um prêmio perecível. Nós, porém, o fazemos para ganhar um prêmio eterno.
26 I|strong="G1473" therefore|strong="G5106" so|strong="G3779" run|strong="G5143", as|strong="G5613" not|strong="G3756" uncertainly; so|strong="G3779" fight|strong="G3779" I|strong="G1473", as|strong="G5613" not|strong="G3756" beating|strong="G1194" the|strong="G5613" air:
26 Por isso não corro sem objetivo nem luto como quem dá golpes no ar.
27 but|strong="G2532" I|strong="G1473" buffet my|strong="G1473" body|strong="G4983", and|strong="G2532" bring|strong="G1396" it|strong="G2532" into|strong="G1096" bondage: lest|strong="G3361" by|strong="G2532" any|strong="G3361" means|strong="G3381", after|strong="G2532" that|strong="G3588" I|strong="G1473" have|strong="G2532" preached|strong="G2784" to|strong="G2532" others|strong="G3588", I|strong="G1473" myself|strong="G1473" should|strong="G3588" be|strong="G1096" rejected.
27 Disciplino meu corpo como um atleta, treinando-o para fazer o que deve, de modo que, depois de ter pregado a outros, eu mesmo não seja desqualificado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.