1 Coríntios 6
American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs VC
1 Dare|strong="G5111" any|strong="G5100" of|strong="G2532" you|strong="G5210", having|strong="G2192" a|strong="G2192" matter|strong="G4229" against|strong="G1909" his|strong="G1909" neighbor|strong="G2087", go|strong="G2192" to|strong="G4314" law|strong="G2919" before|strong="G1909" the|strong="G2532" unrighteous, and|strong="G2532" not|strong="G3780" before|strong="G1909" the|strong="G2532" saints?
1 Quando algum de vós tem litígio contra outro, como é que se atreve a pedir justiça perante os injustos, em vez de recorrer aos {irmãos} santos?
2 Know|strong="G1492" ye|strong="G5210" not|strong="G3756" that|strong="G3754" the|strong="G1722" saints shall|strong="G2532" judge|strong="G2919" the|strong="G1722" world|strong="G2889"? and|strong="G2532" if|strong="G1487" the|strong="G1722" world|strong="G2889" is|strong="G1510" judged|strong="G2919" by|strong="G1722" you|strong="G5210", are|strong="G1510" ye|strong="G5210" unworthy|strong="G3756" to|strong="G2532" judge|strong="G2919" the|strong="G1722" smallest|strong="G1646" matters|strong="G1646"?
2 Não sabeis que os santos julgarão o mundo? E, se o mundo há de ser julgado por vós, seríeis indignos de julgar os processos de mínima importância?
3 Know|strong="G1492" ye|strong="G3754" not|strong="G3756" that|strong="G3754" we|strong="G3754" shall|strong="G3748" judge|strong="G2919" angels? how|strong="G3754" much|strong="G3386" more|strong="G1492", things|strong="G3748" that|strong="G3754" pertain to|strong="G3756" this|strong="G3748" life?
3 Não sabeis que julgaremos os anjos? Quanto mais as pequenas questões desta vida!
4 If|strong="G1437" then|strong="G3767" ye|strong="G1437" have|strong="G2192" to|strong="G1722" judge|strong="G2922" things|strong="G3778" pertaining to|strong="G1722" this|strong="G3778" life, you|strong="G1437" set|strong="G2523" them|strong="G3588" to|strong="G1722" judge|strong="G2922" who|strong="G3588" are|strong="G3588" of|strong="G1577" no|strong="G3588" account|strong="G1848" in|strong="G1722" the|strong="G1722" church|strong="G1577"!
4 No entanto, quando tendes contendas desse gênero, escolheis para juízes pessoas cuja opinião é tida em nada pela Igreja.
5 I|strong="G3739" say|strong="G3004" this to|strong="G4314" move you|strong="G5210" to|strong="G4314" shame|strong="G1791". What|strong="G3739", cannot|strong="G1410" there|strong="G1762" be|strong="G3756" found among|strong="G1722" you|strong="G5210" a|strong="G1722" wise|strong="G4680" man|strong="G3762", not|strong="G3756" even|strong="G3739" one|strong="G3762", who|strong="G3739" shall|strong="G3739" be|strong="G3756" able|strong="G1410" to|strong="G4314" decide|strong="G1252" between|strong="G3319" his|strong="G1722" brethren|strong="G3588",
5 Digo-o para confusão vossa. Será possível que não há entre vós um homem sábio, nem um sequer que possa julgar entre seus irmãos?
6 but|strong="G2532" brother goeth to|strong="G2532" law|strong="G2919" with|strong="G3326" brother, and|strong="G2532" that|strong="G2532" before|strong="G1909" unbelievers?
6 Mas um irmão litiga com outro irmão, e isso diante de infiéis!
7 Already|strong="G2235" indeed|strong="G3303" then|strong="G3767", it|strong="G3754" is|strong="G1510" altogether a|strong="G2192" defect in|strong="G1223" you|strong="G5210", that|strong="G3754" ye|strong="G5210" have|strong="G2192" lawsuits|strong="G2917" one|strong="G1438" with|strong="G3326" another|strong="G1438". Why|strong="G5101" not|strong="G3780" rather|strong="G3123" take|strong="G3123" wrong? why|strong="G5101" not|strong="G3780" rather|strong="G3123" be|strong="G1510" defrauded?
7 Na verdade, já é um mal para vós o fato de terdes processos uns contra os outros. Por que não preferis sofrer injustiça? Por que não preferis ser espoliados?
8 Nay, but|strong="G2532" ye|strong="G5210" yourselves|strong="G4771" do|strong="G2532" wrong, and|strong="G2532" defraud, and|strong="G2532" these|strong="G3778" things|strong="G3778" ye do to your brethren.
8 Não! Vós é que fazeis injustiça, vós é que espoliais - e isso entre irmãos!
9 Or|strong="G2228" know|strong="G1492" ye|strong="G3754" not|strong="G3756" that|strong="G3754" the|strong="G3754" unrighteous shall|strong="G2316" not|strong="G3756" inherit|strong="G2816" the|strong="G3754" kingdom of|strong="G2316" God|strong="G2316"? Be|strong="G3756" not|strong="G3756" deceived|strong="G4105": neither|strong="G3777" fornicators|strong="G4205", nor|strong="G3777" idolaters|strong="G1496", nor|strong="G3777" adulterers|strong="G3432", nor|strong="G3777" effeminate|strong="G3120", nor|strong="G3777" abusers of|strong="G2316" themselves with|strong="G2316" men|strong="G4205",
9 Acaso não sabeis que os injustos não hão de possuir o Reino de Deus? Não vos enganeis: nem os impuros, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os devassos,
10 nor|strong="G3777" covetous|strong="G4123", nor|strong="G3777" thieves|strong="G2812", nor|strong="G3777" drunkards|strong="G3183"; not|strong="G3756" revilers|strong="G3060", not|strong="G3756" extortioners—they shall|strong="G2316" not|strong="G3756" inherit|strong="G2816" the|strong="G2316" kingdom of|strong="G2316" God|strong="G2316".
10 nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbados, nem os difamadores, nem os assaltantes hão de possuir o Reino de Deus.
11 And|strong="G2532" such|strong="G3778" were|strong="G1510" some|strong="G5100" of|strong="G4151" you|strong="G1722": but|strong="G2532" ye|strong="G2532" were|strong="G1510" washed, but|strong="G2532" ye|strong="G2532" were|strong="G1510" sanctified, but|strong="G2532" ye|strong="G2532" were|strong="G1510" justified|strong="G1344" in|strong="G1722" the|strong="G1722" name|strong="G3686" of|strong="G4151" the|strong="G1722" Lord|strong="G2962" Jesus|strong="G2424", and|strong="G2532" in|strong="G1722" the|strong="G1722" Spirit|strong="G4151" of|strong="G4151" our|strong="G2316" God|strong="G2316".
11 Ao menos alguns de vós têm sido isso. Mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados, em nome do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito de nosso Deus.
12 All|strong="G3956" things|strong="G3956" are|strong="G3956" lawful|strong="G1832" for|strong="G1832" me|strong="G1473"; but|strong="G1473" not|strong="G3756" all|strong="G3956" things|strong="G3956" are|strong="G3956" expedient|strong="G4851". All|strong="G3956" things|strong="G3956" are|strong="G3956" lawful|strong="G1832" for|strong="G1832" me|strong="G1473"; but|strong="G1473" I|strong="G1473" will|strong="G1473" not|strong="G3756" be|strong="G3756" brought|strong="G4851" under|strong="G5259" the|strong="G3956" power|strong="G1850" of|strong="G5259" any|strong="G5100".
12 Tudo me é permitido, mas nem tudo convém. Tudo me é permitido, mas eu não me deixarei dominar por coisa alguma.
13 Meats|strong="G1033" for|strong="G1161" the|strong="G2532" belly|strong="G2836", and|strong="G2532" the|strong="G2532" belly|strong="G2836" for|strong="G1161" meats|strong="G1033": but|strong="G1161" God|strong="G2316" shall|strong="G2532" bring|strong="G2532" to|strong="G2532" nought|strong="G2673" both|strong="G2532" it|strong="G2532" and|strong="G2532" them|strong="G3588". But|strong="G1161" the|strong="G2532" body|strong="G4983" is|strong="G3588" not|strong="G3756" for|strong="G1161" fornication|strong="G4202", but|strong="G1161" for|strong="G1161" the|strong="G2532" Lord|strong="G2962"; and|strong="G2532" the|strong="G2532" Lord|strong="G2962" for|strong="G1161" the|strong="G2532" body|strong="G4983":
13 Os alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos: Deus destruirá tanto aqueles como este. O corpo, porém, não é para a impureza, mas para o Senhor e o Senhor para o corpo:
14 and|strong="G2532" God|strong="G2316" both|strong="G2532" raised|strong="G1453" the|strong="G2532" Lord|strong="G2962", and|strong="G2532" will|strong="G2316" raise|strong="G1453" up|strong="G1453" us|strong="G2249" through|strong="G1223" his|strong="G1223" power|strong="G1411".
14 Deus, que ressuscitou o Senhor, também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 Know|strong="G1492" ye|strong="G5210" not|strong="G3756" that|strong="G3754" your|strong="G4160" bodies|strong="G4983" are|strong="G1510" members|strong="G3196" of|strong="G4983" Christ|strong="G5547"? shall|strong="G3748" I|strong="G3754" then|strong="G3767" take|strong="G1096" away the|strong="G3588" members|strong="G3196" of|strong="G4983" Christ|strong="G5547", and|strong="G3767" make|strong="G4160" them|strong="G3588" members|strong="G3196" of|strong="G4983" a|strong="G1096" harlot|strong="G4204"? God|strong="G3361" forbid|strong="G1096".
15 Não sabeis que vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei, então, os membros de Cristo e os farei membros de uma prostituta? De modo algum!
16 Know|strong="G1492" ye|strong="G1063" not|strong="G3756" that|strong="G3754" he|strong="G3754" that|strong="G3754" is|strong="G1510" joined|strong="G2853" to|strong="G1519" a|strong="G1519" harlot|strong="G4204" is|strong="G1510" one|strong="G1520" body|strong="G4983"? for|strong="G1063", The|strong="G1519" twain|strong="G1417", saith|strong="G5346" he|strong="G3754", shall|strong="G1417" become|strong="G1510" one|strong="G1520" flesh|strong="G4561".
16 Ou não sabeis que o que se ajunta a uma prostituta se torna um só corpo com ela? Está escrito: Os dois serão uma só carne {Gn 2,24}.
17 But|strong="G1161" he|strong="G1161" that|strong="G3588" is|strong="G1510" joined|strong="G2853" unto|strong="G1161" the|strong="G1161" Lord|strong="G2962" is|strong="G1510" one|strong="G1520" spirit|strong="G4151".
17 Pelo contrário, quem se une ao Senhor torna-se com ele um só espírito.
18 Flee|strong="G5343" fornication|strong="G4202". Every|strong="G3956" sin that|strong="G3739" a|strong="G1519" man|strong="G3956" doeth|strong="G4160" is|strong="G1510" without|strong="G3588" the|strong="G1519" body|strong="G4983"; but|strong="G1161" he|strong="G1161" that|strong="G3739" committeth|strong="G4160" fornication|strong="G4202" sinneth against|strong="G1519" his|strong="G3956" own|strong="G2398" body|strong="G4983".
18 Fugi da fornicação. Qualquer outro pecado que o homem comete é fora do corpo, mas o impuro peca contra o seu próprio corpo.
19 Or|strong="G2228" know|strong="G1492" ye|strong="G5210" not|strong="G3756" that|strong="G3754" your|strong="G2192" body|strong="G4983" is|strong="G1510" a|strong="G2192" temple|strong="G3485" of|strong="G4151" the|strong="G1722" Holy|strong="G4151" Spirit|strong="G4151" which|strong="G3739" is|strong="G1510" in|strong="G1722" you|strong="G5210", which|strong="G3739" ye|strong="G5210" have|strong="G2192" from|strong="G2532" God|strong="G2316"? and|strong="G2532" ye|strong="G5210" are|strong="G1510" not|strong="G3756" your|strong="G2192" own|strong="G1438";
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é templo do Espírito Santo, que habita em vós, o qual recebestes de Deus e que, por isso mesmo, já não vos pertenceis?
20 for|strong="G1063" ye|strong="G5210" were|strong="G3588" bought with|strong="G1722" a|strong="G1722" price|strong="G5092": glorify|strong="G1392" God|strong="G2316" therefore|strong="G1211" in|strong="G1722" your|strong="G1392" body|strong="G4983", and|strong="G2316" in|strong="G1722" your|strong="G1392" spirit|strong="G3588", which|strong="G3588" are|strong="G3588" God|strong="G2316"’s.
20 Porque fostes comprados por um grande preço. Glorificai, pois, a Deus no vosso corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.