1 Coríntios 16
American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs NAA
1 Now|strong="G1161" concerning|strong="G4012" the|strong="G2532" collection|strong="G3048" for|strong="G1519" the|strong="G2532" saints, as|strong="G5618" I|strong="G2532" gave|strong="G4160" order|strong="G1299" to|strong="G1519" the|strong="G2532" churches|strong="G1577" of|strong="G4012" Galatia|strong="G1053", so|strong="G3779" also|strong="G2532" do|strong="G4160" ye|strong="G5210".
1 Quanto à coleta para os santos, façam também vocês como ordenei às igrejas da Galácia.
2 Upon|strong="G2596" the|strong="G2596" first|strong="G1520" day|strong="G4521" of|strong="G3844" the|strong="G2596" week|strong="G4521" let|strong="G1096" each|strong="G1538" one|strong="G1520" of|strong="G3844" you|strong="G5210" lay|strong="G5087" by|strong="G2596" him|strong="G3739" in|strong="G2596" store|strong="G2343", as|strong="G2596" he|strong="G3739" may|strong="G2443" be|strong="G1096" prospered, that|strong="G2443" no|strong="G3361" collections|strong="G3048" be|strong="G1096" made|strong="G1096" when|strong="G3752" I|strong="G3739" come|strong="G2064".
2 No primeiro dia da semana, cada um de vocês separe uma quantia, conforme a sua prosperidade, e vá juntando, para que não seja necessário fazer coletas quando eu for.
3 And|strong="G1161" when|strong="G3752" I|strong="G3739" arrive|strong="G3854", whomsoever|strong="G3739" ye|strong="G5210" shall|strong="G3739" approve|strong="G1381" by|strong="G1223" letters|strong="G1992", them|strong="G3588" will|strong="G3739" I|strong="G3739" send|strong="G3992" to|strong="G1519" carry your|strong="G1223" bounty unto|strong="G1519" Jerusalem|strong="G2419":
3 E, quando eu tiver chegado, enviarei, com cartas, aqueles que vocês aprovarem, para que levem a oferta de vocês a Jerusalém.
4 and|strong="G1161" if|strong="G1437" it|strong="G1161" be|strong="G1510" meet|strong="G3588" for|strong="G1161" me|strong="G1473" to|strong="G4198" go|strong="G4198" also|strong="G2504", they|strong="G1161" shall|strong="G3588" go|strong="G4198" with|strong="G4862" me|strong="G1473".
4 Se for conveniente que eu também vá, eles irão comigo.
5 But|strong="G1161" I|strong="G1161" will|strong="G2064" come|strong="G2064" unto|strong="G4314" you|strong="G5210", when|strong="G3752" I|strong="G1161" shall|strong="G2064" have|strong="G5210" passed|strong="G1330" through|strong="G1330" Macedonia|strong="G3109"; for|strong="G1063" I|strong="G1161" pass|strong="G1330" through|strong="G1330" Macedonia|strong="G3109";
5 Irei visitar vocês por ocasião da minha passagem pela Macedônia, porque devo passar pela Macedônia.
6 but|strong="G1161" with|strong="G4314" you|strong="G5210" it|strong="G2532" may|strong="G2532" be|strong="G2532" that|strong="G2443" I|strong="G1473" shall|strong="G2532" abide|strong="G3887", or|strong="G2228" even|strong="G2532" winter|strong="G3914", that|strong="G2443" ye|strong="G5210" may|strong="G2532" set|strong="G2443" me|strong="G1473" forward on|strong="G4198" my|strong="G1473" journey|strong="G4311" whithersoever|strong="G3757" I|strong="G1473" go|strong="G4198".
6 E bem pode ser que eu me demore ou mesmo passe o inverno com vocês, para que vocês me encaminhem nas viagens que eu tenha de fazer.
7 For|strong="G1063" I|strong="G1063" do|strong="G3708" not|strong="G3756" wish|strong="G2309" to|strong="G4314" see|strong="G3708" you|strong="G5210" now|strong="G3756" by|strong="G1722" the|strong="G1722" way|strong="G1722"; but|strong="G1063" I|strong="G1063" hope|strong="G1679" to|strong="G4314" tarry|strong="G1961" a|strong="G1722" while|strong="G1722" with|strong="G1722" you|strong="G5210", if|strong="G1437" the|strong="G1722" Lord|strong="G2962" permit|strong="G2010".
7 Porque não quero, agora, ver vocês apenas de passagem, pois espero permanecer algum tempo com vocês, se o Senhor o permitir.
8 But|strong="G1161" I|strong="G1161" will|strong="G1722" tarry|strong="G1961" at|strong="G1722" Ephesus|strong="G2181" until|strong="G2193" Pentecost|strong="G4005";
8 Mas ficarei em Éfeso até o Pentecostes,
9 for|strong="G1063" a|strong="G2532" great|strong="G3173" door|strong="G2374" and|strong="G2532" effectual|strong="G1756" is|strong="G2532" opened unto|strong="G2532" me|strong="G1473", and|strong="G2532" there|strong="G2532" are|strong="G2532" many|strong="G4183" adversaries.
9 porque uma porta grande e oportuna para o trabalho se abriu para mim; e há muitos adversários.
10 Now|strong="G1161" if|strong="G1437" Timothy|strong="G5095" come|strong="G2064", see that|strong="G2443" he|strong="G1161" be|strong="G1096" with|strong="G4314" you|strong="G5210" without|strong="G5613" fear|strong="G2443"; for|strong="G1063" he|strong="G1161" worketh|strong="G2038" the|strong="G1161" work|strong="G2041" of|strong="G2962" the|strong="G1161" Lord|strong="G2962", as|strong="G5613" I|strong="G2504" also|strong="G2504" do|strong="G1096":
10 E, se Timóteo for, façam tudo para que não tenha nada a temer enquanto estiver entre vocês, porque trabalha na obra do Senhor, como também eu.
11 let|strong="G1161" no|strong="G3361" man|strong="G5100" therefore|strong="G3767" despise|strong="G1848" him|strong="G3588". But|strong="G1161" set|strong="G2443" him|strong="G3588" forward on|strong="G1722" his|strong="G1722" journey|strong="G4311" in|strong="G1722" peace|strong="G1515", that|strong="G2443" he|strong="G1161" may|strong="G2443" come|strong="G2064" unto|strong="G4314" me|strong="G1473": for|strong="G1063" I|strong="G1473" expect|strong="G1551" him|strong="G3588" with|strong="G3326" the|strong="G1722" brethren|strong="G3588".
11 Portanto, que ninguém o despreze. Ajudem-no a continuar a viagem em paz, para que venha até aqui, visto que o espero com os irmãos.
12 But|strong="G1161" as|strong="G1161" touching|strong="G4012" Apollos the|strong="G2532" brother, I|strong="G2532" besought|strong="G3870" him|strong="G3588" much|strong="G4183" to|strong="G4314" come|strong="G2064" unto|strong="G4314" you|strong="G5210" with|strong="G3326" the|strong="G2532" brethren|strong="G3588": and|strong="G2532" it|strong="G2532" was|strong="G1510" not|strong="G3756" at|strong="G4314" all|strong="G2532" his will|strong="G2307" to|strong="G4314" come|strong="G2064" now|strong="G1161"; but|strong="G1161" he|strong="G2532" will|strong="G2307" come|strong="G2064" when|strong="G3752" he|strong="G2532" shall|strong="G2532" have|strong="G2532" opportunity|strong="G2119".
12 Quanto ao irmão Apolo, muito lhe tenho recomendado que fosse visitar vocês em companhia dos irmãos, mas ele não quis de jeito nenhum ir agora; irá, porém, quando tiver oportunidade.
13 Watch|strong="G1127" ye|strong="G3588", stand|strong="G4739" fast|strong="G4739" in|strong="G1722" the|strong="G1722" faith|strong="G4102", quit you|strong="G1722" like men|strong="G3588", be|strong="G3588" strong|strong="G2901".
13 Fiquem alertas, permaneçam firmes na fé, mostrem coragem, sejam fortes.
14 Let|strong="G1096" all|strong="G3956" that|strong="G3956" ye|strong="G5210" do|strong="G1096" be|strong="G1096" done|strong="G1096" in|strong="G1722" love.
14 Façam todas as coisas com amor.
15 Now|strong="G1161" I|strong="G2532" beseech|strong="G3870" you|strong="G5210", brethren|strong="G3588" (ye|strong="G5210" know|strong="G1492" the|strong="G2532" house|strong="G3614" of|strong="G2532" Stephanas|strong="G4734", that|strong="G3754" it|strong="G2532" is|strong="G1510" the|strong="G2532" firstfruits of|strong="G2532" Achaia, and|strong="G2532" that|strong="G3754" they|strong="G2532" have|strong="G2532" set|strong="G5021" themselves|strong="G1438" to|strong="G1519" minister|strong="G1248" unto|strong="G1519" the|strong="G2532" saints),
15 E agora, irmãos, eu peço a vocês o seguinte: os membros da casa de Estéfanas são as primícias da Acaia e eles se consagraram ao serviço dos santos.
16 that|strong="G2443" ye|strong="G5210" also|strong="G2532" be|strong="G2532" in|strong="G2532" subjection|strong="G5293" unto|strong="G5293" such|strong="G5108", and|strong="G2532" to|strong="G2443" everyone|strong="G3956" that|strong="G2443" helpeth|strong="G3588" in|strong="G2532" the|strong="G2532" work|strong="G2872" and|strong="G2532" laboreth.
16 Portanto, sujeitem-se a pessoas como eles, bem como a todo aquele que é cooperador e obreiro.
17 And|strong="G2532" I|strong="G2532" rejoice|strong="G5463" at|strong="G1909" the|strong="G2532" coming|strong="G3952" of|strong="G2532" Stephanas|strong="G4734" and|strong="G2532" Fortunatus|strong="G5415" and|strong="G2532" Achaicus: for|strong="G3754" that|strong="G3754" which|strong="G3588" was|strong="G3588" lacking|strong="G5303" on|strong="G1909" your|strong="G5212" part|strong="G1161" they|strong="G2532" supplied.
17 Alegro-me com a vinda de Estéfanas, de Fortunato e de Acaico, porque eles supriram o que faltava da parte de vocês.
18 For|strong="G1063" they|strong="G2532" refreshed my|strong="G1699" spirit|strong="G4151" and|strong="G2532" yours|strong="G4771": acknowledge|strong="G1921" ye|strong="G5210" therefore|strong="G3767" them|strong="G3588" that|strong="G3588" are|strong="G3588" such|strong="G5108".
18 Porque trouxeram refrigério ao meu espírito e ao de vocês também. Deem o devido reconhecimento a homens como esses.
19 The|strong="G1722" churches|strong="G1577" of|strong="G2532" Asia|strong="G3588" salute you|strong="G5210". Aquila and|strong="G2532" Priscilla|strong="G4251" salute you|strong="G5210" much|strong="G4183" in|strong="G1722" the|strong="G1722" Lord|strong="G2962", with|strong="G1722" the|strong="G1722" church|strong="G1577" that|strong="G3588" is|strong="G3588" in|strong="G1722" their|strong="G2532" house|strong="G3624".
19 As igrejas da província da Ásia mandam saudações. Também Áquila e Priscila mandam cordiais saudações no Senhor, juntamente com a igreja que se reúne na casa deles.
20 All|strong="G3956" the|strong="G1722" brethren|strong="G3588" salute you|strong="G5210". Salute one|strong="G3956" another|strong="G3588" with|strong="G1722" a|strong="G1722" holy kiss|strong="G5370".
20 Todos os irmãos mandam saudações. Saúdem uns aos outros com um beijo santo.
21 The|strong="G3588" salutation of|strong="G5495" me|strong="G1699" Paul|strong="G3972" with|strong="G5495" mine|strong="G1699" own|strong="G1699" hand|strong="G5495".
21 Eu, Paulo, escrevo a saudação de próprio punho.
22 If|strong="G1487" any|strong="G5100" man|strong="G5100" loveth|strong="G5368" not|strong="G3756" the|strong="G3588" Lord|strong="G2962" Jesus|strong="G1510" Christ|strong="G2962", let|strong="G1510" him|strong="G3588" be|strong="G1510" anathema. Maranatha|strong="G3134".
22 Se alguém não ama o Senhor, seja anátema. Maranata!
23 The|strong="G3588" grace|strong="G5485" of|strong="G5485" the|strong="G3588" Lord|strong="G2962" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G2962" be|strong="G3588" with|strong="G3326" you|strong="G5210".
23 A graça do Senhor Jesus esteja com vocês.
24 My|strong="G1722" love be|strong="G3956" with|strong="G3326" you|strong="G5210" all|strong="G3956" in|strong="G1722" Christ|strong="G5547" Jesus|strong="G2424". Amen.
24 O meu amor esteja com todos vocês, em Cristo Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.