Salmos 65
American Standard Version of 1901 [eng] ASV (ENGASV) vs NVT
1 Praise waiteth for thee, O God, in Zion; And unto thee shall the vow be performed.
1 Que grande louvor, ó Deus, te aguarda em Sião! Cumpriremos os votos que te fizemos,
2 O thou that hearest prayer, Unto thee shall all flesh come.
2 pois respondes às nossas orações; todos virão a ti.
3 Iniquities prevail against me: As for our transgressions, thou wilt forgive them.
3 Embora sejam muitos os nossos pecados, tu perdoas nossa rebeldia.
4 Blessed is the man whom thou choosest, and causest to approach unto thee , That he may dwell in thy courts: We shall be satisfied with the goodness of thy house, Thy holy temple.
4 Como é feliz aquele que tu escolhes para se aproximar de ti, aquele que vive em teus pátios. Quantas coisas boas nos saciarão em tua casa, em teu santo templo.
5 By terrible things thou wilt answer us in righteousness, Oh God of our salvation, Thou that art the confidence of all the ends of the earth, And of them that are afar off upon the sea:
5 Tu respondes às nossas orações com notáveis feitos de justiça, ó Deus de nossa salvação. És a esperança de todos na terra, e até dos que navegam por mares distantes.
6 Who by his strength setteth fast the mountains, Being girded about with might;
6 Formaste os montes com teu poder e de grande força te armaste.
7 Who stilleth the roaring of the seas, The roaring of their waves, And the tumult of the peoples.
7 Acalmaste a fúria dos mares e as ondas impetuosas, e calaste o tumulto das nações.
8 They also that dwell in the uttermost parts are afraid at thy tokens: Thou makest the outgoings of the morning and evening to rejoice.
8 Os habitantes dos confins da terra se admiram com tuas maravilhas. Desde onde o sol nasce até onde se põe, despertas gritos de alegria.
9 Thou visitest the earth, and waterest it, Thou greatly enrichest it; The river of God is full of water: Thou providest them grain, when thou hast so prepared the earth.
9 Cuidas da terra e a regas, tornando-a rica e fértil. O rio de Deus tem muita água; proporciona fartura de cereais, porque assim ordenaste.
10 Thou waterest its furrows abundantly; Thou settlest the ridges thereof: Thou makest it soft with showers; Thou blessest the springing thereof.
10 Encharcas o solo arado, dissolves os torrões e nivelas os sulcos. Amoleces a terra com chuvas e abençoas suas plantações.
11 Thou crownest the year with thy goodness; And thy paths drop fatness.
11 Coroas o ano com boas colheitas; tuas pegadas deixam um rastro de fartura.
12 They drop upon the pastures of the wilderness; And the hills are girded with joy.
12 Os pastos no deserto ficam verdes, e as encostas dos montes florescem de alegria.
13 The pastures are clothed with flocks; The valleys also are covered over with grain; They shout for joy, they also sing.
13 Os campos estão cobertos de rebanhos, e os vales, forrados de cereais; toda a terra grita e canta de alegria!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 65, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.