Salmos 119
American Standard Version of 1901 [eng] ASV (ENGASV) vs NVT
1 Blessed are they that are perfect in the way, Who walk in the law of Jehovah.
1 Como são felizes os íntegros, os que seguem a lei do S
2 Blessed are they that keep his testimonies, That seek him with the whole heart.
2 Como são felizes os que obedecem a seus preceitos e o buscam de todo o coração.
3 Yea, they do no unrighteousness; They walk in his ways.
3 Não praticam o mal e andam em seus caminhos.
4 Thou hast commanded us thy precepts, That we should observe them diligently.
4 Tu nos encarregaste de seguir fielmente tuas ordens.
5 Oh that my ways were established To observe thy statutes!
5 Meu grande desejo é que minhas ações sempre reflitam teus decretos.
6 Then shall I not be put to shame, When I have respect unto all thy commandments.
6 Então não ficarei envergonhado quando meditar em todos os teus mandamentos.
7 I will give thanks unto thee with uprightness of heart, When I learn thy righteous judgments.
7 Eu te darei graças por viver corretamente, à medida que aprender teus justos estatutos.
8 I will observe thy statutes: Oh forsake me not utterly.
8 Obedecerei a teus decretos; por favor, não desistas de mim! Bêt Bêt
9 Wherewith shall a young man cleanse his way? By taking heed
9 Como pode o jovem se manter puro? Obedecendo à tua palavra.
10 With my whole heart have I sought thee: Oh let me not wander from thy commandments.
10 De todo o meu coração te busquei; não permitas que eu me desvie de teus mandamentos.
11 Thy word have I laid up in my heart, That I might not sin against thee.
11 Guardei tua palavra em meu coração, para não pecar contra ti.
12 Blessed art thou, O Jehovah: Teach me thy statutes.
12 Eu te louvo, ó S enhor ; ensina-me teus decretos.
13 With my lips have I declared All the ordinances of thy mouth.
13 Recitei em voz alta todos os estatutos que nos deste.
14 I have rejoiced in the way of thy testimonies, As much as in all riches.
14 Alegrei-me com o caminho apontado por teus preceitos tanto quanto com muitas riquezas.
15 I will meditate on thy precepts, And have respect unto thy ways.
15 Meditarei em tuas ordens e refletirei sobre teus caminhos.
16 I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word.
16 Terei prazer em teus decretos e não me esquecerei de tua palavra. Guímel
17 Deal bountifully with thy servant, that I may live; So will I observe thy word.
17 Trata teu servo com bondade, para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Open thou mine eyes, that I may behold Wondrous things out of thy law.
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
19 I am a sojourner in the earth: Hide not thy commandments from me.
19 Sou estrangeiro na terra; não escondas de mim teus mandamentos.
20 My soul breaketh for the longing That it hath unto thine ordinances at all times.
20 Tenho sempre intenso desejo por teus estatutos.
21 Thou hast rebuked the proud that are cursed, That do wander from thy commandments.
21 Tu repreendes os arrogantes; são malditos os que se desviam de teus mandamentos.
22 Take away from me reproach and contempt; For I have kept thy testimonies.
22 Não permitas que zombem de mim e me desprezem, pois tenho obedecido a teus preceitos.
23 Princes also sat and talked against me;
23 Até os príncipes se reúnem e falam contra mim, mas eu meditarei em teus decretos.
24 Thy testimonies also are my delight
24 Tenho prazer em teus preceitos; eles me dão conselhos sábios. Dálet
25 My soul cleaveth unto the dust: Quicken thou me according to thy word.
25 Estou prostrado no pó; restaura minha vida com a tua palavra.
26 I declared my ways, and thou answeredst me: Teach me thy statutes.
26 Relatei meus planos a ti, e me respondeste; agora, ensina-me teus decretos.
27 Make me to understand the way of thy precepts: So shall I meditate on thy wondrous works.
27 Ajuda-me a entender tuas ordens e eu meditarei em tuas maravilhas.
28 My soul melteth for heaviness: Strengthen thou me according unto thy word.
28 Minha alma chora de tristeza; fortalece-me com tua palavra.
29 Remove from me the way of falsehood; And grant me thy law graciously.
29 Afasta de mim o caminho da mentira; dá-me o privilégio de conhecer tua lei.
30 I have chosen the way of faithfulness: Thine ordinances have I set
30 Escolhi o caminho da verdade; decidi viver de acordo com teus estatutos.
31 I cleave unto thy testimonies: O Jehovah, put me not to shame.
31 Apego-me a teus preceitos; S
32 I will run the way of thy commandments, When thou shalt enlarge my heart.
32 Buscarei teus mandamentos, pois tu aumentas meu entendimento. He
33 Teach me, O Jehovah, the way of thy statutes; And I shall keep it unto the end.
33 Ensina-me teus decretos, ó S enhor , e eu os guardarei até o fim.
34 Give me understanding, and I shall keep thy law; Yea, I shall observe it with my whole heart.
34 Dá-me entendimento e obedecerei à tua lei; de todo o coração a porei em prática.
35 Make me to go in the path of thy commandments; For therein do I delight.
35 Faze-me andar em teus mandamentos, pois neles tenho prazer.
36 Incline my heart unto thy testimonies, And not to covetousness.
36 Dá-me entusiasmo por teus preceitos, e não pela ganância!
37 Turn away mine eyes from beholding vanity, And quicken me in thy ways.
37 Desvia meus olhos de coisas inúteis e restaura-me por meio de tua palavra.
38 Confirm unto thy servant thy word, Which
38 Confirma a teu servo a tua promessa, que fizeste aos que te temem.
39 Turn away my reproach whereof I am afraid; For thine ordinances are good.
39 Afasta-me de meus caminhos vergonhosos, pois teus estatutos são bons.
40 Behold, I have longed after thy precepts: Quicken me in thy righteousness.
40 Anseio por obedecer às tuas ordens; restaura minha vida por tua justiça. Vav
41 Let thy lovingkindnesses also come unto me, O Jehovah, Even thy salvation, according to thy word.
41 S enhor , dá-me o teu amor, a salvação que me prometeste.
42 So shall I have an answer for him that reproacheth me; For I trust in thy word.
42 Então poderei responder aos que me insultam, pois confio em tua palavra.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; For I have hoped in thine ordinances.
43 Não retires de mim a palavra da verdade, pois teus estatutos são minha esperança.
44 So shall I observe thy law continually For ever and ever.
44 Continuarei a obedecer à tua lei para todo o sempre.
45 And I shall walk at liberty; For I have sought thy precepts.
45 Andarei em liberdade, pois me dediquei às tuas ordens.
46 I will also speak of thy testimonies before kings, And shall not be put to shame.
46 Falarei de teus preceitos a reis, e não me envergonharei.
47 And I will delight myself in thy commandments, Which I have loved.
47 Como tenho prazer em teus mandamentos! Como eu os amo!
48 I will lift up my hands also unto thy commandments, which I have loved; And I will meditate on thy statutes.
48 Celebro teus mandamentos, que amo, e em teus decretos medito. Zain
49 Remember the word unto thy servant, Because thou hast made me to hope.
49 Lembra-te da promessa que fizeste a este teu servo; ela é minha esperança.
50 This is my comfort in my affliction; For thy word hath quickened me.
50 Tua promessa renova minhas forças; ela me consola em minha aflição.
51 The proud have had me greatly in derision:
51 O tempo todo os orgulhosos me desprezam, mas eu não me desvio de tua lei.
52 I have remembered thine ordinances of old, O Jehovah, And have comforted myself.
52 Medito em teus estatutos tão antigos; ó S
53 Hot indignation hath taken hold upon me, Because of the wicked that forsake thy law.
53 Fico furioso com os perversos, pois eles rejeitam tua lei.
54 Thy statutes have been my songs In the house of my pilgrimage.
54 Teus decretos são o tema de minhas canções, na casa onde tenho vivido.
55 I have remembered thy name, O Jehovah, in the night, And have observed thy law.
55 À noite, penso em quem tu és, S enhor ; portanto, obedeço à tua lei.
56 This I have had, Because I have kept thy precepts.
56 Assim passo meus dias: obedecendo às tuas ordens. Hêt
57 Jehovah is my portion: I have said that I would observe thy words.
57 S enhor , tu és minha herança; prometo obedecer às tuas palavras!
58 I entreated thy favor with my whole heart: Be merciful unto me according to thy word.
58 Busco teu favor de todo o coração; tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 I thought on my ways, And turned my feet unto thy testimonies.
59 Refleti sobre o rumo de minha vida e resolvi seguir teus preceitos.
60 I made haste, and delayed not, To observe thy commandments.
60 Eu me apressarei e, sem demora, obedecerei a teus mandamentos.
61 The cords of the wicked have wrapped me round;
61 Os perversos tentam me arrastar, mas não me esquecerei de tua lei.
62 At midnight I will rise to give thanks unto thee Because of thy righteous ordinances.
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças por teus justos estatutos.
63 I am a companion of all them that fear thee, And of them that observe thy precepts.
63 Sou amigo de todos que te temem, dos que obedecem às tuas ordens.
64 The earth, O Jehovah, is full of thy lovingkindness: Teach me thy statutes.
64 Ó S enhor , o teu amor enche a terra; ensina-me teus decretos. Tét
65 Thou hast dealt well with thy servant, O Jehovah, according unto thy word.
65 Muitas coisas boas me tens feito, S enhor , como prometeste.
66 Teach me good judgment and knowledge; For I have believed in thy commandments.
66 Ensina-me bom senso e dá-me conhecimento, pois creio em teus mandamentos.
67 Before I was afflicted I went astray; But now I observe thy word.
67 Antes de me disciplinares, eu vivia desviado; agora, porém, sigo tua palavra de perto.
68 Thou art good, and doest good; Teach me thy statutes.
68 Tu és bom e fazes somente o bem; ensina-me teus decretos.
69 The proud have forged a lie against me: With my whole heart will I keep thy precepts.
69 Os arrogantes mentem a meu respeito, mas eu obedeço às tuas ordens de todo o coração.
70 Their heart is as fat as grease; But I delight in thy law.
70 O coração deles é tolo e insensível, mas eu tenho prazer em tua lei.
71 It is good for me that I have been afflicted; That I may learn thy statutes.
71 O sofrimento foi bom para mim, pois me ensinou a dar atenção a teus decretos.
72 The law of thy mouth is better unto me Than thousands of gold and silver.
72 Tua lei é mais valiosa para mim que milhares de peças de ouro e de prata. Iode
73 Thy hands have made me and fashioned me: Give me understanding, that I may learn thy commandments.
73 Tu me fizeste, tu me formaste; dá-me entendimento para aprender teus mandamentos.
74 They that fear thee shall see me and be glad, Because I have hoped in thy word.
74 Que eu seja motivo de alegria para os que te temem, pois em tua palavra depositei minha esperança.
75 I know, O Jehovah, that thy judgments are righteous, And that in faithfulness thou hast afflicted me.
75 Eu sei, ó S enhor , que teus estatutos são justos; tu me disciplinaste por tua fidelidade.
76 Let, I pray thee, thy lovingkindness be for my comfort, According to thy word unto thy servant.
76 Agora, que o teu amor me console, como prometeste a este teu servo.
77 Let thy tender mercies come unto me, that I may live; For thy law is my delight.
77 Cerca-me de tua compaixão, para que eu viva, pois tenho prazer em tua lei.
78 Let the proud be put to shame; For they have overthrown me wrongfully:
78 Sejam envergonhados os arrogantes que mentiram a meu respeito; eu, porém, meditarei em tuas ordens.
79 Let those that fear thee turn unto me; And they shall know thy testimonies.
79 Unam-se a mim todos que te temem, os que conhecem teus preceitos.
80 Let my heart be perfect in thy statutes, That I be not put to shame.
80 Que eu seja inculpável na obediência a teus decretos; então jamais serei envergonhado. Kaf
81 My soul fainteth for thy salvation;
81 Estou exausto de tanto esperar por teu livramento, mas depositei minha esperança em tua palavra.
82 Mine eyes fail for thy word, While I say, When wilt thou comfort me?
82 Meus olhos se esforçam para ver tua promessa se cumprir; quando me consolarás?
83 For I am become like a wine-skin in the smoke; Yet do I not forget thy statutes.
83 Mesmo enrugado, como uma vasilha de couro na fumaça, não me esqueci de teus decretos.
84 How many are the days of thy servant? When wilt thou execute judgment on them that persecute me?
84 Até quando terei de esperar? Quando castigarás os que me perseguem?
85 The proud have digged pits for me, Who are not according to thy law.
85 Os arrogantes, que não seguem tua lei, abriram covas fundas para me pegar.
86 All thy commandments are faithful: They persecute me wrongfully; help thou me.
86 Todos os teus mandamentos são confiáveis; protege-me dos que me perseguem sem motivo.
87 They had almost consumed me upon earth; But I forsook not thy precepts.
87 Quase acabaram comigo, mas eu não abandonei tuas ordens.
88 Quicken me after thy lovingkindness; So shall I observe the testimony of thy mouth.
88 Por teu amor, preserva minha vida; então continuarei a obedecer a teus preceitos. Lâmed
89 For ever, O Jehovah, Thy word is settled in heaven.
89 Tua palavra eterna, ó S enhor , está firme nos céus.
90 Thy faithfulness is unto all generations: Thou hast established the earth, and it abideth.
90 Tua fidelidade se estende de uma geração a outra, duradoura como a terra que estabeleceste.
91 They abide this day according to thine ordinances; For all things are thy servants.
91 Teus estatutos permanecem até hoje, pois tudo está a serviço de teus planos.
92 Unless thy law had been my delight, I should then have perished in mine affliction.
92 Se tua lei não fosse meu prazer, eu teria morrido em meu sofrimento.
93 I will never forget thy precepts; For with them thou hast quickened me.
93 Jamais me esquecerei de tuas ordens, pois é por meio delas que me dás vida.
94 I am thine, save me; For I have sought thy precepts.
94 Sou teu; salva-me, pois tenho buscado tuas ordens.
95 The wicked have waited for me, to destroy me;
95 Embora os perversos fiquem à espreita para me matar, meditarei em teus preceitos.
96 I have seen an end of all perfection;
96 Percebi que até mesmo a perfeição tem limite, mas não há limite para teu mandamento. Mem
97 Oh how love I thy law! It is my meditation all the day.
97 Como eu amo a tua lei; penso nela o dia todo!
98 Thy commandments make me wiser than mine enemies; For they are ever with me.
98 Teus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois sempre me guiam.
99 I have more understanding than all my teachers; For thy testimonies are my meditation.
99 Sim, tenho mais prudência que meus mestres, pois vivo a meditar em teus preceitos.
100 I understand more than the aged, Because I have kept thy precepts.
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço às tuas ordens.
101 I have refrained my feet from every evil way, That I might observe thy word.
101 Recuso-me a andar em todo caminho mau, a fim de obedecer à tua palavra.
102 I have not turned aside from thine ordinances; For thou hast taught me.
102 Não me afastei de teus estatutos, pois tu me ensinaste bem.
103 How sweet are thy words unto my taste!
103 Como são doces as tuas palavras; são mais doces que o mel!
104 Through thy precepts I get understanding: Therefore I hate every false way.
104 Tuas ordens me dão discernimento; por isso odeio todo caminho falso. Nun
105 Thy word is a lamp unto my feet, And light unto my path.
105 Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
106 I have sworn, and have confirmed it, That I will observe thy righteous ordinances.
106 Prometi uma vez e volto a prometer: obedecerei a teus justos estatutos.
107 I am afflicted very much: Quicken me, O Jehovah, according unto thy word.
107 Sofri muito, ó S enhor ; restaura minha vida, como prometeste.
108 Accept, I beseech thee, the freewill-offerings of my mouth, O Jehovah, And teach me thine ordinances.
108 S enhor , aceita minha oferta de louvor e ensina-me teus estatutos.
109 My soul is continually in my hand; Yet do I not forget thy law.
109 Minha vida está sempre por um fio, mas não me esquecerei de tua lei.
110 The wicked have laid a snare for me; Yet have I not gone astray from thy precepts.
110 Os perversos me prepararam armadilhas, mas não me desviarei de tuas ordens.
111 Thy testimonies have I taken as a heritage for ever; For they are the rejoicing of my heart.
111 Teus preceitos são meu tesouro permanente; são o prazer do meu coração.
112 I have inclined my heart to perform thy statutes For ever, even unto the end.
112 Estou decidido a cumprir teus estatutos para sempre, até o fim. Sâmeq
113 I hate them that are of a double mind; But thy law do I love.
113 Odeio pessoas inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Thou art my hiding-place and my shield: I hope in thy word.
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; tua palavra é minha esperança.
115 Depart from me, ye evil-doers, That I may keep the commandments of my God.
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, pois obedecerei aos mandamentos de meu Deus.
116 Uphold me according unto thy word, that I may live; And let me not be ashamed of my hope.
116 Sustenta-me como prometeste, S enhor , para que eu viva; não permitas que minha esperança seja frustrada.
117 Hold thou me up, and I shall be safe, And shall have respect unto thy statutes continually.
117 Sustenta-me e serei salvo; então meditarei continuamente em teus decretos.
118 Thou hast set at nought all them that err from thy statutes; For their deceit is falsehood.
118 Rejeitaste, porém, todos que se afastam de teus decretos, os que só enganam a si mesmos.
119 Thou puttest away all the wicked of the earth like dross: Therefore I love thy testimonies.
119 Removes os ímpios da terra como coisa desprezível; por isso, amo teus preceitos.
120 My flesh trembleth for fear of thee; And I am afraid of thy judgments.
120 Estremeço de medo de ti; tenho temor reverente por teus estatutos. Áin
121 I have done justice and righteousness: Leave me not to mine oppressors.
121 Não me entregues a meus inimigos, pois tenho feito o que é justo e certo.
122 Be surety for thy servant for good: Let not the proud oppress me.
122 Garantas o bem deste teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 Mine eyes fail for thy salvation, And for thy righteous word.
123 Meus olhos se esforçam para ver teu livramento, o cumprimento de tua promessa de justiça.
124 Deal with thy servant according unto thy lovingkindness, And teach me thy statutes.
124 Sou teu servo; trata-me conforme o teu amor e ensina-me os teus decretos.
125 I am thy servant; give me understanding, That I may know thy testimonies.
125 Dá discernimento a este teu servo; então entenderei teus preceitos.
126 It is time for Jehovah to work;
126 S enhor , é tempo de agires, pois violaram a tua lei.
127 Therefore I love thy commandments Above gold, yea, above fine gold.
127 Por isso amo teus mandamentos, mais que o ouro, mais que o ouro puro.
128 Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right;
128 Cada um de teus mandamentos é reto; por isso, odeio todo caminho falso. Pê
129 Thy testimonies are wonderful; Therefore doth my soul keep them.
129 Teus preceitos são maravilhosos; por isso eu lhes obedeço!
130 The opening of thy words giveth light; It giveth understanding unto the simple.
130 O ensinamento de tua palavra esclarece, e até os ingênuos entendem.
131 I opened wide my mouth, and panted; For I longed for thy commandments.
131 Abro a boca e suspiro, pois anseio por teus mandamentos.
132 Turn thee unto me, and have mercy upon me, As thou usest to do unto those that love thy name.
132 Vem e mostra-me tua misericórdia, como fazes por todos que amam o teu nome.
133 Establish my footsteps in thy word; And let not any iniquity have dominion over me.
133 Firma meus passos conforme a tua palavra, para que o pecado não me domine.
134 Redeem me from the oppression of man: So will I observe thy precepts.
134 Livra-me da opressão das pessoas; então poderei obedecer às tuas ordens.
135 Make thy face to shine upon thy servant; And teach me thy statutes.
135 Olha para mim com favor; ensina-me teus decretos.
136 Streams of water run down mine eyes, Because they observe not thy law.
136 Rios de lágrimas brotam de meus olhos, porque as pessoas não cumprem tua lei. Tsade
137 Righteous art thou, O Jehovah, And upright are thy judgments.
137 Tu, S enhor , és justo, e imparciais são teus estatutos.
138 Thou hast commanded thy testimonies in righteousness And very faithfulness.
138 Teus preceitos são perfeitos, de todo confiáveis.
139 My zeal hath consumed me, Because mine adversaries have forgotten thy words.
139 Sou tomado de indignação, pois meus inimigos desprezam tuas palavras.
140 Thy word is very pure; Therefore thy servant loveth it.
140 Tua promessa foi plenamente comprovada; por isso este teu servo tanto a ama.
141 I am small and despised;
141 Sou insignificante e desprezado, mas não me esqueço de tuas ordens.
142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, And thy law is truth.
142 Tua justiça é eterna, e tua lei é verdadeira.
143 Trouble and anguish have taken hold on me;
143 Quando aflição e angústia pesam sobre mim, encontro prazer em teus mandamentos.
144 Thy testimonies are righteous for ever: Give me understanding, and I shall live.
144 Teus preceitos são sempre justos; ajuda-me a entendê-los, para que eu viva! Qof
145 I have called with my whole heart; answer me, O Jehovah: I will keep thy statutes.
145 Oro de todo o coração; responde-me, S enhor ! Obedecerei a teus decretos.
146 I have called unto thee; save me, And I shall observe thy testimonies.
146 Clamo a ti; livra-me, para que eu obedeça a teus preceitos.
147 I anticipated the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy words.
147 Levanto-me cedo, antes de o sol nascer; clamo e ponho minha esperança em tuas promessas.
148 Mine eyes anticipated the night-watches, That I might meditate on thy word.
148 Desperto de madrugada, para refletir em tuas palavras.
149 Hear my voice according unto thy lovingkindness: Quicken me, O Jehovah, according to thine ordinances.
149 Por teu amor, ó S enhor , ouve meu clamor; restaura minha vida conforme teus estatutos.
150 They draw nigh that follow after wickedness; They are far from thy law.
150 Pessoas más aproximam-se para me atacar; elas estão distantes de tua lei.
151 Thou art nigh, O Jehovah; And all thy commandments are truth.
151 Mas tu, S enhor , estás perto, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Of old have I known from thy testimonies, That thou hast founded them for ever.
152 Sei, há muito tempo, que teus preceitos durarão para sempre. Rêsh
153 Consider mine affliction, and deliver me; For I do not forget thy law.
153 Vê meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueci de tua lei.
154 Plead thou my cause, and redeem me: Quicken me according to thy word.
154 Defende minha causa e liberta-me; protege minha vida, como prometeste.
155 Salvation is far from the wicked; For they seek not thy statutes.
155 Os perversos estão longe da salvação, pois não dão importância a teus decretos.
156 Great are thy tender mercies, O Jehovah: Quicken me according to thine ordinances.
156 S enhor , como é grande a tua misericórdia; restaura minha vida conforme teus estatutos!
157 Many are my persecutors and mine adversaries;
157 São muitos os que me perseguem e me afligem, mas não me desviei de teus preceitos.
158 I beheld the treacherous, and was grieved, Because they observe not thy word.
158 Ver esses traidores me dá desgosto, pois não obedecem à tua palavra.
159 Consider how I love thy precepts: Quicken me, O Jehovah, according to thy lovingkindness.
159 Vê, S enhor , como eu amo tuas ordens; restaura minha vida por causa do teu amor.
160 The sum of thy word is truth; And every one of thy righteous ordinances
160 A própria essência de tuas palavras é verdade; todos os teus justos estatutos permanecerão para sempre. Shin
161 Princes have persecuted me without a cause; But my heart standeth in awe of thy words.
161 Os poderosos me perseguem sem motivo, mas só diante de tua palavra meu coração treme.
162 I rejoice at thy word, As one that findeth great spoil.
162 Alegro-me em tua palavra, como quem descobre um grande tesouro.
163 I hate and abhor falsehood;
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Seven times a day do I praise thee, Because of thy righteous ordinances.
164 Sete vezes por dia te louvarei, porque teus estatutos são justos.
165 Great peace have they that love thy law; And they have no occasion of stumbling.
165 Os que amam tua lei estão totalmente seguros e não tropeçam.
166 I have hoped for thy salvation, O Jehovah, And have done thy commandments.
166 Anseio por teu livramento, S enhor ; tenho cumprido teus mandamentos.
167 My soul hath observed thy testimonies; And I love them exceedingly.
167 Tenho obedecido a teus preceitos, pois os amo muito.
168 I have observed thy precepts and thy testimonies; For all my ways are before thee.
168 Sim, obedeço às tuas ordens e aos teus preceitos, pois vês tudo que faço. Tau
169 Let my cry come near before thee, O Jehovah: Give me understanding according to thy word.
169 Ó S enhor , ouve meu clamor; dá-me entendimento, como prometeste.
170 Let my supplication come before thee: Deliver me according to thy word.
170 Ouve minha oração; livra-me, conforme tua palavra.
171 Let my lips utter praise; For thou teachest me thy statutes.
171 Que louvor transborde de meus lábios, pois tu me ensinas teus decretos.
172 Let my tongue sing of thy word; For all thy commandments are righteousness.
172 Que minha língua cante sobre tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Let thy hand be ready to help me; For I have chosen thy precepts.
173 Estende a tua mão para me ajudar, pois escolhi seguir tuas ordens.
174 I have longed for thy salvation, O Jehovah; And thy law is my delight.
174 Ó S enhor , anseio por teu livramento; tua lei é meu prazer.
175 Let my soul live, and it shall praise thee; And let thine ordinances help me.
175 Que eu viva para poder te louvar, e que teus estatutos me ajudem.
176 I have gone astray like a lost sheep; Seek thy servant; For I do not forget thy commandments.
176 Andei sem rumo, como ovelha perdida; vem buscar teu servo, pois não me esqueci de teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.