Salmos 102

American Standard Version of 1901 [eng] ASV (ENGASV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Hear my prayer, O Jehovah, And let my cry come unto thee.
1 Prece de um aflito que desabafa sua angústia diante do Senhor. Senhor, ouvi a minha oração, e chegue até vós o meu clamor.
2 Hide not thy face from me in the day of my distress: Incline thine ear unto me; In the day when I call answer me speedily.
2 Não oculteis de mim a vossa face no dia de minha angústia. Inclinai para mim o vosso ouvido. Quando vos invocar, acudi-me prontamente,
3 For my days consume away like smoke, And my bones are burned as a firebrand.
3 porque meus dias se dissipam como a fumaça, e como um tição consomem-se os meus ossos.
4 My heart is smitten like grass, and withered; For I forget to eat my bread.
4 Queimando como erva, meu coração murcha, até me esqueço de comer meu pão.
5 By reason of the voice of my groaning My bones cleave to my flesh.
5 A violência de meus gemidos faz com que se me peguem à pele os ossos.
6 I am like a pelican of the wilderness; I am become as an owl of the waste places.
6 Assemelho-me ao pelicano do deserto, sou como a coruja nas ruínas.
7 I watch, and am become like a sparrow That is alone upon the house-top.
7 Perdi o sono e gemo, como pássaro solitário no telhado.
8 Mine enemies reproach me all the day; They that are mad against me do curse by me.
8 Insultam-me continuamente os inimigos, em seu furor me atiram imprecações.
9 For I have eaten ashes like bread, And mingled my drink with weeping,
9 Como cinza do mesmo modo que pão, lágrimas se misturam à minha bebida,
10 Because of thine indignation and thy wrath: For thou hast taken me up, and cast me away.
10 devido à vossa cólera indignada, pois me tomastes para me lançar ao longe.
11 My days are like a shadow that declineth; And I am withered like grass.
11 Os meus dias se esvaecem como a sombra da noite e me vou murchando como a relva.
12 But thou, O Jehovah, wilt abide for ever; And thy memorial
12 Vós, porém, Senhor, sois eterno, e vosso nome subsiste em todas as gerações.
13 Thou wilt arise, and have mercy upon Zion; For it is time to have pity upon her, Yea, the set time is come.
13 Levantai-vos, pois, e sede propício a Sião; é tempo de compadecer-vos dela, chegou a hora...
14 For thy servants take pleasure in her stones, And have pity upon her dust.
14 porque vossos servos têm amor aos seus escombros e se condoem de suas ruínas.
15 So the nations shall fear the name of Jehovah, And all the kings of the earth thy glory.
15 E as nações pagãs reverenciarão o vosso nome, Senhor, e os reis da terra prestarão homenagens à vossa glória.
16 For Jehovah hath built up Zion; He hath appeared in his glory.
16 Quando o Senhor tiver reconstruído Sião, e aparecido em sua glória,
17 He hath regarded the prayer of the destitute, And hath not despised their prayer.
17 quando ele aceitar a oração dos desvalidos e não mais rejeitar as suas súplicas,
18 This shall be written for the generation to come; And a people which shall be created shall praise Jehovah.
18 escrevam-se estes fatos para a geração futura, e louve o Senhor o povo que há de vir,
19 For he hath looked down from the height of his sanctuary; From heaven did Jehovah behold the earth;
19 porque o Senhor olhou do alto de seu santuário, do céu ele contemplou a terra;
20 To hear the sighing of the prisoner; To loose those that are appointed to death;
20 para escutar os gemidos dos cativos, para livrar da morte os condenados;
21 That men may declare the name of Jehovah in Zion, And his praise in Jerusalem;
21 para que seja aclamado em Sião o nome do Senhor, e em Jerusalém o seu louvor,
22 When the peoples are gathered together, And the kingdoms, to serve Jehovah.
22 no dia em que se hão de reunir os povos, e os reinos para servir o Senhor.
23 He weakened my strength in the way; He shortened my days.
23 Deus esgotou-me as forças no meio do caminho, abreviou-me os dias.
24 I said, O my God, take me not away in the midst of my days: Thy years are throughout all generations.
24 Meu Deus, peço, não me leveis no meio da minha vida, vós cujos anos são eternos.
25 Of old didst thou lay the foundation of the earth; And the heavens are the work of thy hands.
25 No começo criastes a terra, e o céu é obra de vossas mãos.
26 They shall perish, but thou shalt endure; Yea, all of them shall wax old like a garment; As a vesture shalt thou change them, and they shall be changed:
26 Um e outro passarão, enquanto vós ficareis. Tudo se acaba pelo uso como um traje. Como uma veste, vós os substituís e eles hão de sumir.
27 But thou art the same, And thy years shall have no end.
27 Mas vós permaneceis o mesmo e vossos anos não têm fim.
28 The children of thy servants shall continue, And their seed shall be established before thee.
28 Os filhos de vossos servos habitarão seguros, e sua posteridade se perpetuará diante de vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.