Provérbios 31

American Standard Version of 1901 [eng] ASV (ENGASV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 The words of king Lemuel; the oracle which his mother taught him.
1 Os ditados do rei Lemuel contêm esta mensagem, que sua mãe lhe ensinou:
2 What, my son? and what, O son of my womb? And what, O son of my vows?
2 Meu filho, filho de meu ventre, filho de meus votos,
3 Give not thy strength unto women, Nor thy ways to that which destroyeth kings.
3 não desperdice sua força com mulheres, nem sua vida com aquelas que destroem reis.
4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine; Nor for princes
4 Não convém aos reis, ó Lemuel, tomar muito vinho; os governantes não devem desejar bebida alcoólica.
5 Lest they drink, and forget the law, And pervert the justice
5 Se beberem, pode ser que se esqueçam da lei e deixem de fazer justiça aos oprimidos.
6 Give strong drink unto him that is ready to perish, And wine unto the bitter in soul:
6 O álcool é para os que estão morrendo, e o vinho, para os que estão amargurados.
7 Let him drink, and forget his poverty, And remember his misery no more.
7 Que bebam para se esquecer de sua pobreza e não se lembrar de suas dificuldades.
8 Open thy mouth for the dumb, In the cause of all such as are left desolate.
8 Fale em favor daqueles que não podem se defender; garanta justiça para os que estão aflitos.
9 Open thy mouth, judge righteously, And minister justice to the poor and needy.
9 Sim, fale em favor dos pobres e desamparados, e providencie que recebam justiça.
10 A worthy woman who can find? For her price is far above rubies.
10 Quem encontrará uma mulher virtuosa? Ela é mais preciosa que rubis.
11 The heart of her husband trusteth in her, And he shall have no lack of gain.
11 O marido tem plena confiança nela, e ela lhe enriquecerá a vida grandemente.
12 She doeth him good and not evil All the days of her life.
12 Ela lhe faz bem, e não mal, todos os dias de sua vida.
13 She seeketh wool and flax, And worketh willingly with her hands.
13 Ela adquire lã e linho e, com alegria, trabalha os fios com as mãos.
14 She is like the merchant-ships; She bringeth her bread from afar.
14 Como navio mercante, traz alimentos de longe.
15 She riseth also while it is yet night, And giveth food to her household, And their task to her maidens.
15 Levanta-se de madrugada para preparar a refeição da família e planeja as tarefas do dia para suas servas.
16 She considereth a field, and buyeth it; With the fruit of her hands she planteth a vineyard.
16 Vai examinar um campo e o compra; com o que ganha, planta um vinhedo.
17 She girdeth her loins with strength, And maketh strong her arms.
17 É cheia de energia, forte e trabalhadora.
18 She perceiveth that her merchandise is profitable; Her lamp goeth not out by night.
18 Certifica-se de que seus negócios sejam lucrativos; sua lâmpada permanece acesa à noite.
19 She layeth her hands to the distaff, And her hands hold the spindle.
19 Suas mãos operam o tear, e seus dedos manejam a roca.
20 She stretcheth out her hand to the poor; Yea, she reacheth forth her hands to the needy.
20 Estende a mão para ajudar os pobres e abre os braços para os necessitados.
21 She is not afraid of the snow for her household; For all her household are clothed with scarlet.
21 Quando chega o inverno, não se preocupa, pois todos em sua família têm roupas quentes.
22 She maketh for herself carpets of tapestry; Her clothing is fine linen and purple.
22 Faz suas próprias cobertas e usa vestidos de linho fino e tecido vermelho.
23 Her husband is known in the gates, When he sitteth among the elders of the land.
23 Seu marido é respeitado na porta da cidade, onde se senta com as demais autoridades.
24 She maketh linen garments and selleth them, And delivereth girdles unto the merchant.
24 Faz roupas de linho com cintos e faixas para vender aos comerciantes.
25 Strength and dignity are her clothing; And she laugheth at the time to come.
25 Veste-se de força e dignidade e ri sem medo do futuro.
26 She openeth her mouth with wisdom; And the law of kindness is on her tongue.
26 Quando ela fala, suas palavras são sábias; quando dá instruções, demonstra bondade.
27 She looketh well to the ways of her household, And eateth not the bread of idleness.
27 Cuida bem de tudo em sua casa e nunca dá lugar à preguiça.
28 Her children rise up, and call her blessed; Her husband
28 Seus filhos se levantam e a chamam de “abençoada”, e seu marido a elogia:
29 Many daughters have done worthily, But thou excellest them all.
29 “Há muitas mulheres virtuosas neste mundo, mas você supera todas elas!”.
30 Grace is deceitful, and beauty is vain;
30 Os encantos são enganosos, e a beleza não dura para sempre, mas a mulher que teme o S
31 Give her of the fruit of her hands; And let her works praise her in the gates.
31 Recompensem-na por tudo que ela faz; que suas obras a elogiem publicamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.