Mateus 19
American Standard Version of 1901 [eng] ASV (ENGASV) vs NTLH
1 And it came to pass when Jesus had finished these words, he departed from Galilee, and came into the borders of Judæa beyond the Jordan;
1 Depois de dizer isso, Jesus saiu da Galileia e foi para a região da Judeia que fica no lado leste do rio Jordão.
2 and great multitudes followed him; and he healed them there.
2 Uma grande multidão o seguiu, e ali ele curou os doentes.
3 And there came unto him Pharisees, trying him, and saying, Is it lawful for a man to put away his wife for every cause?
3 Alguns fariseus chegaram perto dele e, querendo conseguir alguma prova contra ele, perguntaram: — Será que pela nossa
4 And he answered and said, Have ye not read, that he who made them from the beginning made them male and female,
4 Jesus respondeu:
5 and said, For this cause shall a man leave his father and mother, and shall cleave to his wife; and the two shall become one flesh?
5 E Deus disse: “Por isso o homem deixa o seu pai e a sua mãe para se unir com a sua mulher, e os dois se tornam uma só pessoa.”
6 So that they are no more two, but one flesh. What therefore God hath joined together, let not man put asunder.
6 Assim já não são duas pessoas, mas uma só. Portanto, que ninguém separe o que Deus uniu.
7 They say unto him, Why then did Moses command to give a bill of divorcement, and to put her away?
7 Os fariseus perguntaram: — Nesse caso, por que é que Moisés permitiu ao homem mandar a sua esposa embora se der a ela um documento de divórcio?
8 He saith unto them, Moses for your hardness of heart suffered you to put away your wives: but from the beginning it hath not been so.
8 Jesus respondeu:
9 And I say unto you, Whosoever shall put away his wife, except for fornication, and shall marry another, committeth adultery: and he that marrieth her when she is put away committeth adultery.
9 Portanto, eu afirmo a vocês o seguinte: o homem que mandar a sua esposa embora, a não ser em caso de adultério, se tornará adúltero se casar com outra mulher.
10 The disciples say unto him, If the case of the man is so with his wife, it is not expedient to marry.
10 Os discípulos de Jesus disseram: — Se é esta a situação entre o homem e a sua esposa, então é melhor não casar.
11 But he said unto them, Not all men can receive this saying, but they to whom it is given.
11 Jesus respondeu:
12 For there are eunuchs, that were so born from their mother’s womb: and there are eunuchs, that were made eunuchs by men: and there are eunuchs, that made themselves eunuchs for the kingdom of heaven’s sake. He that is able to receive it, let him receive it.
12 Pois há razões diferentes que tornam alguns homens incapazes para o casamento: uns, porque nasceram assim; outros, porque foram castrados; e outros ainda não casam por causa do
13 Then were there brought unto him little children, that he should lay his hands on them, and pray: and the disciples rebuked them.
13 Depois disso, algumas pessoas levaram as suas crianças para Jesus pôr as mãos sobre elas e orar, mas os discípulos repreenderam as pessoas que fizeram isso.
14 But Jesus said, Suffer the little children, and forbid them not, to come unto me: for to such belongeth the kingdom of heaven.
14 Aí ele disse:
15 And he laid his hands on them, and departed thence.
15 Então Jesus pôs as mãos sobre elas e foi embora.
16 And behold, one came to him and said, Teacher, what good thing shall I do, that I may have eternal life?
16 Certa vez um homem chegou perto de Jesus e perguntou: — Mestre, o que devo fazer de bom para conseguir a vida eterna?
17 And he said unto him, Why askest thou me concerning that which is good? One there is who is good: but if thou wouldest enter into life, keep the commandments.
17 Jesus respondeu:
18 He saith unto him, Which? And Jesus said, Thou shalt not kill, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not steal, Thou shalt not bear false witness,
18 — Que mandamentos? — perguntou ele. Jesus respondeu:
19 Honor thy father and thy mother; and, Thou shalt love thy neighbor as thyself.
19 respeite o seu pai e a sua mãe e ame os outros como você ama a você mesmo.”
20 The young man saith unto him, All these things have I observed: what lack I yet?
20 — Eu tenho obedecido a todos esses mandamentos! — respondeu o moço. — O que mais me falta fazer?
21 Jesus said unto him, If thou wouldest be perfect, go, sell that which thou hast, and give to the poor, and thou shalt have treasure in heaven: and come, follow me.
21 Jesus respondeu:
22 But when the young man heard the saying, he went away sorrowful; for he was one that had great possessions.
22 Quando o moço ouviu isso, foi embora triste, pois era muito rico.
23 And Jesus said unto his disciples, Verily I say unto you, It is hard for a rich man to enter into the kingdom of heaven.
23 Jesus então disse aos discípulos:
24 And again I say unto you, It is easier for a camel to go through a needle’s eye, than for a rich man to enter into the kingdom of God.
24 E digo ainda que é mais difícil um rico entrar no Reino de Deus do que um camelo passar pelo fundo de uma agulha.
25 And when the disciples heard it, they were astonished exceedingly, saying, Who then can be saved?
25 Quando ouviram isso, os discípulos ficaram muito admirados e perguntavam: — Então, quem é que pode se salvar?
26 And Jesus looking upon them said to them, With men this is impossible; but with God all things are possible.
26 Jesus olhou para eles e respondeu:
27 Then answered Peter and said unto him, Lo, we have left all, and followed thee; what then shall we have?
27 Aí Pedro disse: — Veja! Nós deixamos tudo e seguimos o senhor. O que é que nós vamos ganhar?
28 And Jesus said unto them, Verily I say unto you, that ye who have followed me, in the regeneration when the Son of man shall sit on the throne of his glory, ye also shall sit upon twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel.
28 Jesus respondeu:
29 And every one that hath left houses, or brethren, or sisters, or father, or mother, or children, or lands, for my name’s sake, shall receive a hundredfold, and shall inherit eternal life.
29 E todos os que, por minha causa, deixarem casas, irmãos, irmãs, pai, mãe, filhos ou terras receberão cem vezes mais e também a vida eterna.
30 But many shall be last that are first; and first that are last.
30 Muitos que agora são os primeiros serão os últimos, e muitos que agora são os últimos serão os primeiros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.