Marcos 8

American Standard Version of 1901 [eng] ASV (ENGASV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 In those days, when there was again a great multitude, and they had nothing to eat, he called unto him his disciples, and saith unto them,
1 Pouco tempo depois, ajuntou-se outra vez uma grande multidão. Como eles não tinham nada para comer, Jesus chamou os discípulos e disse:
2 I have compassion on the multitude, because they continue with me now three days, and have nothing to eat:
2 — Estou com pena dessa gente porque já faz três dias que eles estão comigo e não têm nada para comer.
3 and if I send them away fasting to their home, they will faint on the way; and some of them are come from far.
3 Se eu os mandar para casa com fome, eles vão cair de fraqueza pelo caminho, pois alguns vieram de longe.
4 And his disciples answered him, Whence shall one be able to fill these men with bread here in a desert place?
4 Os discípulos perguntaram: — Como vamos encontrar, neste lugar deserto, comida que dê para toda essa gente?
5 And he asked them, How many loaves have ye? And they said, Seven.
5 — Quantos pães vocês têm? — perguntou Jesus. — Sete! — responderam eles.
6 And he commandeth the multitude to sit down on the ground: and he took the seven loaves, and having given thanks, he brake, and gave to his disciples, to set before them; and they set them before the multitude.
6 Aí Jesus mandou o povo sentar-se no chão. Depois pegou os sete pães e deu graças a Deus. Então os partiu e os entregou aos discípulos, e eles os distribuíram ao povo.
7 And they had a few small fishes: and having blessed them, he commanded to set these also before them.
7 Eles tinham também alguns peixinhos. Jesus deu graças a Deus por eles e mandou que os discípulos os distribuíssem.
8 And they ate, and were filled: and they took up, of broken pieces that remained over, seven baskets.
8 Todos comeram e ficaram satisfeitos; e os discípulos ainda encheram sete cestos com os pedaços que sobraram.
9 And they were about four thousand: and he sent them away.
9 As pessoas que comeram eram mais ou menos quatro mil. Jesus mandou o povo embora,
10 And straightway he entered into the boat with his disciples, and came into the parts of Dalmanutha.
10 e, logo depois, subiu no barco com os seus discípulos, e foi para a região de Dalmanuta.
11 And the Pharisees came forth, and began to question with him, seeking of him a sign from heaven, trying him.
11 Alguns fariseus chegaram e começaram a falar com Jesus. Eles queriam conseguir alguma prova contra ele e por isso pediram que ele fizesse um milagre para mostrar que o seu poder vinha mesmo de Deus.
12 And he sighed deeply in his spirit, and saith, Why doth this generation seek a sign? verily I say unto you, There shall no sign be given unto this generation.
12 Jesus deu um grande suspiro e disse:
13 And he left them, and again entering into the boat departed to the other side.
13 Então Jesus foi embora. Ele subiu no barco e voltou para o lado leste do lago.
14 And they forgot to take bread; and they had not in the boat with them more than one loaf.
14 Os discípulos haviam esquecido de levar pão e só tinham um pão no barco.
15 And he charged them, saying, Take heed, beware of the leaven of the Pharisees and the leaven of Herod.
15 Jesus chamou a atenção deles, dizendo:
16 And they reasoned one with another, saying, We have no bread.
16 Aí os discípulos começaram a dizer uns aos outros: — Ele está dizendo isso porque não temos pão.
17 And Jesus perceiving it saith unto them, Why reason ye, because ye have no bread? do ye not yet perceive, neither understand? have ye your heart hardened?
17 Jesus ouviu o que eles estavam dizendo e perguntou:
18 Having eyes, see ye not? and having ears, hear ye not? and do ye not remember?
18 Vocês têm olhos e não enxergam? Têm ouvidos e não escutam? Não lembram
19 When I brake the five loaves among the five thousand, how many baskets full of broken pieces took ye up? They say unto him, Twelve.
19 dos cinco pães que eu parti para cinco mil pessoas? Quantos cestos cheios de pedaços vocês recolheram? Eles responderam: — Doze.
20 And when the seven among the four thousand, how many basketfuls of broken pieces took ye up? And they say unto him, Seven.
20 Jesus perguntou outra vez: Eles responderam: — Sete.
21 And he said unto them, Do ye not yet understand?
21 Então Jesus perguntou:
22 And they come unto Bethsaida. And they bring to him a blind man, and beseech him to touch him.
22 Depois Jesus e os discípulos chegaram ao povoado de Betsaida. Algumas pessoas trouxeram um cego e pediram a Jesus que tocasse nele.
23 And he took hold of the blind man by the hand, and brought him out of the village; and when he had spit on his eyes, and laid his hands upon him, he asked him, Seest thou aught?
23 Ele pegou o cego pela mão e o levou para fora do povoado. Então cuspiu, passou a saliva nos olhos do homem, pôs a mão sobre ele e perguntou:
24 And he looked up, and said, I see men; for I behold them as trees, walking.
24 O homem olhou e disse: — Vejo pessoas; elas parecem árvores, mas estão andando.
25 Then again he laid his hands upon his eyes; and he looked stedfastly, and was restored, and saw all things clearly.
25 Jesus pôs outra vez as mãos sobre os olhos dele. Dessa vez o cego olhou firme e ficou curado; aí começou a ver tudo muito bem.
26 And he sent him away to his home, saying, Do not even enter into the village.
26 Em seguida, Jesus mandou o homem para casa e ordenou:
27 And Jesus went forth, and his disciples, into the villages of Cæsarea Philippi: and on the way he asked his disciples, saying unto them, Who do men say that I am?
27 Depois Jesus e os seus discípulos foram para os povoados que ficam perto de Cesareia de Filipe. No caminho, ele lhes perguntou:
28 And they told him, saying, John the Baptist; and others, Elijah; but others, One of the prophets.
28 Os discípulos responderam: — Alguns dizem que o senhor é João Batista; outros, que é Elias; e outros, que é um dos
29 And he asked them, But who say ye that I am? Peter answereth and saith unto him, Thou art the Christ.
29 — E vocês? Quem vocês dizem que eu sou? — perguntou Jesus. — O senhor é o
30 And he charged them that they should tell no man of him.
30 Então Jesus proibiu os discípulos de contarem isso a qualquer pessoa.
31 And he began to teach them, that the Son of man must suffer many things, and be rejected by the elders, and the chief priests, and the scribes, and be killed, and after three days rise again.
31 Jesus começou a ensinar os discípulos, dizendo: — O
32 And he spake the saying openly. And Peter took him, and began to rebuke him.
32 Jesus dizia isso com toda a clareza. Então Pedro o levou para um lado e começou a repreendê-lo.
33 But he turning about, and seeing his disciples, rebuked Peter, and saith, Get thee behind me, Satan; for thou mindest not the things of God, but the things of men.
33 Jesus virou-se, olhou para os discípulos e repreendeu Pedro, dizendo:
34 And he called unto him the multitude with his disciples, and said unto them, If any man would come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me.
34 Aí Jesus chamou a multidão e os discípulos e disse:
35 For whosoever would save his life shall lose it; and whosoever shall lose his life for my sake and the gospel’s shall save it.
35 Pois quem põe os seus próprios interesses em primeiro lugar nunca terá a vida verdadeira; mas quem esquece a si mesmo por minha causa e por causa do
36 For what doth it profit a man, to gain the whole world, and forfeit his life?
36 O que adianta alguém ganhar o mundo inteiro, mas perder a vida verdadeira?
37 For what should a man give in exchange for his life?
37 Pois não há nada que poderá pagar para ter de volta essa vida.
38 For whosoever shall be ashamed of me and of my words in this adulterous and sinful generation, the Son of man also shall be ashamed of him, when he cometh in the glory of his Father with the holy angels.
38 Portanto, se nesta época de incredulidade e maldade alguém tiver vergonha de mim e dos meus ensinamentos, então o Filho do Homem, quando vier na

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.