Jó 5

American Standard Version of 1901 [eng] ASV (ENGASV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Call now; is there any that will answer thee? And to which of the holy ones wilt thou turn?
1 Chama para ver se te respondem; a qual dos santos te dirigirás?
2 For vexation killeth the foolish man, And jealousy slayeth the silly one.
2 O arrebatamento mata o insensato, a inveja leva o tolo à morte.
3 I have seen the foolish taking root: But suddenly I cursed his habitation.
3 Vi o insensato deitar raiz, e de repente sua morada apodreceu.
4 His children are far from safety, And they are crushed in the gate, Neither is there any to deliver them:
4 Seus filhos são privados de qualquer socorro, são pisados à porta, ninguém os defende.
5 Whose harvest the hungry eateth up, And taketh it even out of the thorns; And the snare gapeth for their substance.
5 O faminto come sua colheita e a leva embora, por detrás da cerca de espinhos, e os sequiosos engolem seus bens.
6 For affliction cometh not forth from the dust, Neither doth trouble spring out of the ground;
6 Pois o mal não sai do pó, e o sofrimento não brota da terra:
7 But man is born unto trouble, As the sparks fly upward.
7 é o homem quem causa o sofrimento como as faíscas voam no ar.
8 But as for me, I would seek unto God, And unto God would I commit my cause;
8 Por isso, eu rogarei a Deus, apresentarei minha súplica ao Senhor.
9 Who doeth great things and unsearchable, Marvellous things without number:
9 Ele faz coisas grandes e insondáveis, maravilhas incalculáveis;
10 Who giveth rain upon the earth, And sendeth waters upon the fields;
10 espalha a chuva sobre a terra, e derrama as águas sobre os campos;
11 So that he setteth up on high those that are low, And those that mourn are exalted to safety.
11 exalta os humildes, e dá nova alegria aos que estão de luto;
12 He frustrateth the devices of the crafty, So that their hands cannot perform their enterprise.
12 frustra os projetos dos maus, cujas mãos não podem executar os planos;
13 He taketh the wise in their own craftiness; And the counsel of the cunning is carried headlong.
13 apanha os jeitosos em suas próprias manhas, e os projetos dos astutos se tornam prematuros;
14 They meet with darkness in the day-time, And grope at noonday as in the night.
14 em pleno dia encontram as trevas, e andam às apalpadelas ao meio-dia como se fosse noite.
15 But he saveth from the sword of their mouth, Even the needy from the hand of the mighty.
15 Salva o fraco da espada da língua deles, e o pobre da mão do poderoso;
16 So the poor hath hope, And iniquity stoppeth her mouth.
16 volta a esperança ao infeliz, e é fechada a boca da iniqüidade.
17 Behold, happy is the man whom God correcteth: Therefore despise not thou the chastening of the Almighty.
17 Bem-aventurado o homem a quem Deus corrige! Não desprezes a lição do Todo-poderoso,
18 For he maketh sore, and bindeth up; He woundeth, and his hands make whole.
18 pois ele fere e cuida; se golpeia, sua mão cura.
19 He will deliver thee in six troubles; Yea, in seven there shall no evil touch thee.
19 Seis vezes te salvará da angústia, e, na sétima, o mal não te atingirá.
20 In famine he will redeem thee from death; And in war from the power of the sword.
20 No tempo de fome, te preservará da morte, e, no combate, do gume da espada;
21 Thou shalt be hid from the scourge of the tongue; Neither shalt thou be afraid of destruction when it cometh.
21 estarás a coberto do açoite da língua, não terás medo quando vires a ruína;
22 At destruction and dearth thou shalt laugh; Neither shalt thou be afraid of the beasts of the earth.
22 rirás das calamidades e da fome, não temerás as feras selvagens.
23 For thou shalt be in league with the stones of the field; And the beasts of the field shall be at peace with thee.
23 Farás um pacto com as pedras do chão, e os animais dos campos estarão em paz contigo.
24 And thou shalt know that thy tent is in peace; And thou shalt visit thy fold, and shalt miss nothing.
24 Dentro de tua tenda conhecerás a paz, visitarás tuas terras, onde nada faltará;
25 Thou shalt know also that thy seed shall be great, And thine offspring as the grass of the earth.
25 verás tua posteridade multiplicar-se, e teus descendentes crescerem como a erva dos campos.
26 Thou shalt come to thy grave in a full age, Like as a shock of grain cometh in in its season.
26 Entrarás maduro no sepulcro, como um feixe de trigo que se recolhe a seu tempo.
27 Lo this, we have searched it, so it is; Hear it, and know thou it for thy good.
27 Eis o que observamos; é assim; eis o que aprendemos; tira proveito disso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.