Cânticos 2
American Standard Version of 1901 [eng] ASV (ENGASV) vs NTLH
1 I am a rose of Sharon, A lily of the valleys.
1 Eu sou a rosa dos campos de Sarom; sou o lírio dos vales. Ele
2 As a lily among thorns, So is my love among the daughters.
2 Como um lírio entre os espinhos, assim é a minha amada entre as outras mulheres. Ela
3 As the apple-tree among the trees of the wood, So is my beloved among the sons. I sat down under his shadow with great delight, And his fruit was sweet to my taste.
3 Como a macieira entre as árvores da floresta, assim é o meu amado entre os outros homens. Eu me sinto feliz nos seus braços, e os seus carinhos são doces para mim.
4 He brought me to the banqueting-house, And his banner over me was love.
4 Ele me levou ao salão de festas, e ali nós nos entregamos ao amor.
5 Stay ye me with raisins, refresh me with apples; For I am sick from love.
5 Tragam passas para eu recuperar as minhas forças e maçãs para me refrescar, pois estou desmaiando de amor.
6 His left hand is under my head, And his right hand doth embrace me.
6 A sua mão esquerda está debaixo da minha cabeça, e a direita me abraça.
7 I adjure you, O daughters of Jerusalem, By the roes, or by the hinds of the field, That ye stir not up, nor awake Until he please.
7 Mulheres de Jerusalém, prometam e jurem, pelas que vocês não vão perturbar o nosso amor. Ela
8 The voice of my beloved! behold, he cometh, Leaping upon the mountains, Skipping upon the hills.
8 Estou ouvindo a voz do meu amor. Ele vem depressa, descendo as montanhas, correndo pelos montes.
9 My beloved is like a roe or a young hart: Behold, he standeth behind our wall; He looketh in at the windows; He glanceth through the lattice.
9 O meu amado é como uma gazela ; é como um filhote de O meu querido está ali, do lado de fora da nossa casa. Ele está olhando para dentro, pelas janelas; está me espiando pelas grades.
10 My beloved spake, and said unto me, Rise up, my love, my fair one, and come away.
10 O meu amor está falando comigo. Ele Venha então, minha querida; venha comigo, meu amor.
11 For, lo, the winter is past; The rain is over and gone;
11 O inverno já foi, a chuva passou,
12 The flowers appear on the earth; The time of the singing And the voice of the turtle-dove is heard in our land;
12 e as flores aparecem nos campos. É tempo de cantar; ouve-se nos campos o canto das rolinhas.
13 The fig-tree ripeneth her green figs, And the vines are in blossom; They give forth their fragrance. Arise, my love, my fair one, and come away.
13 Os figos estão começando a amadurecer, e já se pode sentir o perfume das Venha então, meu amor. Venha comigo, minha querida.
14 O my dove, that art in the clefts of the rock, In the covert of the steep place, Let me see thy countenance, Let me hear thy voice; For sweet is thy voice, and thy countenance is comely.
14 Você está escondida como uma pomba na fenda de uma rocha. Mostre-me o seu rosto; deixe-me ouvir a sua voz; pois a sua voz é suave, e o seu rosto é lindo.
15 Take us the foxes, the little foxes, That spoil the vineyards; For our vineyards are in blossom.
15 Peguem as raposas, apanhem as raposinhas, antes que elas estraguem a nossa plantação de uvas, que está em flor. Ela
16 My beloved is mine, and I am his: He feedeth
16 O meu querido é meu, e eu sou dele. Ele leva as suas ovelhas para pastarem entre os lírios,
17 Until the day be cool, and the shadows flee away, Turn, my beloved, and be thou like a roe or a young hart Upon the mountains of Bether.
17 enquanto o dia ainda está fresco e a escuridão está desaparecendo. Meu querido, volte depressa, correndo como uma gazela, como um filhote de
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.