Romanos 2
Tyndale New Testament (ENG_TNT) vs NAA
1 Therfore arte thou inexcusable o man whosoever thou be that iudgest. For in thee same wherin thou iudgest another thou condemnest thy selfe. For thou that iudgest doest even the same selfe thinges.
1 Por isso, você é indesculpável quando julga os outros, não importando quem você é. Pois, naquilo que julga o outro, você está condenando a si mesmo, porque pratica as mesmas coisas que condena.
2 But we are sure that the iudgement of God is accordinge to trueth agaynst them which commit soche thinges.
2 Bem sabemos que o juízo de Deus é segundo a verdade contra os que praticam tais coisas.
3 Thinkest thou this O thou man that iudgest them which do soche thinges and yet doest even the very same that thou shalt escape the iudgement of God?
3 E você, que condena os que praticam tais coisas, mas faz o mesmo que eles fazem, pensa que conseguirá se livrar do juízo de Deus?
4 Ether despisest thou the riches of his goodnes paciece and longe sufferaunce? and remembrest not how that the kyndnes of God ledith the to repentaunce?
4 Ou será que você despreza a riqueza da bondade, da tolerância e da paciência de Deus, ignorando que a bondade de Deus é que leva você ao arrependimento?
5 But thou after thyne harde herte that cannot repet heapest ye togedder the treasure of wrath agaynste the daye of vengeauce when shalbe opened the rightewes iudgement of god
5 Mas, por ser teimoso e ter um coração impenitente, você acumula contra si mesmo ira para o dia da ira e da revelação do justo juízo de Deus,
6 which will rewarde every man accordinge to his dedes:
6 que retribuirá a cada um segundo as suas obras:
7 that is to saye prayse honoure and immortalite to them which cotinue in good doynge and seke eternall lyfe.
7 a vida eterna aos que, perseverando em fazer o bem, procuram glória, honra e incorruptibilidade;
8 But vnto them that are rebellious and disobey the trueth yet folowe iniquytie shall come indignacion and wrath
8 mas ira e indignação para os egoístas, que desobedecem à verdade e obedecem à injustiça.
9 tribulacion and anguysshe vpon the soule of every man that doth evyll: of the Iewe fyrst and also of the gentyll.
9 Tribulação e angústia virão sobre todo aquele que faz o mal, ao judeu primeiro e também ao grego;
10 To every man that doth good shall come prayse honoure and peace to the Iewe fyrst and also to the gentyll.
10 mas haverá glória, honra e paz a todo aquele que pratica o bem, ao judeu primeiro e também ao grego.
11 For ther is no parcialyte with god.
11 Porque Deus não trata as pessoas com parcialidade.
12 But whosoever hath synned with out lawe shall perisshe with out lawe. And as many as haue synned vnder the lawe shalbe iudged by the lawe.
12 Assim, todos os que pecaram sem lei também sem lei perecerão; e todos os que pecaram sob a lei serão julgados pela lei.
13 For before god they are not ryghteous which heare the lawe: but the doers of the lawe shalbe iustified.
13 Porque justos diante de Deus não são aqueles que somente ouvem a lei, mas os que praticam a lei é que serão justificados.
14 For if the gentyls which have no lawe do of nature the thynges contayned in the lawe: then they havynge no lawe are a lawe vnto them selves
14 Quando, pois, os gentios, que não têm a lei, fazem, por natureza, o que a lei ordena, eles se tornam lei para si mesmos, embora não tenham a lei.
15 which shewe the dede of the lawe wrytten in their hertes: whyll their conscience beareth witnes vnto them and also their thoughtes accusynge one another or excusynge
15 Estes mostram a obra da lei gravada no seu coração, o que é confirmado pela consciência deles e pelos seus pensamentos conflitantes, que às vezes os acusam e às vezes os defendem,
16 at the daye when god shall iudge the secretes of men by Iesus Christ accordinge to my Gospell.
16 no dia em que Deus, por meio de Cristo Jesus, julgar os segredos das pessoas, de acordo com o meu evangelho.
17 Beholde thou arte called a Iewe and trustest in the lawe and reioysist in God
17 Mas, se você diz que é judeu, confia na lei e se gloria em Deus;
18 and knowest his will and hast experience of good and bad in that thou arte informed by the lawe:
18 se você conhece a vontade de Deus e aprova as coisas excelentes, sendo instruído na lei;
19 and belevest that thou thy silfe arte a gyde vnto the blynde a lyght to them which are in darcknes
19 se você está convencido de que é guia dos cegos, luz dos que se encontram em trevas,
20 an informer of them which lacke discrecion a teacher of vnlearned which hast the ensample of that which ought to be knowen and of the truth in the lawe.
20 instrutor de insensatos, mestre de crianças, tendo na lei a forma da sabedoria e da verdade —
21 But thou which teachest another teachest not thy selfe. Thou preachest a man shuld not steale: and yet thou stealest.
21 você, pois, que ensina os outros, não ensina a si mesmo? Você, que prega que não se deve roubar, rouba?
22 Thou sayst a man shuld not commit advoutry: and thou breakest wedlocke. Thou abhorrest ymages and robbest God of his honoure.
22 Você, que diz que não se deve cometer adultério, adultera? Você, que detesta ídolos, rouba os templos?
23 Thou reioysest in the lawe and thorow breakinge the lawe dishonourest God.
23 Você, que se gloria na lei, desonra a Deus pela transgressão da lei?
24 For the name of god is evyll spoken of amonge the Gentyls thorowe you as it is written.
24 Pois, como está escrito: “O nome de Deus é blasfemado entre os gentios por causa de vocês.”
25 Circumcision verely avayleth if thou kepe the lawe. But if thou breake the lawe thy circumcision is made vncircumcision.
25 A circuncisão tem valor se você pratica a lei; mas, se você é transgressor da lei, a sua circuncisão já se tornou incircuncisão.
26 Therfore if the vncircumcised kepe the ryght thinges contayned in the lawe: shall not his vncircumcision be counted for circumcision?
26 Portanto, se a incircuncisão observa os preceitos da lei, não será essa incircuncisão considerada como circuncisão?
27 And shall not vncircumcision which is by nature (yf it kepe the lawe) iudge the which beynge vnder the letter and circumcision dost transgresse the lawe?
27 E, se aquele que é incircunciso por natureza cumpre a lei, certamente ele julgará você, que, embora tenha a letra da lei e a circuncisão, é transgressor da lei.
28 For he is not a Iewe which is a Iewe out warde. Nether is that thynge circumcision which is outwarde in the flesshe.
28 Porque não é judeu quem o é apenas exteriormente, nem é circuncisão a que é somente na carne.
29 But he is a Iewe which is hid wythin and the circucisio of the herte is the true circumcision which is in the sprete and not in the letter whose prayse is not of men but of god.
29 Porém judeu é aquele que o é interiormente, e circuncisão é a do coração, pelo Espírito, não segundo a letra, e cujo louvor não procede de seres humanos, mas de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.