João 3

Tyndale New Testament (ENG_TNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ther was a man of the pharises named Nicodemus a ruler amonge the Iewes.
1 Havia um fariseu chamado Nicodemos, uma autoridade entre os judeus.
2 The same cam to Iesus by nyght and sayde vnto him: Rabbi we knowe that thou arte a teacher whiche arte come from God. For no man coulde do suche miracles as thou doest except God were with him.
2 Ele veio a Jesus, à noite, e disse: "Mestre, sabemos que ensinas da parte de Deus, pois ninguém pode realizar os sinais miraculosos que estás fazendo, se Deus não estiver com ele".
3 Iesus answered and sayde vnto him: Verely verely I saye vnto the: except a man be boren a newe he cannot se the kyngdom of God.
3 Em resposta, Jesus declarou: "Digo-lhe a verdade: Ninguém pode ver o Reino de Deus, se não nascer de novo".
4 Nicodemus sayde vnto him: how can a man be boren when he is olde? can he enter into his moders wombe and be boren agayne?
4 Perguntou Nicodemos: "Como alguém pode nascer, sendo velho? É claro que não pode entrar pela segunda vez no ventre de sua mãe e renascer! "
5 Iesus answered: verely verely I saye vnto the: except that a man be boren of water and of the sprete he cannot enter into the kyngdome of god.
5 Respondeu Jesus: "Digo-lhe a verdade: Ninguém pode entrar no Reino de Deus, se não nascer da água e do Espírito.
6 That which is boren of the flesshe is flesshe: and that which is boren of the sprete is sprete.
6 O que nasce da carne é carne, mas o que nasce do Espírito é espírito.
7 Marvayle not that I sayd to the ye must be boren a newe.
7 Não se surpreenda pelo fato de eu ter dito: É necessário que vocês nasçam de novo.
8 The wynde bloweth where he listeth and thou hearest his sounde: but canst not tell whence he cometh and whether he goeth. So is every man that is boren of the sprete.
8 O vento sopra onde quer. Você o escuta, mas não pode dizer de onde vem nem para onde vai. Assim acontece com todos os nascidos do Espírito".
9 And Nicodemus answered and sayde vnto him: how can these thinges be?
9 Perguntou Nicodemos: "Como pode ser isso? "
10 Iesus answered and sayde vnto him: arte thou a master in Israel and knowest not these thinges?
10 Disse Jesus: "Você é mestre em Israel e não entende essas coisas?
11 Verely verely I saye vnto the we speake that we knowe and testify that we have sene: and ye receave not oure witnes.
11 Asseguro-lhe que nós falamos do que conhecemos e testemunhamos do que vimos, mas mesmo assim vocês não aceitam o nosso testemunho.
12 Yf when I tell you erthely thinges ye beleve not: how shuld ye beleve yf I shall tell you of hevenly thinges?
12 Eu lhes falei de coisas terrenas e vocês não creram; como crerão se lhes falar de coisas celestiais?
13 And no man ascendeth vp to heaven but he that came doune from heaven that is to saye the sonne of man which is in heaven.
13 Ninguém jamais subiu ao céu, a não ser aquele que veio do céu: o Filho do homem.
14 And as Moses lifte vp the serpent in the wyldernes even so must the sonne of man be lifte vp,
14 Da mesma forma como Moisés levantou a serpente no deserto, assim também é necessário que o Filho do homem seja levantado,
15 that none that beleveth in him perisshe: but have eternall lyfe.
15 para que todo o que nele crer tenha a vida eterna.
16 For God so loveth the worlde that he hath geven his only sonne that none that beleve in him shuld perisshe: but shuld have everlastinge lyfe.
16 "Porque Deus tanto amou o mundo que deu o seu Filho Unigênito, para que todo o que nele crer não pereça, mas tenha a vida eterna.
17 For God sent not his sonne into the worlde to condempne the worlde: but that the worlde through him might be saved.
17 Pois Deus enviou o seu Filho ao mundo, não para condenar o mundo, mas para que este fosse salvo por meio dele.
18 He that beleveth on him shall not be condempned. But he that beleveth not is condempned all redy be cause he beleveth not in the name of the only sonne of God.
18 Quem nele crê não é condenado, mas quem não crê já está condenado, por não crer no nome do Filho Unigênito de Deus.
19 And this is the condempnacion: that light is come into the worlde and the me loved darcknes more then light because their dedes were evill.
19 Este é o julgamento: a luz veio ao mundo, mas os homens amaram as trevas, e não a luz, porque as suas obras eram más.
20 For every man that evyll doeth hateth the light: nether commeth to light lest his dedes shuld be reproved.
20 Quem pratica o mal odeia a luz e não se aproxima da luz, temendo que as suas obras sejam manifestas.
21 But he that doth truth commeth to the light that his dedes might be knowen how that they are wrought in God.
21 Mas quem pratica a verdade vem para a luz, para que se veja claramente que as suas obras são realizadas por intermédio de Deus".
22 After these thinges cam Iesus and his disciples into the Iewes londe and ther he haunted with them and baptised.
22 Depois disso Jesus foi com os seus discípulos para a terra da Judéia, onde passou algum tempo com eles e batizava.
23 And Iohn also baptised in Enon besydes Salim because ther was moche water there and they came and were baptised.
23 João também estava batizando em Enom, perto de Salim, porque havia ali muitas águas, e o povo vinha para ser batizado.
24 For Iohn was not yet cast into preson.
24 ( Isto se deu antes de João ser preso. )
25 And ther arose a question bitwene Iohns disciples and the Iewes about purifiynge.
25 Surgiu uma discussão entre alguns discípulos de João e um certo judeu, a respeito da purificação cerimonial.
26 And they came vnto Iohn and sayde vnto him: Rabbi he that was with the beyonde Iordan to whom thou barest witnes. Beholde the same baptyseth and all me come to him.
26 Eles se dirigiram a João e lhe disseram: "Mestre, aquele homem que estava contigo no outro lado do Jordão, do qual testemunhaste, está batizando, e todos estão se dirigindo a ele".
27 Iohn answered and sayde: a man can receave no thinge at all except it be geve him from heaven.
27 A isso João respondeu: "Uma pessoa só pode receber o que lhe é dado do céu.
28 Ye youre selves are witnesses how that I sayde: I am not Christ but am sent before him.
28 Vocês mesmos são testemunhas de que eu disse: Eu não sou o Cristo, mas sou aquele que foi enviado adiante dele.
29 He that hath the bryde is the brydegrome. But the frende of the brydegrome which stondeth by and heareth him reioyseth greately of the brydgromes voyce. Tis my ioye is fulfilled.
29 A noiva pertence ao noivo. O amigo que presta serviço ao noivo e que o atende e o ouve, enche-se de alegria quando ouve a voz do noivo. Esta é a minha alegria, que agora se completa.
30 He must increace: and I muste decreace.
30 É necessário que ele cresça e que eu diminua.
31 He that commeth from an hye is above all: He that is of the erth is of the erth and speaketh of the erth. He that cometh from heaven is above all
31 "Aquele que vem do alto está acima de todos; aquele que é da terra pertence à terra e fala como quem é da terra. Aquele que vem do céu está acima de todos.
32 and what he hath sene and hearde: that he testifieth: but no man receaveth his testimonye.
32 Ele testifica o que tem visto e ouvido, mas ninguém aceita o seu testemunho.
33 How be it he that hath receaved hys testimonye hath set to his seale that God is true.
33 Aquele que o aceita confirma que Deus é verdadeiro.
34 For he whom God hath sent speaketh the wordes of God. For God geveth not the sprete by measure.
34 Pois aquele que Deus enviou fala as palavras de Deus, porque ele dá o Espírito sem limitações.
35 The father loveth the sonne and hath geven all thinges into his honde.
35 O Pai ama o Filho e entregou tudo em suas mãos.
36 He that beleveth on the sonne hath everlastynge lyfe: and he that beleveth not the sonne shall not se lyfe but the wrathe of God abydeth on him.
36 Quem crê no Filho tem a vida eterna; já quem rejeita o Filho não verá a vida, mas a ira de Deus permanece sobre ele".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.