1 Pedro 1
Tyndale New Testament (ENG_TNT) vs BKJ
1 Peter an Apostle of Iesu Christ to them that dwell here and there as straungers thorowout Pontus Galacia Capadocia Asia and Bethinia
1 Pedro, um apóstolo de Jesus Cristo, aos estrangeiros dispersos por todo o Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
2 electe by the forknowledge of God the father thorow the sanctifyinge of the sprete vnto obedience and springklinge of the bloud of Iesus Christ. Grace be with you and peace be multiplyed.
2 Eleitos segundo a presciência de Deus o Pai, através da santificação do Espírito, para a obediência e aspersão do sangue de Jesus Cristo: Graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 Blessed be God the father of oure Lorde Iesus Christ which thorow is aboundant mercie begat vs agayne vnto a lively hope by the resurreccion of Iesus Christ from deeth
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo que, conforme a sua abundante misericórdia, nos gerou novamente para uma esperança viva, pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos;
4 to enioye an inheritaunce immortall and vndefiled and that purifieth not reserved in heven for you
4 para uma herança incorruptível, imaculada, e que não desvanece, reservada no céu para vós,
5 which are kept by the power of God thorow fayth vnto salvacion which salvacion is prepared all redy to be shewed in the last tyme
5 que estais guardados pelo poder de Deus, através da fé, para a salvação que já está pronta para ser revelada no último tempo,
6 in the which tyme ye shall reioyce though now for a season (if nede requyre) ye are in hevines thorowe manifolde temptacions,
6 na qual vos alegrais grandemente, embora agora, por um tempo, sendo necessário, estejais sob opressão por causa das muitas tentações,
7 that youre fayth once tried beinge moche more precious then golde that perissheth (though it be tried with fyre) myght be founde vnto lawde glory and honoure at the apperinge of Iesus Christ:
7 para que a prova da vossa fé, sendo muito mais preciosa do que o ouro que perece, mesmo que provado com fogo, possa ser achada em louvor e honra e glória, na aparição de Jesus Cristo;
8 whom ye have not sene and yet love him in whom even now though ye se him not ye yet beleue and reioyce with ioye vnspeakable and glorious:
8 ao qual, não o havendo visto, amais; em quem, embora não o vejais agora, e mesmo assim crendo, vos alegrais com gozo inenarrável e pleno de glória.
9 receavynge the ende of youre fayth the salvacion of youre soules.
9 Recebendo o fim de vossa fé, a salvação das vossas almas.
10 Of which salvacion have the Prophetes enquyred and searched which prophisied of the grace that shuld come vnto you
10 Salvação sobre a qual inquiriram os profetas e a buscaram diligentemente os que profetizaram sobre a graça que viria sobre vós.
11 searchinge when or at what tyme the sprete of Christ which was in them shuld signifie which sprete testified before the passions that shuld come vnto Christ and the glory that shuld folowe after:
11 Buscando o tempo ou que ocasião de tempo o Espírito de Cristo, que estava neles, indicava, quando testificava de antemão os sofrimentos de Cristo, e a glória que se seguiria.
12 vnto which Prophetes it was declared that not vnto them selves but vnto vs they shuld minister the thinges which are now shewed vnto you of them which by the holy goost sent doune from heven have preached vnto you the thinges which the angels desyre to beholde.
12 A eles foi revelado que, não para si mesmos, mas para nós eles ministravam estas coisas que agora vos são anunciadas por aqueles que vos pregaram o evangelho, pelo Espírito Santo enviado do céu; e a estas coisas os próprios anjos desejam contemplar.
13 Wherfore gyrde vp the loynes of youre myndes be sober and trust perfectly on the grace that is brought vnto you by the declaringe of Iesus Christ
13 Portanto, cingindo os lombos de vossa mente, sede sóbrios, e esperai até o fim pela graça que vos está sendo trazida na revelação de Jesus Cristo;
14 as obedient chyldren not facioninge youre selves vnto youre olde lustes of ignorancye:
14 como filhos obedientes, não vos moldando às concupiscências anteriores de vossa ignorância.
15 but as he which called you is holy even so be ye holy in all maner of conuersacion
15 Mas, como é santo aquele que vos chamou, sede vós também santos em toda a vossa maneira de viver.
16 because it is written. Be ye holy for I am holy.
16 Porquanto está escrito: Sede santos, porque eu sou santo.
17 And yf so be that ye call on the father which with out respecte of person iudgeth accordinge to every manes worke se that ye passe the tyme of youre pilgremage in feare.
17 E se invocais como Pai aquele que, sem acepção de pessoas julga segundo a obra de cada homem, andai durante o tempo da vossa peregrinação aqui em temor.
18 For as moche as ye know how that ye were not redemed with corruptible sylver and golde from youre vayne conversacion which ye receaved by the tradicions of the fathers:
18 Porquanto vós sabeis que não fostes redimidos com coisas corruptíveis, como prata ou ouro, de vossa vã maneira de viver, a qual recebestes dos vossos pais.
19 but with the precious bloud of Christ as of a lambe vndefiled and withouten spot
19 Mas com o precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem defeito e sem mancha,
20 which was ordeyened before the worlde was made: but was declared in the last tymes for youre sakes
20 o qual foi verdadeiramente preordenado antes da fundação do mundo, porém manifestado nestes últimos tempos por vós.
21 which by his meanes have beleved on god that raysed him from deth and glorified him that youre fayth and hope myght be in god.
21 E por ele credes em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos, e lhe deu glória, para que a vossa fé e esperança estivessem em Deus.
22 And for as moche as ye have purified youre soules thorowe the sprete in obeyinge the trueth for to love brotherly withouten saynynge se that ye love one another with a pure hert fervently:
22 Visto que vós tendes purificado as vossas almas pela obediência à verdade através do Espírito ao amor não fingido dos irmãos, vede para que ameis uns aos outros fervorosamente e com um coração puro.
23 for ye are borne a newe not of mortall seed but of immortall by the worde of god which liveth and lasteth for ever.
23 Tendo nascido novamente, não de semente corruptível, mas da incorruptível, pela palavra de Deus, que vive e permanece para sempre.
24 For all flesshe is as grasse and all the glory of man is as the floure of grasse. The grasse widdereth and the flower falleth awaye
24 Porque toda a carne é como a erva, e toda a glória do homem como a flor da erva. A erva seca e a sua flor cai.
25 but the worde of the lorde endureth ever. And this is the worde which by the gospell was preached amonge you.
25 Mas a palavra do Senhor permanece para sempre. E esta é a palavra que pelo evangelho vos é pregada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.