Romanos 4

Text-Critical English New Testament (ENG_TCE) vs BKJ

Sair da comparação
1 What then shall we saythat Abraham our father has discovered according to the flesh?
1 O que diremos então que Abraão nosso pai, no que diz respeito a carne, encontrou?
2 If Abraham was justified by works, he has something to boast about, but not before God.
2 Porque, se Abraão foi justificado pelas obras, ele tem de que se gloriar, mas não diante de Deus.
3 For what does the Scripture say? “Abraham believed God, and it was counted to him as righteousness.”
3 Pois, o que diz a escritura? Abraão creu em Deus, e isso lhe foi atribuído como justiça.
4 Now to the one who works, his wages are not counted as a gift, but as something owed to him.
4 Ora, àquele que trabalha não lhe é imputado o salário segundo a graça, mas segundo a dívida.
5 However, to the one who does not work but believes in him who justifies the ungodly, his faith is counted as righteousness,
5 Mas, àquele que não trabalha, mas crê naquele que justifica o ímpio, a sua fé é imputada como justiça.
6 just as David also speaks of the blessedness of the one to whom God counts righteousness apart from works:
6 Assim também Davi declara a bem-aventurança do homem a quem Deus atribui justiça sem as obras,
7 — ausente —
7 dizendo: Abençoados são aqueles cujas iniquidades são perdoadas, e cujos pecados são cobertos.
8 — ausente —
8 Abençoado é o homem a quem o Senhor não imputa o pecado.
9 Is this blessedness then only for the circumcised, or is it also for the uncircumcised? For we say, “Faith was counted to Abraham as righteousness.”
9 Vem, então, esta bem-aventurança só para a circuncisão, ou também sobre a incircuncisão? Pois dizemos que a fé foi imputada a Abraão como justiça.
10 How then was it counted? When he was circumcised, or uncircumcised? Not when he was circumcised, but when he was uncircumcised.
10 Como lhe foi, então, imputada? Quando ele estava na circuncisão ou na incircuncisão? Não na circuncisão, mas na incircuncisão.
11 He received the sign of circumcision as a seal of the righteousness that he had by faith while he was still uncircumcised, so that he might be the father of all who believe when they are uncircumcised, so that righteousness might be counted to themas well,
11 E ele recebeu o sinal da circuncisão, um selo da justiça da fé quando ainda estava na incircuncisão, para que ele pudesse ser o pai de todos os que creem, embora eles não sejam circuncidados; para que a justiça lhes seja atribuída também;
12 and so that he might be the father of those who are not only circumcised in the flesh, but who also walk in the footsteps of the faith that our father Abraham had when he was uncircumcised.
12 e fosse o pai da circuncisão, daqueles que não somente são da circuncisão, mas também para os que andam nos passos daquela fé do nosso pai Abraão, que tivera ainda na incircuncisão.
13 For the promise to Abraham, or to his offspring, that he would be the heir of the world was not through the law, but through the righteousness of faith.
13 Porque a promessa de que havia de ser herdeiro do mundo não foi feita pela lei a Abraão, ou à sua semente, mas pela justiça da fé.
14 For if those who are of the law are heirs, faith has been made void and the promise has been invalidated,
14 Porque, se os que são da lei são herdeiros, logo a fé é vã e anulada a promessa.
15 because the law brings wrath;for where there is no law, there is no transgression.
15 Porque a lei opera a ira; pois onde não há lei, não há transgressão.
16 For this reason the promise comes by faith, so that it may be according to grace and be guaranteed to all Abraham's offspring, not only to the one who is of the law, but also to the one who is of the faith of Abraham, who is the father of us all
16 Portanto, é pela fé, para que seja por graça, a fim de que a promessa seja assegurada a toda a semente, não só à que é da lei, mas também à que é da fé de Abraão, que é o pai de todos nós,
17 (just as it is written, “I have made yoʋ the father of many nations”). He is our father in the presence of the God in whom he believed, who gives life to the dead and calls into being what does not yet exist.
17 (como está escrito: Eu tenho feito de ti um pai de muitas nações) diante de Deus, em quem creu, que vivifica os mortos, e chama as coisas que não são como se elas fossem.
18 Against all hope Abraham believed in hope that he would become the father of many nations according to what had been spoken: “So shall yoʋr offspring be.”
18 O qual contra a esperança, creu em esperança, para que pudesse se tornar o pai de muitas nações, conforme o que lhe fora dito: Assim será a tua semente.
19 Because he was not weak in faith, hedid not consider his own body,now as good as dead (since he was somewhere around a hundred years old), or the deadness of Sarah's womb.
19 E não enfraquecendo na fé, ele não considerou seu próprio corpo praticamente morto quando tinha já quase cem anos, nem ainda a morte do ventre de Sara.
20 And he did not waver in unbelief at the promise of God but was strengthened in faith, giving glory to God
20 E não vacilou da promessa de Deus por incredulidade, mas foi forte na fé, dando glória a Deus.
21 and being fully assured that God was able to do what he had promised.
21 E, estando plenamente convencido de que o que ele tinha prometido também era capaz de cumprir.
22 Therefore, “it was counted to him as righteousness.”
22 E assim isso lhe foi imputado como justiça.
23 Now the statement “it was counted to him” was not written only for Abraham's sake,
23 Ora, foi escrito não somente por causa dele, que isso lhe foi imputado,
24 but for ours also. It will be counted to us who believe in him who raised Jesus our Lord from the dead,
24 mas também por nós, a quem será atribuída, aos que creem naquele que ressuscitou a Jesus nosso Senhor dentre os mortos.
25 who was delivered up for our trespasses and raised for our justification.
25 O qual foi entregue por nossas ofensas, e foi ressuscitado para nossa justificação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.