Romanos 16

Text-Critical English New Testament (ENG_TCE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 I commend to you our sister Phoebe, who is a servant of the church in Cenchreae,
1 Eu recomendo a vocês a nossa irmã Febe, que é diaconisa da igreja de Cencreia.
2 and I ask you to receive her in the Lord in a manner worthy of the saints and to assist her in whatever matter she may have need of you, for she has been a benefactor of many, including me.
2 Recebam essa irmã em nome do Senhor, como deve fazer o povo de Deus. Deem a ela toda a ajuda que precisar, pois ela tem ajudado muita gente e a mim também.
3 GreetPrisca and Aquila, my fellow workers in Christ Jesus,
3 Mando saudações a Priscila e ao seu marido Áquila, meus companheiros no serviço de Cristo Jesus.
4 who risked their own necks for my life, to whom not only do I give thanks, but also all the churches of the Gentiles.
4 Eles arriscaram a sua vida por mim. Sou muito agradecido a eles; e não somente eu, mas também todas as igrejas dos que não são judeus.
5 Greet also the church that meets in their house. Greet Epaenetus, my beloved friend, who is the firstfruits ofAchaia for Christ.
5 Saudações também à igreja que se reúne na casa deles. Saudações ao meu querido amigo Epêneto, que foi o primeiro a crer em Cristo na
6 Greet Mary, who has labored earnestly forus.
6 Saudações a Maria, que tem trabalhado muito por vocês.
7 Greet Andronicus and Junia, my kinsfolk and my fellow prisoners, who are of note among the apostles, and who were in Christ before me.
7 Saudações a Andrônico e à irmã Júnia, meus patrícios judeus, que estiveram comigo na prisão. Eles são apóstolos bem-conhecidos e se tornaram cristãos antes de mim.
8 GreetAmplias, my beloved friend in the Lord.
8 Saudações a Amplíato, meu querido irmão no Senhor.
9 Greet Urbanus, our fellow worker in Christ, and Stachys, my beloved friend.
9 E também a Urbano, nosso companheiro de trabalho no serviço de Cristo, e ao meu querido amigo Estáquis.
10 Greet Apelles, who is approved in Christ. Greet those of the household of Aristobulus.
10 Saudações a Apeles, um irmão que tem dado muitas provas da sua fé em Cristo. Saudações ao pessoal da família de Aristóbulo.
11 Greet Herodion, my kinsman. Greet those of the household of Narcissus, who are in the Lord.
11 Saudações a Herodião, meu patrício judeu, e aos irmãos no Senhor da família de Narciso.
12 Greet Tryphaena and Tryphosa, who labor in the Lord. Greet the beloved Persis, who has labored earnestly in the Lord.
12 Saudações a Trifena e a Trifosa, irmãs que trabalham no serviço do Senhor, e à minha querida amiga Pérside, que também tem trabalhado muito para o Senhor.
13 Greet Rufus, who is chosen in the Lord, and greet his mother, who has also been a mother to me.
13 Mando saudações a Rufo, trabalhador que tem se destacado no serviço do Senhor, e à mãe dele, que sempre me tratou como filho.
14 Greet Asyncritus, Phlegon,Hermas, Patrobas, Hermes, and the brothers who are with them.
14 Saudações aos irmãos Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e a todos os irmãos que estão com eles.
15 Greet Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas and all the saints who are with them.
15 Saudações a Filólogo e a Júlia; a Nereu e à sua irmã; ao irmão Olimpas e a todas as pessoas do povo de Deus que estão com eles.
16 Greet one another with a holy kiss.The churches of Christ greet you.
16 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Todas as igrejas de Cristo mandam saudações a vocês.
17 Now I urge you, brothers, to watch out for those who create divisions and obstacles contrary to the teaching that you have learned; avoid them.
17 Meus irmãos, peço que tomem cuidado com as pessoas que provocam divisões, que atrapalham os outros na fé e que vão contra o ensinamento que vocês receberam. Afastem-se dessas pessoas
18 For such people do not serve our LordJesus Christ, but their own belly. By smooth talk and fine speech they deceive the hearts of the unsuspecting.
18 porque os que fazem essas coisas não estão servindo a Cristo, o nosso Senhor, mas a si mesmos. Por meio de conversa macia e com bajulação, eles enganam o coração das pessoas simples.
19 Your obedience has become known to all, so I rejoice over you. But I want you to be wise about what is good and innocent about what is evil.
19 Todos sabem como vocês têm sido fiéis ao evangelho , e por isso eu me alegro por causa de vocês. Quero que sejam sábios a respeito do que é bom e não tenham nada a ver com o que é mau.
20 The God of peace will soon crush Satan under your feet. The grace of our Lord JesusChrist be with you.
20 E Deus, a nossa fonte de paz, logo esmagará Satanás debaixo dos pés de vocês. Que a
21 My fellow worker Timothyand my relatives Lucius, Jason, and Sosipater greet you.
21 Timóteo, meu companheiro de trabalho, manda saudações a vocês. Lúcio, Jasão e Sosípatro, meus patrícios judeus, também mandam saudações.
22 I, Tertius, who wrote down this letter, greet you in the Lord.
22 Eu, Tércio, que escrevi esta carta que Paulo ditou para mim, mando saudações a vocês.
23 Gaius, who is host to me and to the whole church, greets you. Erastus, the treasurer of the city, greets you, and so does Quartus, our brother.
23 O meu hospedeiro Gaio, em casa de quem a igreja daqui se reúne, manda saudações a vocês. Erasto, o tesoureiro da cidade, e o nosso irmão Quarto também mandam saudações.
24 The grace of our Lord Jesus Christ be with you all.
24 [Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês. Amém .]
25 — ausente —
25 Louvemos a Deus! Pois ele pode conservar vocês firmes na fé, de acordo com o evangelho que eu anuncio, isto é, a mensagem a respeito de Jesus Cristo. E de acordo também com a verdade secreta que nunca foi revelada no passado.
26 — ausente —
26 Porém essa verdade foi revelada agora por meio daquilo que os profetas escreveram. E, por ordem do Deus eterno, ela se tornou conhecida em todas as nações, para que todos creiam e obedeçam.
27 — ausente —
27 Ao Deus único e sábio seja dada glória para sempre, por meio de Jesus Cristo! Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.