Marcos 2
Text-Critical English New Testament (ENG_TCE) vs ACF
1 A few dayslater Jesus went to Capernaum again, and the people heard that he was at home.
1 E alguns dias depois entrou outra vez em Cafarnaum, e soube-se que estava em casa.
2 Immediately many were gathered together, so that there was no longer any room, not even at the door, and he was speaking the word to them.
2 E logo se ajuntaram tantos, que nem ainda nos lugares junto à porta cabiam; e anunciava-lhes a palavra.
3 Then some people came to him, bringing a paralytic carried by four men.
3 E vieram ter com ele conduzindo um paralítico, trazido por quatro.
4 Since they were not able tocome near Jesus because of the crowd, they uncovered the roof where he was. After digging through it, they let down the mat on which the paralytic was lying.
4 E, não podendo aproximar-se dele, por causa da multidão, descobriram o telhado onde estava, e, fazendo um buraco, baixaram o leito em que jazia o paralítico.
5 When Jesus saw their faith, he said to the paralytic,
5 E Jesus, vendo a fé deles, disse ao paralítico: Filho, perdoados estão os teus pecados.
6 Now some of the scribes were sitting there and questioning in their hearts:
6 E estavam ali assentados alguns dos escribas, que arrazoavam em seus corações, dizendo:
7 “Why does this manspeak such blasphemies? Who can forgive sins but God alone?”
7 Por que diz este assim blasfêmias? Quem pode perdoar pecados, senão Deus?
8 Immediately Jesus knew in his spirit that they were discussing these questions among themselves, so he said to them,
8 E Jesus, conhecendo logo em seu espírito que assim arrazoavam entre si, lhes disse: Por que arrazoais sobre estas coisas em vossos corações?
9 — ausente —
9 Qual é mais fácil? dizer ao paralítico: Estão perdoados os teus pecados; ou dizer-lhe: Levanta-te, e toma o teu leito, e anda?
10 —he said to the paralytic—
10 Ora, para que saibais que o Filho do homem tem na terra poder para perdoar pecados (disse ao paralítico),
11 — ausente —
11 A ti te digo: Levanta-te, toma o teu leito, e vai para tua casa.
12 So the manimmediately rose, picked up his mat, and went out in front of them all, so that they were all amazed and began glorifying God, saying, “We have never seen anything like this!”
12 E levantou-se e, tomando logo o leito, saiu em presença de todos, de sorte que todos se admiraram e glorificaram a Deus, dizendo: Nunca tal vimos.
13 Once again Jesus went out by the sea. The entire crowd came to him, and he taught them.
13 E tornou a sair para o mar, e toda a multidão ia ter com ele, e ele os ensinava.
14 As he was walking along, he saw Levi the son of Alphaeus sitting at the tax booth. Jesus said to him,so Levi rose and followed him.
14 E, passando, viu Levi, filho de Alfeu, sentado na alfândega, e disse-lhe: Segue-me. E, levantando-se, o seguiu.
15 Later, as Jesus was reclining at the table in Levi's house, many tax collectors and sinners reclined with him and his disciples, for there were many who followed him.
15 E aconteceu que, estando sentado à mesa em casa deste, também estavam sentados à mesa com Jesus e seus discípulos muitos publicanos e pecadores; porque eram muitos, e o tinham seguido.
16 When the scribesand the Pharisees saw Jesus eating withtax collectors and sinners, they said to his disciples, “Why is he eatingand drinking with tax collectors and sinners?”
16 E os escribas e fariseus, vendo-o comer com os publicanos e pecadores, disseram aos seus discípulos: Por que come e bebe ele com os publicanos e pecadores?
17 When Jesus heard this, he said to them,
17 E Jesus, tendo ouvido isto, disse-lhes: Os sãos não necessitam de médico, mas, sim, os que estão doentes; eu não vim chamar os justos, mas, sim, os pecadores ao arrependimento.
18 Now the disciples of John andthe disciples of the Pharisees were fasting. So some people came and said to Jesus, “Why is it that the disciples of John and the disciples of the Pharisees fast, but yoʋr disciples do not fast?”
18 Ora, os discípulos de João e os fariseus jejuavam; e foram e disseram-lhe: Por que jejuam os discípulos de João e os dos fariseus, e não jejuam os teus discípulos?
19 Jesus said to them,
19 E Jesus disse-lhes: Podem porventura os filhos das bodas jejuar enquanto está com eles o esposo? Enquanto têm consigo o esposo, não podem jejuar;
20 — ausente —
20 Mas dias virão em que lhes será tirado o esposo, e então jejuarão naqueles dias.
21 — ausente —
21 Ninguém deita remendo de pano novo em roupa velha; doutra sorte o mesmo remendo novo rompe o velho, e a rotura fica maior.
22 — ausente —
22 E ninguém deita vinho novo em odres velhos; doutra sorte, o vinho novo rompe os odres e entorna-se o vinho, e os odres estragam-se; o vinho novo deve ser deitado em odres novos.
23 On the Sabbath Jesus was going through the grainfields, and his disciples began to make their way, plucking heads of grain.
23 E aconteceu que, passando ele num sábado pelas searas, os seus discípulos, caminhando, começaram a colher espigas.
24 So the Pharisees said to him, “Behold, why are they doing what is not lawful to do on the Sabbath?”
24 E os fariseus lhe disseram: Vês? Por que fazem no sábado o que não é lícito?
25 He said to them,
25 Mas ele disse-lhes: Nunca lestes o que fez Davi, quando estava em necessidade e teve fome, ele e os que com ele estavam?
26 — ausente —
26 Como entrou na casa de Deus, no tempo de Abiatar, sumo sacerdote, e comeu os pães da proposição, dos quais não era lícito comer senão aos sacerdotes, dando também aos que com ele estavam?
27 Then he said to them,
27 E disse-lhes: O sábado foi feito por causa do homem, e não o homem por causa do sábado.
28 — ausente —
28 Assim o Filho do homem até do sábado é Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.