Lucas 19
Text-Critical English New Testament (ENG_TCE) vs NTLH
1 Then Jesus entered Jericho and was passing through.
1 Jesus entrou em Jericó e estava atravessando a cidade.
2 And behold, there was a man named Zacchaeus. He was a chief tax collector and was rich.
2 Morava ali um homem rico, chamado Zaqueu, que era chefe dos cobradores de impostos.
3 He was trying to see who Jesus was, but he could not do so because of the crowd, for he was a short man.
3 Ele estava tentando ver quem era Jesus, mas não podia, por causa da multidão, pois Zaqueu era muito baixo.
4 So he ran on ahead and climbed a sycamore tree so that he could see him, because Jesus was about to pass by that way.
4 Então correu adiante da multidão e subiu numa figueira brava para ver Jesus, que devia passar por ali.
5 When Jesus came to that place, he looked up andsaw him. Then he said to him,
5 Quando Jesus chegou àquele lugar, olhou para cima e disse a Zaqueu:
6 So he hurried down and received Jesus with joy.
6 Zaqueu desceu depressa e o recebeu na sua casa, com muita alegria.
7 When all the people saw it, they grumbled, saying, “He has gone to be the guest of a sinful man.”
7 Todos os que viram isso começaram a resmungar: — Este homem foi se hospedar na casa de um pecador!
8 But Zacchaeus stood there and said to the Lord, “Behold, half of my goods, Lord, I give to the poor, and if I have extorted anything from anyone, I will pay back four times the amount.”
8 Zaqueu se levantou e disse ao Senhor: — Escute, Senhor, eu vou dar a metade dos meus bens aos pobres. E, se roubei alguém, vou devolver quatro vezes mais.
9 Jesus said to him,
9 Então Jesus disse:
10 — ausente —
10 Porque o
11 Now as the people were listening to this, Jesus went on to tell a parable, because he was near Jerusalem, and because they thought that the kingdom of God was going to appear at once.
11 Jesus contou uma parábola para os que ouviram o que ele tinha dito. Agora ele estava perto de Jerusalém, e por isso eles estavam pensando que o Reino de Deus ia aparecer logo.
12 So he said,
12 Então Jesus disse:
13 — ausente —
13 Antes de viajar, chamou dez dos seus empregados, deu a cada um uma moeda de ouro e disse: “Vejam o que vocês conseguem ganhar com este dinheiro, até a minha volta.”
14 — ausente —
14 — Acontece que o povo do seu país o odiava e por isso mandou atrás dele uma comissão para dizer que não queriam que aquele homem fosse feito rei deles.
15 — ausente —
15 — O homem foi feito rei e voltou para casa. Aí mandou chamar os empregados a quem tinha dado o dinheiro, para saber quanto haviam conseguido ganhar.
16 — ausente —
16 O primeiro chegou e disse: “Patrão, com aquela moeda de ouro que o senhor me deu, eu ganhei dez.”
17 — ausente —
17 — “Muito bem!” — respondeu ele. — “Você é um bom empregado! E, porque foi fiel em coisas pequenas, você vai ser o governador de dez cidades.”
18 — ausente —
18 — O segundo empregado veio e disse: “Patrão, com aquela moeda de ouro que o senhor me deu, eu ganhei cinco.”
19 — ausente —
19 — “Você vai ser o governador de cinco cidades!” — disse o patrão.
20 — ausente —
20 — O outro empregado chegou e disse: “Patrão, aqui está a sua moeda. Eu a embrulhei num lenço e a escondi.
21 — ausente —
21 Tive medo do senhor, porque sei que é um homem duro, que tira dos outros o que não é seu e colhe o que não plantou.”
22 — ausente —
22 — Ele respondeu: “Você é um mau empregado! Vou usar as suas próprias palavras para julgá-lo. Você sabia que sou um homem duro, que tiro dos outros o que não é meu e colho o que não plantei.
23 — ausente —
23 Então por que você não pôs o meu dinheiro no banco? Assim, quando eu voltasse da viagem, receberia o dinheiro com juros.”
24 — ausente —
24 — E disse para os que estavam ali: “Tirem dele a moeda e deem ao que tem dez.”
25 — ausente —
25 Eles responderam:
26 — ausente —
26 — E o patrão disse:
27 — ausente —
27 E agora tragam aqui os meus inimigos, que não queriam que eu fosse o rei deles, e os matem na minha frente.”
28 After saying these things, Jesus continued on his way up to Jerusalem, walking ahead of his disciples.
28 Depois de dizer isso, Jesus foi adiante deles para Jerusalém.
29 As he drew near toBethsphage and Bethany, at the mount called Olivet, he sent two ofhis disciples ahead,
29 Quando iam chegando aos povoados de Betfagé e Betânia, que ficam perto do monte das Oliveiras, enviou dois discípulos na frente,
30 saying,
30 com a seguinte ordem:
31 — ausente —
31 Se alguém perguntar por que vocês estão fazendo isso, digam que o Mestre precisa dele.
32 So those who were sent went off and foundit just as he had told them.
32 Eles foram e acharam tudo como Jesus tinha dito.
33 As they were untying the colt, its owners said to them, “Why are you untying the colt?”
33 Quando estavam desamarrando o jumentinho, os donos perguntaram: — Por que é que vocês estão desamarrando o animal?
34 They said, “The Lord has need of it.”
34 Eles responderam: — O Mestre precisa dele.
35 Then they brought the colt to Jesus, threw their garments over it, and set Jesus on it.
35 Então eles levaram o jumentinho para Jesus, puseram as suas capas sobre o animal e ajudaram Jesus a montar.
36 As he went along, people were spreading their garments on the road.
36 Conforme ele ia passando, o povo estendia as suas capas no caminho.
37 And as he drew near to the descent of the Mount of Olives, the whole multitude of the disciples began to praise God joyfully with a loud voice for all the miracles they had seen,
37 Quando Jesus chegou perto de Jerusalém, na descida do monte das Oliveiras, uma grande multidão de seguidores ia com ele. E eles, cheios de alegria, começaram a louvar a Deus em voz alta por tudo o que tinham visto.
38 saying,
38 Eles diziam: — Que Deus abençoe o Rei que vem em nome do Senhor! Paz no céu e
39 But some of the Pharisees from among the crowd said to Jesus, “Teacher, rebuke yoʋr disciples.”
39 Aí alguns fariseus que estavam no meio da multidão disseram a Jesus: — Mestre, mande que os seus seguidores calem a boca!
40 In response he saidto them,
40 Jesus respondeu:
41 As he drew near to Jerusalem and saw the city, he wept over it,
41 Quando Jesus chegou perto de Jerusalém e viu a cidade, chorou com pena dela
42 saying,
42 e disse:
43 — ausente —
43 Pois chegarão os dias em que os inimigos vão cercá-la com rampas de ataque, e vão rodeá-la, e apertá-la de todos os lados.
44 — ausente —
44 Eles destruirão completamente você e todos os seus moradores. Não ficará uma pedra em cima da outra, porque você não reconheceu o tempo em que Deus veio para salvá-la.
45 Then Jesus entered the temple courts and began driving out those who were sellingand buying there.
45 Jesus entrou no pátio do Templo e começou a expulsar dali os vendedores.
46 He said to them,
46 Ele lhes disse:
47 Every day Jesus was teaching in the temple courts, but the chief priests and the scribes were seeking to destroy him, and so were the prominent leaders among the people.
47 Jesus ensinava no pátio do Templo todos os dias. Os chefes dos sacerdotes, os mestres da Lei e os líderes do povo queriam matá-lo.
48 But they could not figure out what to do, for all the people were hanging on his every word as they listened to him.
48 Mas não achavam jeito de fazer isso, pois todos o escutavam com muita atenção.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.