Colossenses 4

Text-Critical English New Testament (ENG_TCE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Masters, treat your slaves with justice and equity, knowing that you also have a Master in heaven.
1 Senhores, tratem os seus servos com justiça e igualdade, sabendo que também vocês têm um Senhor no céu.
2 Devote yourselves to prayer, being watchful in it with thanksgiving.
2 Continuem a orar, vigiando em oração com ação de graças.
3 At the same time pray for us as well, that God may open a door to us for the word so that we may speak the mystery of Christ, for which I am in chains.
3 Ao mesmo tempo, orem também por nós, para que Deus nos abra uma porta à palavra, a fim de falarmos do mistério de Cristo, pelo qual também estou algemado.
4 Pray that I may make it known in the way that I ought to speak.
4 Orem para que eu torne esse mistério conhecido, como me cumpre fazer.
5 Walk in wisdom toward outsiders, making the best use of the time.
5 Sejam sábios no modo de agir com os que são de fora e aproveitem bem o tempo.
6 Let your speech always be with grace, seasoned with salt, so that you may know how to answer each person.
6 Que a palavra dita por vocês seja sempre agradável, temperada com sal, para que saibam como devem responder a cada um.
7 Tychicus will tell you all the news about me. He is our beloved brother, a faithful minister and fellow servant in the Lord.
7 Quanto à minha situação, Tíquico, irmão amado, fiel ministro e conservo no Senhor, lhes dará todas as informações.
8 I have sent him to you for this very purpose, thathe may know how you are doing and encourage your hearts.
8 Eu o estou enviando com o expresso propósito de lhes dar conhecimento da nossa situação e de alentar o coração de vocês.
9 With him I have sent Onesimus, our faithful and beloved brother, who is one of you. They will tell you everything that is happening here.
9 Com ele estou enviando Onésimo, o fiel e amado irmão, que é da igreja de vocês. Eles contarão a vocês tudo o que está acontecendo aqui.
10 Aristarchus, my fellow prisoner, greets you, and so does Mark the cousin of Barnabas (about whom you have received instructions: if he comes to you, welcome him).
10 Aristarco, que está preso comigo, manda saudações; e também Marcos, primo de Barnabé. A respeito dele vocês já receberam instruções; se ele for até aí, recebam-no bem.
11 Jesus who is called Justus also greets you. These men are my only fellow workers for the kingdom of God who are of the circumcision, and they have been a comfort to me.
11 Também Jesus, conhecido por Justo, manda saudações. Estes são os únicos da circuncisão que cooperam pessoalmente comigo pelo Reino de Deus. Eles têm sido o meu consolo.
12 Epaphras, who is one of you and a servant ofChrist, greets you, always striving for you in his prayers, so that you may stand mature andcomplete in all the will of God.
12 Epafras, que é da igreja de vocês, manda saudações. Ele é um servo de Cristo Jesus que está sempre lutando por vocês em oração, para que vocês se conservem maduros e plenamente convictos em toda a vontade de Deus.
13 For I testify about him that he has muchzeal for you and for those in Laodicea and Hierapolis.
13 E posso testemunhar a respeito de Epafras de que muito se empenha por vocês, pelos de Laodiceia e pelos de Hierápolis.
14 Luke, the beloved physician, greets you, and so does Demas.
14 Lucas, o médico amado, e também Demas mandam saudações.
15 Give my greetings to the brothers in Laodicea, and toNymphas and the church that meets in his house.
15 Saúdem os irmãos de Laodiceia, bem como Ninfa e a igreja que se reúne na casa dela.
16 After this letter has been read among you, have it read in the church of the Laodiceans as well, and make sure you also read the letter from Laodicea.
16 E, depois que esta carta tiver sido lida entre vocês, façam com que seja lida também na igreja dos laodicenses. E vocês, leiam também a carta que vier de Laodiceia.
17 Tell Archippus, “Be sure to complete the ministry yoʋ have received in the Lord.”
17 E digam a Arquipo: “Atente para o ministério que você recebeu no Senhor, cumprindo bem a sua tarefa.”
18 I, Paul, write this greeting with my own hand. Remember my chains. Grace be with you.
18 A saudação é de próprio punho: Paulo. Lembrem-se das minhas algemas. A graça esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.