Apocalipse 6
Text-Critical English New Testament (ENG_TCE) vs VC
1 Then Isaw the Lamb open one of theseven seals, and I heard one of the four living creatures say with a voice like thunder, “Come and see.”
1 Depois, vi o Cordeiro abrir o primeiro selo e ouvi um dos quatro Animais clamar com voz de trovão: Vem!
2 And behold, there was a white horse! Its rider had a bow, and he was given a crown and went out conquering and to conquer.
2 Vi aparecer então um cavalo branco. O seu cavaleiro tinha um arco; foi-lhe dada uma coroa e ele partiu como vencedor para tornar a vencer.
3 When the Lamb opened the second seal, I heard the second living creature say, “Come.”
3 Quando abriu o segundo selo, ouvi o segundo animal clamar: Vem!
4 Then another horse came out, a fiery red one. Its rider was permitted to take peace from the earth, so that people would slay one another, and he was given a great sword.
4 Partiu então outro cavalo, vermelho. Ao que o montava foi dado tirar a paz da terra, de modo que os homens se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 When the Lamb opened the third seal, I heard the third living creature say, “Come and see.” And behold, there was a black horse! Its rider had a balance scale in his hand.
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro animal clamar: Vem! E vi aparecer um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha uma balança na mão.
6 Then I hearda voice from among the four living creatures saying, “A measure of wheat for a denarius, and three measures of barley for a denarius, and do not damage the oil and wine.”
6 Ouvi então como que uma voz clamar no meio dos quatro Animais: Uma medida de trigo por um denário, e três medidas de cevada por um denário; mas não danifiques o azeite e o vinho!
7 When the Lamb opened the fourth seal, I heardthe fourth living creature say, “Come and see.”
7 Quando abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto animal, que clamava: Vem!
8 And behold, there was a pale green horse! The name of its rider was Death, and Hades followed him.He was given authority over a fourth of the earth to kill by the sword, by famine and pestilence, and by the wild beasts of the earth.
8 E vi aparecer um cavalo esverdeado. Seu cavaleiro tinha por nome Morte; e a região dos mortos o seguia. Foi-lhe dado poder sobre a quarta parte da terra, para matar pela espada, pela fome, pela peste e pelas feras.
9 When the Lamb opened the fifth seal, I saw under the altar the souls ofthose who had been slain because of the word of God and because of the testimonyof the Lamb which they had upheld.
9 Quando abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos homens imolados por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho de que eram depositários.
10 They cried out with a loud voice, “How long, O Master, Holy and True, will yoʋ not judge those who dwell on the earth and avenge our blood?”
10 E clamavam em alta voz, dizendo: Até quando tu, que és o Senhor, o Santo, o Verdadeiro, ficarás sem fazer justiça e sem vingar o nosso sangue contra os habitantes da terra?
11 They were each given a white robe and told to rest awhile longer, until their fellow servants and their brothers, who were about to be killed just as they had been, shouldcomplete their course.
11 Foi então dada a cada um deles uma veste branca, e foi-lhes dito que aguardassem ainda um pouco, até que se completasse o número dos companheiros de serviço e irmãos que estavam com eles para ser mortos.
12 Then I watched as the Lamb opened the sixthseal, and there was a great earthquake. The sun became as black as sackcloth made of goat hair, theentire moon became like blood,
12 Depois vi o Cordeiro abrir o sexto selo; e sobreveio então um grande terremoto. O sol se escureceu como um tecido de crina, a lua tornou-se toda vermelha como sangue
13 and the stars of the sky fell to the earth like a fig tree dropping its unripe figs when it is shaken by a strong wind.
13 e as estrelas do céu caíram na terra, como frutos verdes que caem da figueira agitada por forte ventania.
14 The sky was splitapart, being rolled up like a scroll, and every mountain and island was removed from its place.
14 O céu desapareceu como um pedaço de papiro que se enrola e todos os montes e ilhas foram tirados dos seus lugares.
15 Then the kings of the earth, the magnates, thecommanders, the rich, the mighty, and every slave andfree man hid themselves in the caves and among the rocks of the mountains.
15 Então os reis da terra, os grandes, os chefes, os ricos, os poderosos, todos, tanto escravos como livres, esconderam-se nas cavernas e grutas das montanhas.
16 And they said to the mountains and rocks, “Fall on us, and hide us from the face of him who sits on the throne and from the wrath of the Lamb,
16 E diziam às montanhas e aos rochedos: Caí sobre nós e escondei-nos da face daquele que está sentado no trono e da ira do Cordeiro,
17 for the great day ofhis wrath has come, and who can withstand it?”
17 porque chegou o Grande Dia da sua ira, e quem poderá subsistir?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.