2 Pedro 1

Text-Critical English New Testament (ENG_TCE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Simeon Peter, a servant and apostle of Jesus Christ, to those who have obtained a faith as precious as ours through the righteousness of our God andSavior Jesus Christ:
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco alcançaram fé igualmente preciosa pela justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo:
2 Grace and peace be multiplied to you in the knowledge of God and of Jesus our Lord.
2 Graça e paz vos sejam multiplicadas, pelo conhecimento de Deus, e de Jesus nosso Senhor;
3 His divine power has given us everything we need for life and godliness, through the knowledge of him who called usby glory and virtue.
3 Visto como o seu divino poder nos deu tudo o que diz respeito à vida e piedade, pelo conhecimento daquele que nos chamou pela sua glória e virtude;
4 Through these he has given us hisprecious and magnificent promises, so that through them you may become partakers of the divine nature, having escaped from the corruption that is in the world because of evil desires.
4 Pelas quais ele nos tem dado grandíssimas e preciosas promessas, para que por elas fiqueis participantes da natureza divina, havendo escapado da corrupção, que pela concupiscência há no mundo.
5 For this very reason, make every effort to supplement your faith with virtue, your virtue with knowledge,
5 E vós também, pondo nisto mesmo toda a diligência, acrescentai à vossa fé a virtude, e à virtude a ciência,
6 your knowledge with self-control, your self-control with endurance, your endurance with godliness,
6 E à ciência a temperança, e à temperança a paciência, e à paciência a piedade,
7 your godliness with brotherly affection, and your brotherly affection with love.
7 E à piedade o amor fraternal, e ao amor fraternal a caridade.
8 For if you possess these qualities and continue to grow in them, they will keep you from being ineffective and unfruitful in the knowledge of our Lord Jesus Christ.
8 Porque, se em vós houver e abundarem estas coisas, não vos deixarão ociosos nem estéreis no conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 For whoever lacks these qualities is so nearsighted that he is blind, having forgotten the cleansing of his former sins.
9 Pois aquele em quem não há estas coisas é cego, nada vendo ao longe, havendo-se esquecido da purificação dos seus antigos pecados.
10 Therefore, brothers, be all the more diligent to confirm that you are among those whom God has called and chosen, because if you do these things, you will never stumble.
10 Portanto, irmãos, procurai fazer cada vez mais firme a vossa vocação e eleição; porque, fazendo isto, nunca jamais tropeçareis.
11 For in this way, entry into the eternal kingdom of our Lord and Savior Jesus Christ will be richly provided for you.
11 Porque assim vos será amplamente concedida a entrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Therefore, Iwill not neglect to keep reminding you about these things, though you know them and are established in the truth you now have.
12 Por isso não deixarei de exortar-vos sempre acerca destas coisas, ainda que bem as saibais, e estejais confirmados na presente verdade.
13 I think it is right, as long as I am in this bodily tent, to stir you up by way of reminder,
13 E tenho por justo, enquanto estiver neste tabernáculo, despertar-vos com admoestações,
14 because I know that this tent will soon be laid aside, as our Lord Jesus Christ made clear to me.
14 Sabendo que brevemente hei de deixar este meu tabernáculo, como também nosso Senhor Jesus Cristo já mo tem revelado.
15 And I will make every effort to ensure that after my departure you will be able to recall these things at any time.
15 Mas também eu procurarei em toda a ocasião que depois da minha morte tenhais lembrança destas coisas.
16 For we did not follow cleverly devised myths when we made known to you the power and coming of our Lord Jesus Christ, but we were eyewitnesses of his majesty.
16 Porque não vos fizemos saber a virtude e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, seguindo fábulas artificialmente compostas; mas nós mesmos vimos a sua majestade.
17 For he received honor and glory from God the Father when that voice came to him from the Majestic Glory: “This is mybeloved Son, in whom I am well pleased.”
17 Porquanto ele recebeu de Deus Pai honra e glória, quando da magnífica glória lhe foi dirigida a seguinte voz: Este é o meu Filho amado, em quem me tenho comprazido.
18 We ourselves heard this voice come from heaven when we were with him on the holy mountain.
18 E ouvimos esta voz dirigida do céu, estando nós com ele no monte santo;
19 So we have the prophetic word more fully confirmed. You will do well to pay attention to it, as to a lamp shining in a dark place, until the day dawns and the morning star rises in your hearts.
19 E temos, mui firme, a palavra dos profetas, à qual bem fazeis em estar atentos, como a uma luz que alumia em lugar escuro, até que o dia amanheça, e a estrela da alva apareça em vossos corações.
20 First of all, you must understand that no prophecy of Scripture is a matter of one's own interpretation.
20 Sabendo primeiramente isto: que nenhuma profecia da Escritura é de particular interpretação.
21 For no prophecy ever came by the will of man, butholy men of God spoke as they were carried along by the Holy Spirit.
21 Porque a profecia nunca foi produzida por vontade de homem algum, mas os homens santos de Deus falaram inspirados pelo Espírito Santo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.