2 Coríntios 11
Text-Critical English New Testament (ENG_TCE) vs NAA
1 If only you would bear with mefor a bit in my foolishness! Yes, do bear with me!
1 Eu gostaria que vocês me suportassem um pouco mais na minha loucura. Portanto, suportem-me.
2 I am jealous for you with a godly jealousy, because I promised you in marriage to one husband, to present you as a pure virgin to Christ.
2 Tenho zelo por vocês com um zelo que vem de Deus, pois eu preparei vocês para apresentá-los como virgem pura a um só esposo, que é Cristo.
3 But I am afraid that just as the serpent deceived Eve by his craftiness,so your minds will be led astray fromsimple devotion to Christ.
3 Temo que, assim como a serpente, com a sua astúcia, enganou Eva, assim também a mente de vocês seja corrompida e se afaste da simplicidade e pureza devidas a Cristo.
4 For if someone comes to you and preaches a different message about Jesus than the one we preached, or if you receive a different spirit than the one you received, or a different gospel than the one you accepted, you bear with it well enough.
4 Pois, se vem alguém que prega outro Jesus, diferente daquele que nós pregamos, ou se vocês aceitam um espírito diferente daquele que já receberam ou um evangelho diferente do que já aceitaram, vocês toleram isso muito bem.
5 For I consider myself to be in no way inferior to these “super-apostles.”
5 Porque suponho em nada ter sido inferior a esses “superapóstolos”.
6 I may be untrained in speech, but I do not lack knowledge; indeed, in every way we havebeen made known to you in everything.
6 E, embora seja fraco no falar, não o sou no conhecimento. Em tudo e por todos os modos temos manifestado isto a vocês.
7 Did I commit a sin by humbling myself so that you might be exalted, because I preached the gospel of God to you free of charge?
7 Será que cometi algum pecado pelo fato de viver humildemente, para que vocês fossem exaltados, visto que lhes anunciei o evangelho de Deus sem cobrar nada?
8 I “robbed” other churches by receiving support from them in order to serve you!
8 Tirei de outras igrejas, recebendo salário, para poder servir a vocês.
9 When I was with you and in need, I did not burden anyone, for the brothers who came from Macedonia supplied what I needed. I kept myself from being a burden to you in any way, and I will continue to do so.
9 E, estando entre vocês, ao passar privações, não me fiz pesado a ninguém; pois os irmãos, quando vieram da Macedônia, supriram o que me faltava. Em tudo, me guardei e me guardarei de ser pesado a vocês.
10 As surely as the truth of Christ is in me, this boasting of mine will not besilenced in the regions of Achaia.
10 Pela verdade de Cristo que está em mim, garanto que esta glória não me será tirada nas regiões da Acaia.
11 Why? Because I do not love you? God knows I do!
11 Por quê? Será que é porque não amo vocês? Deus o sabe.
12 But what I am doing I will continue to do, so that I may deny any opportunity to those who want to be regarded as our equals in what they boast about.
12 Mas o que faço, isso continuarei a fazer, para não dar oportunidade àqueles que a buscam com o objetivo de serem considerados iguais a nós, naquilo em que se gloriam.
13 For such men are false apostles and deceitful workers, disguising themselves as apostles of Christ.
13 Porque esses tais são falsos apóstolos, obreiros fraudulentos, disfarçando-se em apóstolos de Cristo.
14 And no wonder, for even Satan disguises himself as an angel of light.
14 E não é de admirar, porque o próprio Satanás se disfarça de anjo de luz.
15 Therefore it is no great surprise if his servants also disguise themselves as servants of righteousness. Their end will be according to their works.
15 Portanto, não deveria surpreender que os seus próprios ministros se disfarcem em ministros de justiça. O fim deles será conforme as suas obras.
16 I repeat: Let no one consider me to be a fool. But if you do, receive me just as you would a fool, so that I too may boast a little.
16 Outra vez digo: ninguém pense que estou louco. Mas, se vocês pensam que sim, recebam-me como um louco, para que também eu me glorie por um instante.
17 What I say in this confidence of boasting, I am not saying in accordance with the Lord, but as a fool.
17 O que falo nesta confiança de gloriar-me, não o falo segundo o Senhor, mas como por loucura.
18 Since many boast according to the flesh, I too will boast.
18 E, visto que muitos se gloriam segundo a carne, também eu me gloriarei.
19 For you gladly bear with fools since you are so wise!
19 Porque, sendo tão sábios, de boa vontade vocês toleram os loucos.
20 You bear with it if anyone enslaves you, devours you, takes advantage of you, exalts himself, or hits you in the face.
20 Vocês toleram quem os escravize, quem os explore, quem os engane, quem se exalte, quem lhes dê bofetadas no rosto.
21 To my shame I admit that we were too weak for that! But whatever anyone else dares to boast about—I am speaking like a fool—I also dare to boast about.
21 Para minha vergonha, confesso que fomos fracos demais para isso! Mas, naquilo em que outros têm ousadia — e volto a falar como se fosse louco — também eu a tenho.
22 Are they Hebrews? So am I. Are they Israelites? So am I. Are they the offspring of Abraham? So am I.
22 São hebreus? Eu também! São israelitas? Eu também! São da descendência de Abraão? Eu também!
23 Are they servants of Christ? (I am speaking like I am out of my mind!) I am even more so, with far more labors, withbeatings beyond measure, with far more imprisonments, and often facing death.
23 São ministros de Cristo? Falando como se estivesse fora de mim, afirmo que sou ainda mais: em trabalhos, muito mais; em prisões, muito mais; em açoites, sem medida; em perigos de morte, muitas vezes.
24 Five times I received from the Jews the forty lashes minus one.
24 Cinco vezes recebi dos judeus quarenta açoites menos um.
25 Three times I was beaten with rods. Once I was stoned. Three times I was shipwrecked; a night and a day I spent in the open sea.
25 Três vezes fui açoitado com varas. Uma vez fui apedrejado. Três vezes naufraguei. Fiquei uma noite e um dia boiando em alto mar.
26 I have often been on journeys, exposed to dangers from rivers, dangers from robbers, dangers from my own people, dangers from the Gentiles, dangers in the city, dangers in the wilderness, dangers at sea, and dangers among false brothers.
26 Em viagens, muitas vezes; em perigos de rios, em perigos de assaltantes, em perigos entre patrícios, em perigos entre gentios, em perigos na cidade, em perigos no deserto, em perigos no mar, em perigos entre falsos irmãos;
27 I have endured labor and hardship, many sleepless nights, and hunger and thirst. I have often gone without food and have been cold due to a lack of sufficient clothing.
27 em trabalhos e fadigas, em vigílias, muitas vezes; em fome e sede, em jejuns, muitas vezes; em frio e nudez.
28 Apart from these external things, there ismy daily burden: my concern for all the churches.
28 Além das coisas exteriores, ainda pesa sobre mim diariamente a preocupação com todas as igrejas.
29 Who is weak, and I am not weak? Who is made to stumble, and I do not burn with indignation?
29 Quem enfraquece, que eu também não enfraqueça? Quem se escandaliza, que eu não fique indignado?
30 If I must boast, I will boast about the things that show my weakness.
30 Se tenho de me gloriar, vou me gloriar no que diz respeito à minha fraqueza.
31 The God and Father ofthe Lord JesusChrist, who is blessed forever, knows that I am not lying.
31 O Deus e Pai do Senhor Jesus, que é bendito para sempre, sabe que não minto.
32 In Damascus the governor under King Aretas was guarding the city of theDamascenes, wanting to arrest me,
32 Em Damasco, o governador nomeado pelo rei Aretas montou guarda na cidade dos damascenos, para me prender,
33 but I was let down in a basket through a window in the city wall and escaped from his hands.
33 mas, num grande cesto, me desceram por uma janela da muralha, e assim me livrei das mãos dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.