1 Timóteo 1

Text-Critical English New Testament (ENG_TCE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Paul, an apostle ofJesus Christ according to the command of God our Savior andthe Lord Jesus Christ our hope,
1 Paulo, um apóstolo de Jesus Cristo, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e do Senhor Jesus Cristo, que é a nossa esperança,
2 to Timothy, my true child in the faith: Grace, mercy, and peace from Godour Father andChrist Jesus our Lord.
2 a Timóteo, meu próprio filho na fé: Graça, misericórdia e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da de Jesus Cristo, nosso Senhor.
3 Just as I urged yoʋ when I was going to Macedonia, remain in Ephesus so that yoʋ may charge certain people not to teach different doctrines
3 Como te supliquei que ainda continuasses em Éfeso, quando parti para a Macedônia, a fim de advertires a alguns que não ensinem outra doutrina,
4 or to occupy themselves with myths and endless genealogies, which promote disputes rather than theplan of God that operates by faith.
4 nem se deem a fábulas ou a genealogias intermináveis, que mais produzem questões do que edificação de Deus, que consiste na fé; assim o faço.
5 The goal of our instruction is love from a pure heart, from a good conscience, and from sincere faith.
5 Ora, o fim do mandamento é a caridade de um coração puro, e de uma boa consciência, e de uma fé não fingida.
6 Some have strayed from these and have turned aside to meaningless talk,
6 Da qual alguns, tendo se desviado, se desviaram para vãs contendas;
7 desiring to be teachers of the law, although they do not understand what they are talking about or what they so confidently affirm.
7 desejando ser professores da lei e não entendendo nem o que dizem nem o que afirmam.
8 Now we know that the law is good, if one uses it lawfully.
8 Mas sabemos que a lei é boa, se alguém a usa legitimamente,
9 We know that the law is not laid down for the righteous, but for the lawless and rebellious, for the ungodly and sinners, for the unholy and profane, for those who kill their father or mother, for murderers,
9 sabendo isto, que a lei não é feita para um homem justo, mas para os injustos e desobedientes, para os ímpios e pecadores, para os irreligiosos e profanos, para os assassinos de pais e assassinos de mães, para os homicidas,
10 fornicators, homosexuals, slave traders, liars, perjurers, and whatever else is opposed to the sound teaching
10 para os fornicadores, para aqueles que se contaminam com o sexo masculino, para os sequestradores, para os mentirosos, para os perjuros e para tudo o que for contrário à sã doutrina,
11 that conforms to the gospel of the glory of the blessed God, which has been entrusted to me.
11 conforme o glorioso evangelho do Deus bendito, que me foi confiado.
12 I give thanks to Christ Jesus our Lord, who has given me strength, because he considered me to be faithful and appointed me to serve him,
12 E dou graças a Cristo Jesus, nosso Senhor, que me capacitou, porque me considerou fiel, pondo-me no ministério,
13 even though I was formerly a blasphemer, a persecutor, and an insolent man. But I received mercy because I had ignorantly acted in unbelief,
13 a mim, que dantes fui blasfemo, e perseguidor, e opressor; mas obtive misericórdia, porque o fiz ignorantemente, na incredulidade.
14 and the grace of our Lord abounded to me greatly with the faith and love that are in Christ Jesus.
14 E a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 This saying is trustworthy and deserving of full acceptance: Christ Jesus came into the world to save sinners, of whom I am the foremost.
15 Esta é uma palavra fiel e digna de toda aceitação, que Cristo Jesus veio ao mundo, para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 But I received mercy for this reason, that in me, as the foremost sinner,Jesus Christ might show complete patience, making me an example for those who would come to believe in him for eternal life.
16 Mas, por isso, obtive misericórdia, para que primeiro em mim Jesus Cristo mostrasse toda a sua longanimidade, para exemplo dos que haviam de crer nele para a vida eterna.
17 Now to the King of the ages, immortal, invisible, the onlywise God, be honor and glory forever and ever. Amen.
17 Ora, ao Rei eterno, imortal, invisível, ao único Deus sábio seja honra e glória para sempre e sempre. Amém.
18 This charge I entrust to yoʋ, Timothy, my child, according to the prophecies once made about yoʋ, so that by them yoʋ may fight the good fight,
18 Este mandato eu confio a ti, filho Timóteo, que, segundo as profecias que houveram acerca de ti, para que tu, por meio delas, combatesse uma boa guerra,
19 having faith and a good conscience. By rejecting this, some have shipwrecked their faith.
19 conservando a fé e a boa consciência, que alguns colocaram de lado e naufragaram na fé.
20 Among them are Hymenaeus and Alexander, whom I have handed over to Satan so that they may learn not to blaspheme.
20 E entre esses foram Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.