Romanos 6

George Noyes Bible (ENG_NOY) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 What shall we say then? Let us continue in sin, that grace may abound still more?
1 Portanto, o que vamos dizer? Será que devemos continuar vivendo no pecado para que a graça de Deus aumente ainda mais?
2 God forbid! How shall we, who died to sin, live any longer in it?
2 É claro que não! Nós já morremos para o pecado; então como podemos continuar vivendo nele?
3 Are ye ignorant, that all of us who were baptized into Jesus Christ, were baptized into his death?
3 Com certeza vocês sabem que, quando fomos batizados para ficarmos unidos com Cristo Jesus, fomos batizados para ficarmos unidos também com a sua morte.
4 We then by this baptism into his death were buried with him; that as Christ was raised from the dead by the glorious power of the Father, so we also might walk in newness of life.
4 Assim, quando fomos batizados, fomos sepultados com ele por termos morrido junto com ele. E isso para que, assim como Cristo foi ressuscitado pelo poder glorioso do Pai, assim também nós vivamos uma vida nova.
5 For if we have been made completely like him in his death, we shall be made like him in his resurrection also;
5 Pois, se fomos unidos com ele por uma morte igual à dele, assim também seremos unidos com ele por uma ressurreição igual à dele.
6 knowing this, that our old man was crucified with him, that the body of sin might be destroyed, that we might no longer be in slavery to sin;
6 Pois sabemos que a nossa velha natureza pecadora já foi morta com Cristo na cruz a fim de que o nosso eu pecador fosse morto, e assim não sejamos mais escravos do pecado.
7 for he that hath died hath been set free from sin.
7 Pois quem morre fica livre do poder do pecado.
8 And if we died with Christ, we believe that we shall also live with him;
8 Se já morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele.
9 since we know that Christ, having been raised from the dead, dieth no more; death hath dominion over him no longer.
9 Sabemos que Cristo foi ressuscitado e nunca mais morrerá, pois a morte não tem mais poder sobre ele.
10 For in that he died, he died to sin once for all; but in that he liveth, he liveth to God.
10 A sua morte foi uma morte para o pecado e valeu de uma vez por todas. E a vida que ele vive agora é uma vida para Deus.
11 Thus do ye too consider yourselves as dead to sin, but alive to God, through Jesus Christ.
11 Assim também vocês devem se considerar mortos para o pecado; mas, por estarem unidos com Cristo Jesus, devem se considerar vivos para Deus.
12 Let not then sin reign in your mortal body, bringing you into subjection to its lusts,
12 Portanto, não deixem que o pecado domine o corpo mortal de vocês e faça com que vocês obedeçam aos desejos pecaminosos da natureza humana.
13 nor yield up your members to sin as instruments of unrighteousness; but yield up yourselves to God, as being alive from the dead, and your members to God as instruments of righteousness.
13 E também não entreguem nenhuma parte do corpo de vocês ao pecado, para que ele a use a fim de fazer o que é mau. Pelo contrário, como pessoas que foram trazidas da morte para a vida, entreguem-se completamente a Deus, para que ele use vocês a fim de fazerem o que é direito.
14 For sin shall not hold dominion over you; for ye are not under the Law, but under grace.
14 O pecado não dominará vocês, pois vocês não são mais controlados pela lei , mas pela graça de Deus.
15 What then? Are we to sin, because we are not under the Law, but under grace? God forbid!
15 O que é que isso quer dizer? Vamos continuar pecando porque não somos mais controlados pela lei , mas pela graça de Deus? É claro que não!
16 Know ye not, that whomever ye choose to obey as a master, his bondmen ye are, whether of sin whose fruit is death, or of obedience whose fruit is righteousness?
16 Pois vocês sabem muito bem que, quando se entregam a alguma pessoa para serem escravos dela, são, de fato, escravos dessa pessoa a quem vocês obedecem. Assim sendo, vocês podem obedecer ao pecado, que produz a morte, ou podem obedecer a Deus e ser aceitos por ele.
17 But thanks be to God that, though ye were the bondmen of sin, ye became obedient from the heart to that form of teaching which was delivered to you;
17 Mas damos graças a Deus porque vocês, que antes eram escravos do pecado, agora já obedecem de todo o coração às verdades que estão nos ensinamentos que receberam.
18 and being made free from sin, ye became the bondmen of righteousness.
18 Vocês foram libertados do pecado e se tornaram escravos de Deus para fazer o que é direito.
19 I speak in a way common among men on account of the weakness of your flesh. For as ye once yielded your members as slaves to impurity and to iniquity, in order to commit iniquity, so now yield your members as bondmen to righteousness in order to become holy.
19 Falo com palavras bem simples porque vocês ainda são fracos. No passado vocês se entregaram inteiramente como escravos da imoralidade e da maldade para servir o mal. Entreguem-se agora inteiramente como escravos daquilo que é direito para viver uma vida dedicada a Deus.
20 For when ye were the slaves of sin, ye were not the bondmen of righteousness.
20 Quando eram escravos do pecado, vocês não faziam o que é direito.
21 What fruit then had ye at that time from those things of which ye are now ashamed? For the end of those things is death.
21 Porém o que é que vocês receberam de bom quando faziam aquelas coisas de que agora têm vergonha? Pois o resultado de tudo aquilo é a morte.
22 But now having been delivered from the slavery of sin, and having become the bondservants of God, ye have holiness as the fruit, and everlasting life as the end.
22 Mas agora vocês foram libertados do pecado e são escravos de Deus. Com isso vocês ganham uma vida completamente dedicada a ele, e o resultado é que vocês terão a vida eterna.
23 For the wages of sin is death; but the free gift of God is everlasting life, through Christ Jesus our Lord.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas o presente gratuito de Deus é a vida eterna, que temos em união com Cristo Jesus, o nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.