Marcos 4
George Noyes Bible (ENG_NOY) vs BKJ
1 And again he began to teach by the shore of the lake; and there was gathered to him a very great multitude, so that he went into a boat, and sat down in it upon the lake; and all the multitude was by the lake on the land.
1 E ele começou outra vez a ensinar à beira do mar; e havia se juntado a ele uma grande multidão, de modo que ele entrou num barco sobre o mar, e assentou-se; e toda a multidão estava em terra junto ao mar.
2 And he taught them many things in parables, and said to them in his teaching,
2 E ele ensinava-lhes muitas coisas por parábolas, e lhes dizia na sua doutrina:
3 Hearken: Behold, a sower went forth to sow.
3 Ouvi: Eis que saiu um semeador a semear;
4 And it came to pass, as he sowed some seeds fell by the way-side; and the birds came and devoured them.
4 e aconteceu que, ao semear, uma parte caiu à beira do caminho, e vieram as aves do céu e comeram-na.
5 And others fell on rocky ground, where they had not much earth; and they sprung up immediately, because they had no depth of earth.
5 E caiu uma parte em terreno pedregoso, onde não havia muita terra; e logo brotou, porque não havia terra profunda;
6 But when the sun was up, they were scorched; and because they had no root, they withered away.
6 mas, saindo o sol, foi queimada; e por não ter raiz, secou.
7 And others fell among thorns; and the thorns grew up, and choked them, and they yielded no fruit.
7 E outra parte caiu entre espinhos, cresceram, sufocaram-na, e não deu fruto.
8 And others fell on good ground, and shooting up and growing yielded fruit; and bore as much as thirty, and sixty, and a hundred fold.
8 E outra caiu em boa terra, e produziu fruto que cresceram e aumentaram; e produziu uns trinta, e uns sessenta e alguns cem.
9 And he said, He that hath ears to hear, let him hear.
9 E ele disse-lhes: Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
10 And when he was in private, they who were about him, with the twelve, asked him about the parables.
10 E, estando ele só, os que estavam junto dele com os doze perguntavam-lhe acerca da parábola.
11 And he said to them, To you hath been given the mystery of the kingdom of God; but to them, who are without, all things are done in parables; t
11 E ele disse-lhes: A vós é concedido conhecer o mistério do reino de Deus; mas aos de fora todas estas coisas são apresentadas por parábolas;
12 hat seeing they may see, and not perceive, and hearing they may hear, and not understand; lest they should turn, and be forgiven.
12 para que vendo, eles possam ver, e não percebam; e, ouvindo, eles possam ouvir, e não entendam; para que a qualquer momento, eles não se convertam, e seus pecados sejam perdoados.
13 And he saith to them, Know ye not this parable? and how will ye know all the parables?
13 E ele disse-lhes: Não entendeis esta parábola? Como, pois, entendereis todas as parábolas?
14 The sower soweth the word.
14 O semeador semeia a palavra;
15 And these are they by the wayside, those where the word is sown, and when they have heard, Satan cometh immediately, and taketh away the word that was sown in them.
15 estes são os que estão à beira do caminho, em quem a palavra é semeada; mas ouvindo-a, imediatamente vem Satanás e tira a palavra que foi semeada nos seus corações.
16 And these in like manner are they that are sown on the rocky places, those, who, when they have heard the word, immediately receive it with joy,
16 E da mesma forma são os semeados em lugares pedregosos; os quais, ouvindo a palavra, imediatamente a recebem com alegria;
17 and have no root in themselves, but endure only for a time; then, when affliction or persecution ariseth on account of the word, they immediately fall away.
17 mas não têm raiz em si mesmos, e então duraram por algum tempo; depois, sobrevindo aflição ou perseguição por causa da palavra, imediatamente se escandalizaram.
18 And others are they that are sown among the thorns; these are they who hear the word,
18 E os que foram semeados entre os espinhos, esses ouvem a palavra;
19 but the cares of the world, and the deceitfulness of riches, and the lusts of other things entering in, choke the word, and it becometh unfruitful.
19 e os cuidados deste mundo, e os enganos das riquezas e as ambições das demais coisas, sufocam a palavra, e ela se torna infrutífera.
20 And these are they who are sown on the good ground; such as hear the word, and receive it; and bear fruit, thirty, sixty, and a hundred fold.
20 Mas os que foram semeados em boa terra, os que ouvem a palavra e a recebem, e produzem fruto, alguns trinta vezes, alguns sessenta, e outros cem.
21 And he said to them, Is a lamp brought to be put under the bushel, or under the bed, and not to be set on the lamp-stand?
21 E ele lhes disse: Vem uma candeia para ser colocada sob um alqueire, ou debaixo da cama? E não para ser colocada sobre um castiçal?
22 For there is nothing secret, unless to be made known; nor was any thing hidden, but that it should come to light.
22 Porquanto não há nada escondido que não seja manifesto; nem coisa alguma mantida em segredo, que não se torne pública.
23 If any one hath ears to hear, let him hear.
23 Se algum homem tem ouvidos para ouvir, ouça.
24 And he said to them, Take heed what ye hear. With what measure ye mete, it will be measured to you, and more will be added to you.
24 E disse-lhes: Fiquem atentos ao que ouvis. Com a medida com que medis isso vos será medido, e a vós que ouvis ainda mais será acrescentado.
25 For he that hath, to him will be given; and he that hath not, from him will be taken away even what he hath.
25 Porque aquele que tem, a ele será dado; e aquele que não tem, dele será tomado até aquilo que tem.
26 And he said, Thus is the kingdom of God, as when a man has cast seed upon the ground,
26 E ele disse: Assim é o reino de Deus, como se um homem lançasse semente à terra;
27 and sleeps and rises night and day, and the seed springs and grows up, he knows not how.
27 e vai dormir e se levanta noite e de dia, e a semente brota e cresce, e ele nem sabe como.
28 For the earth brings forth fruit of itself, first the blade, then the ear, then the full grain in the ear.
28 Porque a terra por si mesma produz fruto, primeiro a folha, depois a espiga, e por último o grão na espiga.
29 But when the fruit puts itself forth, immediately he sends out the sickle, because the harvest is come.
29 Mas quando o fruto está maduro, imediatamente ele mete a foice, porque é chegada a colheita.
30 And he said, To what shall we liken the kingdom of God? or under what comparison shall we set it forth?
30 E ele disse: A que assemelharemos o reino de Deus? Ou com que comparação o compararemos?
31 It is like a grain of mustard, which, when it is sown in the earth, is less than all the seeds that are in the earth;
31 É como um grão de mostarda, que, quando se semeia na terra, é a menor de todas as sementes que há na terra;
32 and when it is sown, it grows up, and becomes greater than all the herbs, and puts forth great branches, so that the birds of the air can lodge under its shade.
32 mas, tendo sido semeado, cresce, e torna-se a maior de todas as hortaliças, e cria grandes ramos, de tal maneira que as aves do céu podem abrigar-se à sua sombra.
33 And with many such parables he spoke the word to them, as they were able to hear.
33 E com muitas parábolas como estas, lhes falava a palavra, conforme podiam ouvi-la.
34 But without a parable he did not speak to them; but in private he explained all things to his own disciples.
34 Mas sem parábolas ele não lhes falava; e quando eles estavam a sós, explicava todas as coisas a seus discípulos.
35 And on the same day, when the evening was come, he saith to them, Let us pass over to the other side.
35 E, naquele dia, sendo já tarde, disse-lhes: Passemos para o outro lado.
36 And leaving the multitude, they take him with them, as he was, in the boat; and there were also other boats with him.
36 E, despedindo a multidão, levaram-no consigo, assim como estava, no barco; e havia também com ele outros pequenos barcos.
37 And there arose a great storm of wind, and the waves heat into the boat, so that it was already filling.
37 E se levantou grande tempestade de vento, e as ondas batiam no barco, de modo que já se enchia.
38 And he was in the stern, asleep on the pillow; and they awake him, and say to him, Teacher, carest thou not that we are perishing?
38 E ele estava na parte de trás do barco, dormindo sobre uma almofada; e eles o acordaram, dizendo-lhe: Mestre, não te preocupa que pereçamos?
39 And he arose, and rebuked the wind, and said to the waves, Peace! be still! And the wind ceased, and there was a great calm.
39 E ele, levantando-se, repreendeu o vento e disse ao mar: Paz, aquieta-te. E o vento cessou, e houve grande calmaria.
40 And he said to them, Why are ye so fearful? How is it that ye have not faith?
40 E ele disse-lhes: Por que sois temerosos? Ainda não tendes fé?
41 And they feared exceedingly, and said one to another, Who then is this, that even the wind and the waves obey him?
41 E eles temeram muito, e diziam uns aos outros: Que espécie de homem é este, que até o vento e o mar lhe obedecem?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.