Isaías 19
George Noyes Bible (ENG_NOY) vs BKJ
1 The prophecy concerning Egypt. Behold, Jehovah rideth upon a swift cloud, And cometh to Egypt; The gods of Egypt tremble at his presence, And the heart of Egypt melteth within her.
1 A carga do Egito. Eis que o SENHOR monta sobre uma rápida nuvem e adentrará o Egito. E os ídolos do Egito serão estremecidos à sua presença, e o coração do Egito se derreterá no meio dele.
2 “I will set the Egyptians against the Egyptians; Brother shall fight against brother, And neighbor against neighbor; City against city, And kingdom against kingdom.
2 E eu disporei os egípcios contra os egípcios, e eles lutarão cada um contra seu irmão e cada um contra seu vizinho; cidade contra cidade e reino contra reino.
3 The spirit of Egypt shall fail within her, And her devices I will bring to naught. Then shall they consult the idols, and the sorcerers, And the necromancers, and the wizards.
3 E o espírito dos egípcios esvaecerá no meio daquele lugar, e eu destruirei o conselho deles. E buscarão aos ídolos, e aos encantadores, e aqueles que têm espíritos familiares, e aos magos.
4 But I will give up the Egyptians to the hands of a cruel lord, And a fierce king shall rule over them,” Saith the Lord, Jehovah of hosts.
4 E os egípcios eu abandonarei na mão de um senhor cruel, e um violento rei os governará, diz o Senhor, o SENHOR dos Exércitos.
5 Then shall the waters fail from the river, Yea, the river shall be wasted and dried up.
5 E as águas do mar secarão, e o rio se esgotará e secará.
6 The streams shall become putrid; The canals of Egypt shall be emptied and dried up; The reed and the rush shall wither.
6 E eles mudarão a direção de rios distantes e os riachos de defesa serão esvaziados, e serão secos. Os papiros e os juncos murcharão.
7 The meadows by the river, by the borders of the river, And all that groweth by the river, Shall wither, be blasted, and be no more.
7 Os papiros junto aos riachos, junto à foz dos riachos, e toda coisa semeada perto dos riachos murcharão, não subsistirão, e não existirão mais.
8 Then shall the fishermen mourn; All they that cast the hook into the river shall lament, And they that spread nets upon the face of the waters shall languish.
8 Os pescadores também prantearão, e todos aqueles que pescam com anzol e linha nos riachos lamentarão, e os que lançam redes sobre as águas desfalecerão.
9 They, also, that work in flax, And they that weave white linen, shall be confounded.
9 Além disso, os que trabalham em linho fino e os que tecem com teares estarão confundidos.
10 Her pillars are broken down, And all who labor for hire are grieved in heart.
10 E eles estarão falidos nesses intentos, todos os que escavam canais e tanques para peixe.
11 Surely the princes of Zoan are fools; The wise counsellors of Pharaoh have been stupid in their counsels. How, then, can ye say to Pharaoh, “I am the son of the wise, The son of ancient kings”?
11 Certamente os príncipes de Zoã são tolos. O conselho dos sábios conselheiros de Faraó torna-se estúpido. Como vós dizeis a Faraó: Eu sou o filho do sábio e filho de reis antigos?
12 Where are they now, thy wise men? Let them tell thee now, so that men may know it, What Jehovah of hosts hath determined concerning Egypt!
12 Onde estão eles? Onde estão teus homens sábios? E deixe-os te contar, agora, e deixe-os saber o que o SENHOR dos Exércitos decidiu a respeito do Egito.
13 The princes of Zoan are become fools; The princes of Noph are deceived, Even the chiefs of her tribes have caused Egypt to err.
13 Os príncipes de Zoã são feitos tolos, os príncipes de Nofe estão enganados. Eles também têm enganado o Egito, até os que são a pedra angular das tribos daquele lugar.
14 Jehovah hath mingled within her a spirit of perverseness, And they have caused Egypt to err in all her works, As a drunkard staggereth in his vomit.
14 O SENHOR tem infundido um espírito perverso no meio deles. E eles têm feito o Egito errar em toda obra ali realizada, como um homem bêbado cambaleando em seu vômito.
15 There shall be nothing which can be done by Egypt, By the head, or the tail, the palm-branch, or the rush.
15 Nem haverá qualquer obra para o Egito, que a cabeça ou a cauda, o ramo ou o caule, possa fazer.
16 In that day shall the Egyptians be like women; They shall tremble and fear On account of the shaking of the hand of Jehovah of hosts, Which he shall shake against them.
16 E, naquele dia, o Egito será como mulheres, e estarão atemorizados, e temerá por causa do agitar da mão do SENHOR dos Exércitos, a qual ele agita sobre ele.
17 The land of Judah shall be a terror to Egypt; Every one to whom it is mentioned shall tremble On account of the purpose of Jehovah of hosts, Which he hath determined against them.
17 E a terra de Judá será um terror para o Egito, todo aquele que faz menção dali estará temoroso dentro de si, por causa do plano de ação do SENHOR dos Exércitos, o qual ele determinou contra ele.
18 In that day there shall be five cities in the land of Egypt Speaking the language of Canaan, And swearing by Jehovah of hosts; One of them shall be called the City of the Sun.
18 Naquele dia cinco cidades na terra do Egito falarão a língua de Canaã, e jurarão ao SENHOR dos Exércitos. Uma será chamada: A cidade da destruição.
19 In that day there shall be an altar to Jehovah in the midst of the land of Egypt, And in the border of it a pillar to Jehovah,
19 Naquele dia haverá um altar ao SENHOR no meio da terra do Egito, e uma coluna na fronteira daquele lugar ao SENHOR.
20 Which shall be a sign and a witness For Jehovah of hosts in the land of Egypt, That they cried to Jehovah on account of their oppressors, And he sent them a saviour, and a defender, who delivered them.
20 E isso será por um sinal, e por uma testemunha ao SENHOR dos Exércitos na terra do Egito, porquanto eles clamarão ao SENHOR por causa dos opressores, e ele enviará a eles um salvador, e um grande, e ele os libertará.
21 Thus shall Jehovah be made known to Egypt, And the Egyptians shall know Jehovah in that day, And shall offer him sacrifices and oblations; They shall make vows to Jehovah, and perform them.
21 E o SENHOR se dará a conhecer ao Egito, e os egípcios conhecerão ao SENHOR naquele dia, e farão sacrifício e oblação, sim, eles consagrarão um voto ao SENHOR e cumprirão o mesmo.
22 Thus Jehovah will smite Egypt; he will smite and heal her; They shall return to Jehovah; Therefore will he hear and heal them.
22 E o SENHOR golpeará o Egito. Ele golpeará e o sarará. E eles retornarão, para o SENHOR, e ele receberá as súplicas deles, e os curará.
23 In that day shall there he a highway from Egypt to Assyria, And the Assyrian shall come into Egypt, And the Egyptian into Assyria, And the Egyptians shall worship with the Assyrians.
23 Naquele dia haverá uma estrada do Egito à Assíria, e os assírios adentrarão o Egito e os egípcios à Assíria, e os egípcios servirão com os assírios.
24 In that day shall Israel be the third In connection with Egypt and Assyria, A blessing in the midst of the earth.
24 Naquele dia, Israel será o terceiro com o Egito e a Assíria, uma bênção no meio da terra:
25 Jehovah of hosts shall bless them, and say, Blessed be Egypt, my people, And Assyria, the work of my hands, And Israel, my inheritance!
25 a quem o SENHOR dos Exércitos abençoará, dizendo: Abençoado seja o Egito, meu povo, e Assíria, a obra de minhas mãos, e Israel, minha herança.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.