Filipenses 3
George Noyes Bible (ENG_NOY) vs ARA
1 Finally, my brethren, rejoice in the Lord; to write the same things to you, to me is not burdensome, and for you it is safe.
1 Quanto ao mais, irmãos meus, alegrai-vos no Senhor. A mim, não me desgosta e é segurança para vós outros que eu escreva as mesmas coisas.
2 Beware of the dogs, beware of the evil workmen, beware of the concision.
2 Acautelai-vos dos cães! Acautelai-vos dos maus obreiros! Acautelai-vos da falsa circuncisão!
3 For we are the circumcision, who worship by the Spirit of God, and glory in Christ Jesus, and have no confidence in the flesh;
3 Porque nós é que somos a circuncisão, nós que adoramos a Deus no Espírito, e nos gloriamos em Cristo Jesus, e não confiamos na carne.
4 though I myself have reason for confidence even in the flesh. If any other man thinketh that he hath reason for confidence in the flesh, I more;
4 Bem que eu poderia confiar também na carne. Se qualquer outro pensa que pode confiar na carne, eu ainda mais:
5 circumcised the eighth day, of the race of Israel, of the tribe of Benjamin, a Hebrew of the Hebrews; as to the Law, a Pharisee;
5 circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; quanto à lei, fariseu,
6 as to zeal, persecuting the church; as to the righteousness which is in the Law, blameless.
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 But whatever things were gain to me, those for the sake of Christ I have counted but loss.
7 Mas o que, para mim, era lucro, isto considerei perda por causa de Cristo.
8 Nay more, I count all things to be loss for the excellency of the knowledge of Christ Jesus my Lord, for whom I have suffered the loss of all things, and count them as refuse, that I may gain Christ,
8 Sim, deveras considero tudo como perda, por causa da sublimidade do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; por amor do qual perdi todas as coisas e as considero como refugo, para ganhar a Cristo
9 and be found in him, not having my own righteousness, which is of the Law, but that which is through faith in Christ, the righteousness which is from God upon faith;
9 e ser achado nele, não tendo justiça própria, que procede de lei, senão a que é mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus, baseada na fé;
10 that I may know him, and the power of his resurrection, and the fellowship of his sufferings, while becoming like him in his death,
10 para o conhecer, e o poder da sua ressurreição, e a comunhão dos seus sofrimentos, conformando-me com ele na sua morte;
11 if by any means I may attain to the resurrection from the dead.
11 para, de algum modo, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 Not that I have already obtained, or have been already perfected; but I press on, if I may also lay hold of that for which I was laid hold of by Christ.
12 Não que eu o tenha já recebido ou tenha já obtido a perfeição; mas prossigo para conquistar aquilo para o que também fui conquistado por Cristo Jesus.
13 Brethren, I do not reckon myself to have laid hold of it; but one thing I do, forgetting the things that are behind, and stretching forth to the things that are before,
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo havê-lo alcançado; mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que para trás ficam e avançando para as que diante de mim estão,
14 I press toward the mark for the prize of the heavenly calling of God in Christ Jesus.
14 prossigo para o alvo, para o prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 Let us, therefore, as many as are perfect, be of this mind; and if ye have a different mind in anything, even this will God reveal to you.
15 Todos, pois, que somos perfeitos, tenhamos este sentimento; e, se, porventura, pensais doutro modo, também isto Deus vos esclarecerá.
16 Nevertheless, whereto we have reached, in that let us walk.
16 Todavia, andemos de acordo com o que já alcançamos.
17 Brethren, be ye followers together of me, and mark those who walk as ye have us for an example.
17 Irmãos, sede imitadores meus e observai os que andam segundo o modelo que tendes em nós.
18 For many walk, of whom I told you often, and now tell you even weeping, that they are the enemies of the cross of Christ;
18 Pois muitos andam entre nós, dos quais, repetidas vezes, eu vos dizia e, agora, vos digo, até chorando, que são inimigos da cruz de Cristo.
19 whose end is destruction, whose God is their belly, and whose glory is in their shame, whose mind is on earthly things.
19 O destino deles é a perdição, o deus deles é o ventre, e a glória deles está na sua infâmia, visto que só se preocupam com as coisas terrenas.
20 For the country of which we are citizens is heaven, whence also we wait for a Saviour, the Lord Jesus Christ,
20 Pois a nossa pátria está nos céus, de onde também aguardamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 who will transform the body of our humiliation so that it shall be conformed to the body of his glory, according to the working of the power with which he is able to subdue all things to himself.
21 o qual transformará o nosso corpo de humilhação, para ser igual ao corpo da sua glória, segundo a eficácia do poder que ele tem de até subordinar a si todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.