Ezequiel 39

George Noyes Bible (ENG_NOY) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 And do thou, son of man, prophesy against Gog, and say, Thus saith the Lord Jehovah: Behold, I am against thee, O Gog, prince of Resh, Meshech, and Tubal!
1 Tu, pois, ó filho do homem, profetiza contra Gogue, e dize: Assim diz o Senhor Deus: Eis que eu sou contra ti, ó Gogue, príncipe e chefe de Meseque e Tubal;
2 I will turn thee, and lead thee about, and cause thee to come up from the regions of the North. and bring thee upon the mountains of Israel.
2 e te farei virar e, conduzindo-te, far-te-ei subir do extremo norte, e te trarei aos montes de Israel.
3 And I will smite thy bow out of thy left hand, and cause thine arrows to fall out of thy right hand.
3 Com um golpe tirarei da tua mão esquerda o teu arco, e farei cair da tua mão direita as tuas flechas.
4 Thou shalt fall upon the mountains of Israel, thou and all thy hosts, and the nations that are with thee. To the ravenous birds of every wing, and to the beasts of the forest, give I thee to be devoured.
4 Nos montes de Israel cairás, tu e todas as tuas tropas, e os povos que estão contigo; e às aves de rapina de toda espécie e aos animais do campo te darei, para que te devorem.
5 Thou shalt fall upon the open field; for I have spoken it, saith the Lord Jehovah.
5 Sobre a face do campo cairás; porque eu falei, diz o Senhor Deus.
6 And I will send a fire upon Magog, and upon them that dwell in security in the sea-coasts; and they shall know that I am Jehovah.
6 E enviarei um fogo sobre Magogue, e entre os que habitam seguros nas ilhas; e saberão que eu sou o Senhor.
7 So will I make my holy name known in the midst of my people Israel, and I will not suffer my holy name to be polluted any more; and the nations shall
7 E farei conhecido o meu santo nome no meio do meu povo Israel, e nunca mais deixarei profanar o meu santo nome; e as nações saberão que eu sou o Senhor, o Santo em Israel.
8 know that I am Jehovah, the Holy One of Israel. Behold it cometh, and shall be done, saith the Lord Jehovah. This is the day of which I spake.
8 Eis que isso vem, e se cumprirá, diz o Senhor Deus; este é o dia de que tenho falado.
9 Then shall the inhabitants of the cities of Israel go forth, and set on fire and burn the weapons, the shields and the bucklers, the bows and the arrows, the hand-staves and the spears, and they shall make fires of them seven years.
9 E os habitantes das cidades de Israel sairão, e com as armas acenderão o fogo, e queimarão os escudos e os paveses, os arcos e as flechas, os bastões de mão e as lanças; acenderão o fogo com tudo isso por sete anos;
10 They shall take no wood from the field, neither shall they cut down any from the forests; for they shall make their fires of the weapons. And they shall spoil those that spoiled them, and plunder those that plundered them, saith the Lord Jehovah.
10 e não trarão lenha do campo, nem a cortarão dos bosques, mas com as armas acenderão o fogo; e roubarão aos que os roubaram, e despojarão aos que os despojaram, diz o Senhor Deus.
11 And it shall come to pass in that day, that I will give to Gog a place there, a grave in Israel, the valley of the passengers on the east of the sea; and it shall stop the way of passengers. There shall they bury Gog and all his multitude, and they shall call it “The valley of the multitude of Gog.”
11 Naquele dia, darei a Gogue como lugar de sepultura em Israel, o vale dos que passam ao oriente do mar, o qual fará parar os que por ele passarem; e ali sepultarão a Gogue, e a toda a sua multidão, e lhe chamarão o Vale de Hamom-Gogue.
12 And seven months shall the house of Israel be burying them, that they may cleanse the land.
12 E a casa de Israel levará sete meses em sepultá-los, para purificar a terra.
13 Yea, all the people of the land shall bury them; and it shall be renown to them, in the day when I shall be glorified, saith the Lord Jehovah.
13 Sim, todo o povo da terra os enterrará; e isto lhes servirá de fama, no dia em que eu for glorificado, diz o Senhor Deus.
14 And they shall set apart men to be constantly employed, who, passing through the land, with the aid of those that pass by, shall bury those that remain upon the face of the land to cleanse it; at the end of the seven months shall they search.
14 Separarão, pois, homens que incessantemente percorrerão a terra, para que sepultem os que tiverem ficado sobre a face da terra, para a purificarem. Depois de passados sete meses, farão a busca;
15 And when any of the travellers that pass through the land shall see a man's bone, they shall set up a sign by it, till the buriers have buried it in the valley of the multitude of Gog.
15 e quando percorrerem a terra, vendo alguém um osso de homem, levantar-lhe-á ao pé um sinal, até que os enterradores o enterrem no Vale de Hamom-Gogue.
16 Also the name of a city shall be Multitude. Thus shall they cleanse the land.
16 E também o nome da cidade será Hamona. Assim purificarão a terra.
17 And thou, son of man, thus saith the Lord Jehovah: Say to the birds of every wing, and to every beast of the field, Assemble yourselves and come, gather yourselves from every side to my sacrifice which I make for you, a great sacrifice upon the mountains of Israel; and ye shall eat flesh and drink blood;
17 Tu, pois, ó filho do homem, assim diz o Senhor Deus: Dize às aves de toda espécie, e a todos os animais do campo: Ajuntai-vos e vinde; ajuntai-vos de todos os lados para o meu sacrifício, que eu sacrifico por vós, sacrifício grande sobre os montes de Israel, para comerdes carne e beberdes sangue.
18 the flesh of the mighty shall ye eat, and the blood of the princes of the earth shall ye drink, of rams, of lambs, and of goats, of bullocks, all of them fatted in Bashan.
18 Comereis as carnes dos poderosos e bebereis o sangue dos príncipes da terra, dos carneiros e dos cordeiros, dos bodes e dos novilhos, todos eles cevados em Basã.
19 And ye shall eat fat till ye be full, and drink blood till ye be drunken, of my sacrifice which I make for you.
19 Comereis da gordura até vos fartardes, e bebereis do sangue até vos embebedardes, da gordura e do sangue do sacrifício que vos estou preparando.
20 Thus shall ye be filled at my table with horses and riders, and mighty men and warriors of all kinds, saith the Lord Jehovah.
20 E à minha mesa vos fartareis de cavalos e de cavaleiros, de valentes e de todos os homens de guerra, diz o Senhor Deus.
21 And I will set my glory among the nations, and all the nations shall see my judgment which I have executed, and my hand which I have laid upon them.
21 Estabelecerei, pois, a minha glória entre as nações, e todas as nações verão o meu juízo, que eu tiver executado, e a minha mão, que sobre elas eu tiver descarregado.
22 And the house of Israel shall know that I am Jehovah, their God, from that day and forward.
22 E os da casa de Israel saberão desde aquele dia em diante, que eu sou o Senhor Deus.
23 And the nations shall know that the house of Israel were carried into captivity for their iniquity. Because they trespassed against me, therefore hid I my face from them, and gave them into the hand of their enemies, so that they all fell by the sword.
23 E as nações saberão que os da casa de Israel, por causa da sua iniqüidade, foram levados em cativeiro; porque se houveram traiçoeiramente para comigo, e eu escondi deles o meu rosto; por isso os entreguei nas mãos de seus adversários, e todos caíram à espada.
24 According to their uncleanness and according to their transgressions have I dealt with them, and hid my face from them.
24 Conforme a sua imundícia e conforme as suas transgressões me houve com eles, e escondi deles o meu rosto.
25 Therefore thus saith the Lord Jehovah: I will bring back the captives of Jacob, and have compassion upon the whole house of Israel, and be jealous for my holy name.
25 Portanto assim diz o Senhor Deus: Agora tornarei a trazer Jacó, e me compadecerei de toda a casa de Israel; terei zelo pelo meu santo nome.
26 Then shall they forget their shame and all their trespasses with which they trespassed against me, when they dwell in security in their own land, and none maketh them afraid.
26 E eles se esquecerão tanto do seu opróbrio, como de todas as suas infidelidades pelas quais transgrediram contra mim, quando eles habitarem seguros na sua terra, sem haver quem os amedronte;
27 When I bring them back from the nations, and gather them from the lands of their enemies, then will I be glorified in regard to them before the eyes of many nations.
27 quando eu os tornar a trazer de entre os povos, e os houver ajuntado das terras de seus inimigos, e for santificado neles aos olhos de muitas nações.
28 And they shall know that I am Jehovah their God, in that I caused them to be carried into captivity among the nations, and gathered them into their own land, and left none of them there.
28 Então saberão que eu sou o Senhor seu Deus, vendo que eu os fiz ir em cativeiro entre as nações, e os tornei a ajuntar para a sua terra. Não deixarei lá nenhum deles;
29 And I will hide my face from them no more; for I have poured out my spirit upon the house of Israel, saith the Lord Jehovah.
29 nem lhes esconderei mais o meu rosto; pois derramei o meu Espírito sobre a casa de Israel, diz o Senhor Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.