Ezequiel 38

George Noyes Bible (ENG_NOY) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 And the word of Jehovah came to me, saying:
1 Recebi esta mensagem do S enhor :
2 Son of man, set thy face against Gog, of the land of Magog, prince of Resh, Meshech, and Tubal, and prophesy against him,
2 “Filho do homem, volte o rosto para Gogue, da terra de Magogue, príncipe que governa as nações de Meseque e Tubal, e profetize contra ele.
3 and say, Thus saith the Lord Jehovah: Behold, I am against thee, O Gog, prince of Resh, Meshech, and Tubal!
3 Transmita-lhe esta mensagem do S enhor Soberano: Gogue, príncipe de Meseque e Tubal, sou seu inimigo.
4 And I will turn thee about, and put rings into thy jaws; and I will bring thee forth, thee and all thine army, horses and horsemen, all of them clothed in gorgeous apparel, even a great multitude with bucklers and shields, all of them handling swords.
4 Eu o farei voltar e colocarei argolas em seu queixo para levá-lo junto com todo o seu exército: seus cavalos e condutores de carros de guerra vestidos com sua armadura completa e uma grande multidão armada com escudos e espadas.
5 Persians, Ethiopians, and Lybians are with them, all of them with shields and helmets.
5 A Pérsia, a Etiópia e a Líbia, com todas as suas armas, o acompanharão.
6 Gomer and all his bands, the house of Togarmah from the north quarters, and all their hosts, many nations are with thee.
6 Gômer e todos os seus exércitos também se unirão a você, bem como os exércitos de Bete-Togarma, do extremo norte, e muitos outros.
7 Be prepared, and prepare for thyself, thou and all thy host that are assembled unto thee, and be thou their leader!
7 “Prepare-se; esteja pronto! Mantenha todos os exércitos ao seu redor de prontidão e assuma o comando deles.
8 After many days shalt thou be appointed over them. In the latter years shalt thou come into a land that is brought back from the sword, gathered out of many nations upon the mountains of Israel, which had been long desolate; but it is brought forth out of the nations, and they shall dwell securely, all of them.
8 Daqui a muito tempo, você será convocado para entrar em ação. No futuro distante, você virá de repente sobre a terra de Israel, que viverá confiante depois de ter se recuperado da guerra e depois que seu povo tiver regressado de muitas terras para os montes de Israel.
9 Thou shalt go up like a storm, thou shalt come like a cloud, to cover the land, thou and all thy bands, and many nations with thee.
9 Você e todos os seus aliados, um exército imenso e assustador, virão sobre Israel como uma tempestade e cobrirão a terra como uma nuvem.
10 Thus saith the Lord Jehovah: At the same time shall thoughts come into thy mind, and thou shalt meditate an evil design,
10 “Assim diz o S enhor Soberano: Naquele dia, maus pensamentos lhe virão à mente e você tramará um plano perverso.
11 and shalt say, “I will go up to the land of unwalled villages; I will go to them that are at rest, that dwell securely, all of them dwelling without walls, and having neither bars nor gates,
11 Dirá: ‘Israel é uma terra desprotegida, cheia de povoados sem muros, sem portões e sem trancas. Marcharei contra ela e acabarei com esse povo que vive tão confiante.
12 to take a spoil and to divide a prey, to turn my hand against the desolated places that have become inhabited, and against a people gathered out of the nations, possessing cattle and goods, dwelling in the heights of the earth.”
12 Irei às cidades antes desoladas, mas que agora estão cheias de gente que voltou do exílio em muitas nações. Tomarei grande quantidade de despojo, pois agora seus habitantes têm muito gado e outros bens. Pensam que o mundo gira em torno deles!’.
13 Sheba, and Dedan, and the merchants of Tarshish, and all the chiefs thereof, shall say to thee, “Art thou come to take a spoil? Hast thou gathered thy company to divide a prey? to carry away silver and gold, to take away cattle and goods, and to divide great spoil?”
13 Contudo, Sabá, Dedã e os comerciantes de Társis, com todos os seus jovens guerreiros, perguntarão: ‘Você pensa mesmo que os grandes exércitos que reuniu podem tomar a prata e o ouro deles? Acham que podem levar seus rebanhos, apoderar-se de seus bens e tomar despojos?’.
14 Therefore prophesy, son of man, and say to Gog, Thus saith the Lord Jehovah: In that day when my people Israel dwelleth securely, thou shalt observe it,
14 “Portanto, filho do homem, profetize contra Gogue. Transmita-lhe esta mensagem do S enhor Soberano: Quando meu povo estiver vivendo confiante na terra dele, então você despertará.
15 and thou shalt come up from the regions of the North, thou and many nations with thee, all of them riding upon horses, a great company, and a mighty host;
15 Virá de sua terra no extremo norte com sua grande cavalaria e seu exército poderoso,
16 thou shalt come up against my people Israel like a cloud, to cover the land; in the latter days it shall come to pass, that I will bring thee against my land, that the nations may know me, when I shall be sanctified in regard to thee, before their eyes, O Gog!
16 atacará meu povo, Israel, e cobrirá a terra como uma nuvem. Naquele dia, trarei você, Gogue, contra minha terra à vista de todos e mostrarei minha santidade por meio de tudo que lhe acontecer. Então todas as nações me conhecerão.
17 Thus saith the Lord Jehovah: Art thou not he of whom I spoke in old time by my servants, the prophets of Israel, who prophesied in those days and years, that I would bring thee against them?
17 “Assim diz o S enhor Soberano: Acaso você é aquele de quem falei muito tempo atrás, quando anunciei por meio de meus servos, os profetas de Israel, que, no futuro, o traria contra meu povo?
18 And it shall come to pass in that day, in the day when Gog shall come against the land of Israel, saith the Lord Jehovah, that my anger shall ascend in fury.
18 Mas assim diz o S enhor Soberano: Quando Gogue invadir a terra de Israel, minha fúria transbordará!
19 For in my jealousy, in the fire of my wrath, have I spoken, Surely in that day there shall be a great shaking in the land of Israel,
19 Pois, em meu zelo e em minha ira ardente, sacudirei a terra de Israel violentamente naquele dia.
20 so that the fishes of the sea, and the birds of the heavens, and the beasts of the field; and every creeping thing that creepeth upon the ground, and all the men that are upon the face of the earth, shall shake at my presence; and the mountains shall be thrown down, and the steep places shall fall, and every wall shall fall to the ground.
20 Todos os seres vivos, os peixes do mar, as aves do céu, os animais do campo, os animais que rastejam pelo chão, e todas as pessoas da terra, tremerão em minha presença. Montes serão derrubados, despenhadeiros cairão e muros desabarão.
21 And I will call for a sword against him throughout all my mountains, saith the Lord Jehovah, and they shall all turn their swords against each other,
21 Convocarei a espada contra você em todas as colinas de Israel, diz o S enhor Soberano, e seus homens voltarão as espadas uns contra os outros.
22 And I will contend against him with pestilence, and with blood; and overflowing showers, and great hailstones, fire and brimstone, will I rain upon him and his hosts, and the many nations that are with him.
22 Castigarei você e seus exércitos com doença e derramamento de sangue; enviarei chuvas torrenciais, granizo, fogo e enxofre!
23 Thus will I show myself in my greatness and glory, and make myself known before the eyes of many nations, and they shall know that I am Jehovah.
23 Com isso mostrarei minha grandeza e santidade e me farei conhecido às nações do mundo. Então saberão que eu sou o S enhor .”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.