1 Timóteo 5

George Noyes Bible (ENG_NOY) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Do not sharply rebuke an aged man, but exhort him as a father; the younger men, as brethren;
1 Ao ancião não repreendas com aspereza, mas adverte-o como a um pai, aos moços como a irmãos,
2 the elder women, as mothers; the younger, as sisters, with all purity.
2 às mulheres de idade como a mães, às jovens como a irmãs, com toda a pureza.
3 Honor as widows those that are widows indeed.
3 Honra as viúvas que são realmente viúvas.
4 But if any widow have children or grandchildren, let them learn first to show piety to their own family, and to requite their parents; for this is acceptable before God.
4 Se uma viúva tem filhos ou netos, como primeira obrigação aprendam estes a exercer com a própria família o dever da piedade filial e a retribuir aos pais o que deles receberam, porque isto é agradável a Deus.
5 Now she that is a widow indeed, and left alone, hath set her hope on God, and continueth in supplications and prayers night and day;
5 Mas a que verdadeiramente é viúva e desamparada, põe a sua esperança em Deus e persevera noite e dia em orações e súplicas.
6 but she that giveth herself up to pleasure is dead while she liveth.
6 Aquela, pelo contrário, que vive nos prazeres, embora viva, está morta.
7 These things also enjoin, that they may be blameless.
7 Recorda-lhes isto, para que sejam irrepreensíveis.
8 But if any one provideth not for his own, and especially for those of his own house, he hath denied the faith, and is worse than an unbeliever.
8 Quem se descuida dos seus, e principalmente dos de sua própria família, é um renegado, pior que um infiel.
9 Let a widow be put on the list when not less than sixty years old, having been the wife of one husband,
9 Poderá ser inscrita como viúva apenas quem tenha pelo menos sessenta anos de idade, casada uma só vez,
10 well reported of for good works; if she have brought up children, if she have lodged strangers, if she have washed the saints' feet, if she have relieved the afflicted, if she have diligently followed every good work.
10 conhecida pelo seu bom comportamento, tenha educado bem os filhos, exercido a hospitalidade, lavado os pés dos santos, socorrido os infelizes e praticado toda espécie de boas obras.
11 But younger widows refuse; for when they become wanton against Christ, they desire to marry;
11 Não admitas viúvas jovens, porque, ao sentirem os atrativos da paixão contrária a Cristo, quererão casar-se outra vez
12 falling into condemnation, because they have cast off their first faith;
12 e incorrerão na censura de ter violado o primeiro compromisso.
13 and withal they learn to be idle, going about from house to house; and not only idle, but tattlers also, and busybodies, speaking things which they ought not.
13 Além disso, habituam-se a andar ociosas de casa em casa; e não só ociosas, mas também indiscretas e curiosas, falando coisas que não devem.
14 I desire therefore that the younger widows marry, bear children, guide the house, give no occasion to the adversary to speak reproachfully.
14 Quero, pois, que as viúvas jovens se casem, cumpram os deveres de mãe e cuidem do próprio lar, para não dar a ninguém ensejo de crítica.
15 For some have already turned aside after Satan.
15 Algumas já se perverteram, para irem após Satanás.
16 If any man or woman that is a believer have widows, let them relieve them, and let not the church be burdened, that it may relieve those that are widows indeed.
16 Se algum fiel tem viúvas em casa, procure dar-lhes assistência, de tal maneira que elas não sejam um peso para a Igreja, a fim de que esta possa socorrer as que verdadeiramente são viúvas.
17 Let the elders that rule well be counted worthy of double honor; especially they who labor in the word and in teaching.
17 Os presbíteros que desempenham bem o encargo de presidir sejam honrados com dupla remuneração, principalmente os que trabalham na pregação e no ensino.
18 For the Scripture saith, “Thou shalt not muzzle the ox while he is treading out the grain”; and, “The laborer is worthy of his wages.”
18 Pois diz a Escritura: Não atarás a boca ao boi quando ele pisar o grão {Dt 25,4}; e ainda: O operário é digno do seu salário {Lc 10,7}.
19 Against an elder receive not an accusation without two or three witnesses.
19 Não recebas acusação contra um presbítero, senão por duas ou três testemunhas.
20 Those that sin rebuke before all, that the rest also may fear.
20 Aos que faltam às suas obrigações, repreende-os diante de todos, para que também os demais se atemorizem.
21 I charge thee before God and Christ Jesus and the elect angels, that thou observe these things without prejudging, doing nothing with partiality.
21 Eu te conjuro, diante de Deus e de Cristo Jesus e dos anjos escolhidos, a que guardes essas regras sem prevenção, nada fazendo por espírito de parcialidade.
22 Lay hands hastily on no one, neither share in other men's sins. Keep thyself pure.
22 A ninguém imponhas as mãos inconsideradamente, para que não venhas a tornar-te cúmplice dos pecados alheios. Conserva-te puro.
23 No longer drink water only, but use a little wine for thy stomach's sake, and thy frequent infirmities.
23 Não continues a beber só água, mas toma também um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes indisposições.
24 Some men's sins are openly manifest, going before them to judgment; and some men they follow after.
24 Os pecados dos homens às vezes são conhecidos já antes de levados a juízo; outras vezes o serão depois.
25 In like manner also the good works of some are openly manifest; and those that are otherwise cannot be hid.
25 Da mesma forma, as boas obras: ou já são manifestas ou não poderão permanecer ocultas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.