1 Timóteo 1
George Noyes Bible (ENG_NOY) vs ARA
1 Paul, an apostle of Christ Jesus, through the command of God, our Saviour, and Christ Jesus, our hope,
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, pelo mandato de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 to Timothy, my true child in the faith: Grace, mercy, peace, from God the Father and Christ Jesus our Lord.
2 a Timóteo, verdadeiro filho na fé, graça, misericórdia e paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 As I besought thee, when I set out for Macedonia, to remain still in Ephesus, that thou mightst charge certain persons not to teach other doctrine,
3 Quando eu estava de viagem, rumo da Macedônia, te roguei permanecesses ainda em Éfeso para admoestares a certas pessoas, a fim de que não ensinem outra doutrina,
4 nor to give heed to fables and endless genealogies, which occasion disputes rather than promote God's dispensation which is in faith, [[so I do now.]]
4 nem se ocupem com fábulas e genealogias sem fim, que, antes, promovem discussões do que o serviço de Deus, na fé.
5 Now the end of the commandment is love, out of a pure heart and a good conscience and faith unfeigned;
5 Ora, o intuito da presente admoestação visa ao amor que procede de coração puro, e de consciência boa, e de fé sem hipocrisia.
6 from which some swerving turned aside to vain babbling,
6 Desviando-se algumas pessoas destas coisas, perderam-se em loquacidade frívola,
7 desiring to be teachers of the Law, understanding neither what they say, nor whereof they affirm.
7 pretendendo passar por mestres da lei, não compreendendo, todavia, nem o que dizem, nem os assuntos sobre os quais fazem ousadas asseverações.
8 But we know that the Law is good, if a man use it lawfully,
8 Sabemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela se utiliza de modo legítimo,
9 knowing this, that the Law is not made for a righteous man, but for the lawless and unruly, for the ungodly and sinful, for the unholy and profane, for murderers of fathers and murderers of mothers, for man-slayers,
9 tendo em vista que não se promulga lei para quem é justo, mas para transgressores e rebeldes, irreverentes e pecadores, ímpios e profanos, parricidas e matricidas, homicidas,
10 for whoremongers, for them that defile themselves with mankind, for men-stealers, for liars, for perjured persons, and if there be any other thing that is contrary to the sound teaching,
10 impuros, sodomitas, raptores de homens, mentirosos, perjuros e para tudo quanto se opõe à sã doutrina,
11 according to the glorious gospel of the blessed God which was committed to my trust.
11 segundo o evangelho da glória do Deus bendito, do qual fui encarregado.
12 And I thank him who gave me strength, Christ Jesus our Lord, that he accounted me faithful, putting me into the ministry, t
12 Sou grato para com aquele que me fortaleceu, Cristo Jesus, nosso Senhor, que me considerou fiel, designando-me para o ministério,
13 though formerly I was a blasphemer, and a persecutor, and a doer of outrage; but I obtained mercy, because I did it ignorantly, in unbelief;
13 a mim, que, noutro tempo, era blasfemo, e perseguidor, e insolente. Mas obtive misericórdia, pois o fiz na ignorância, na incredulidade.
14 and the grace of our Lord was exceedingly abundant with faith and love which is in Christ Jesus.
14 Transbordou, porém, a graça de nosso Senhor com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 True is the saying, and worthy of all acceptance, that Christ Jesus came into the world to save sinners, of whom I am chief.
15 Fiel é a palavra e digna de toda aceitação: que Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 But for this cause I obtained mercy, that in me especially Christ Jesus might show forth all his long-suffering, as an example to those who should hereafter believe in him to life everlasting.
16 Mas, por esta mesma razão, me foi concedida misericórdia, para que, em mim, o principal, evidenciasse Jesus Cristo a sua completa longanimidade, e servisse eu de modelo a quantos hão de crer nele para a vida eterna.
17 Now to the King eternal, the imperishable, invisible, only God, be honor and glory for ever and ever. Amen.
17 Assim, ao Rei eterno, imortal, invisível, Deus único, honra e glória pelos séculos dos séculos. Amém!
18 This charge I commit to thee, my child Timothy, in accordance with the directions of the prophets before given to thee, that thou mayst in them war the good warfare,
18 Este é o dever de que te encarrego, ó filho Timóteo, segundo as profecias de que antecipadamente foste objeto: combate, firmado nelas, o bom combate,
19 having faith, and a good conscience, which some thrusting away made shipwreck concerning the faith;
19 mantendo fé e boa consciência, porquanto alguns, tendo rejeitado a boa consciência, vieram a naufragar na fé.
20 of whom is Hymenaeus and Alexander, whom I delivered to Satan, that they might be taught not to blaspheme.
20 E dentre esses se contam Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para serem castigados, a fim de não mais blasfemarem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.