1 Coríntios 14

George Noyes Bible (ENG_NOY) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Strive to possess love; and desire earnestly the spiritual gifts, but especially that of prophesying.
1 Empenhai-vos em procurar a caridade. Aspirai igualmente aos dons espirituais, mas sobretudo ao de profecia.
2 For he that speaketh in an [[unknown]] tongue speaketh not to men, but to God; for no one heareth; but in the Spirit he speaketh mysteries;
2 Aquele que fala em línguas não fala aos homens, senão a Deus: ninguém o entende, pois fala coisas misteriosas, sob a ação do Espírito.
3 but he that prophesieth speaketh to men edification, and exhortation, and comfort.
3 Aquele, porém, que profetiza fala aos homens, para edificá-los, exortá-los e consolá-los.
4 He that speaketh in an [[unknown]] tongue edifieth himself; but he that prophesieth edifieth the church.
4 Aquele que fala em línguas edifica-se a si mesmo; mas o que profetiza, edifica a assembléia.
5 I would that ye all spoke with tongues, but rather that ye prophesied; for greater is he that prophesieth than he that speaketh with tongues, unless he interpret, that the church may receive edification.
5 Ora, desejo que todos faleis em línguas, porém muito mais desejo que profetizeis. Maior é quem profetiza do que quem fala em línguas, a não ser que este as interprete, para que a assembléia receba edificação.
6 But now, brethren, if I come to you speaking with tongues, what shall I profit you, unless I speak to you either by revelation, or by knowledge, or by prophesying, or by teaching?
6 Suponhamos, irmãos, que eu fosse ter convosco falando em línguas, de que vos aproveitaria, se minha palavra não vos desse revelação, nem ciência, nem profecia ou doutrina?
7 And even things without life that give sound, whether pipe or harp, if they make no distinction in the sounds, how shall that be known which is piped or harped?
7 É o que se dá com os instrumentos inanimados de música, por exemplo a flauta ou a harpa: se não produzirem sons distintos, como se poderá reconhecer a música tocada?
8 For if the trumpet give an uncertain sound, who will prepare himself for the battle?
8 Se a trombeta só der sons confusos, quem se preparará para a batalha?
9 So also ye, unless ye utter by the tongue words easy to be understood, how shall that be known which is spoken? For ye will be speaking into the air.
9 Assim também vós: se vossa língua só profere palavras ininteligíveis, como se compreenderá o que dizeis? Sereis como quem fala ao vento.
10 There are, it may be, so many kinds of languages in the world, and not one is without meaning.
10 Há no mundo grande quantidade de línguas e todas são compreensíveis.
11 If then I know not the meaning of the language, I shall be to him that speaketh a foreigner, and he that speaketh a foreigner to me.
11 Porém, se desconhecer o sentido das palavras, serei um estrangeiro para quem me fala e ele será também um estrangeiro para mim.
12 So also ye, since ye are eager to possess spiritual gifts, be earnest to abound in them to the edification of the church.
12 Assim, uma vez que aspirais aos dons espirituais, procurai tê-los em abundância para edificação da Igreja.
13 Wherefore let him that speaketh in an [[unknown]] tongue pray that he may interpret.
13 Por isso, quem fala em línguas, peça na oração o dom de as interpretar.
14 For if I pray in an [[unknown]] tongue, my spirit prayeth, but my understanding is unfruitful.
14 Se eu oro em virtude do dom das línguas, o meu espírito ora, mas o meu entendimento fica sem fruto.
15 How stands it then? I will pray with the spirit, and I will pray with the understanding also; I will sing with the spirit, and I will sing with the understanding also.
15 Então que fazer? Orarei com o espírito, mas orarei também com o entendimento; cantarei com o espírito, mas cantarei também com o entendimento.
16 Else, if thou bless with the spirit, how shall he that occupieth the place of the unlearned say the Amen at thy giving of thanks, since he understandeth not what thou art saying?
16 De outra forma, se só renderes graças com o espírito, como dirá Amém a tuas ações de graças aquele que ocupar o lugar dos simples?
17 For thou indeed givest thanks well; but the other is not edified.
17 Sem dúvida, as tuas ações de graças podem ser belas, mas o outro não é edificado.
18 I thank God, I speak in an [[unknown]] tongue more than ye all;
18 Graças a Deus que possuo o dom de línguas superior a todos vós.
19 yet in the church I would rather speak five words with my understanding, that I might also instruct others, than ten thousand words in an [[unknown]] tongue.
19 Mas prefiro falar na assembléia cinco palavras que compreendo, para instruir também os outros, a falar dez mil palavras em línguas.
20 Brethren, do not become children in understanding; yet in malice be children, but in understanding be men.
20 Irmãos, não sejais crianças quanto ao modo de julgar: na malícia, sim, sede crianças; mas quanto ao julgamento, sede homens.
21 In the Law it is written: “With men of other tongues and with other lips will I speak to this people,
21 Na lei está escrito: Será por gente de língua estrangeira e por lábios estrangeiros que falarei a este povo; e nem assim me ouvirão, diz o Senhor {Is 28,11s}.
22 and yet for all that will they not hear me, saith the Lord.” Wherefore the tongues are for a sign, not to believers, but to unbelievers; but prophesying is not for unbelievers, but for believers.
22 Assim, as línguas são sinal, não para os fiéis, mas para os infiéis; enquanto as profecias são um sinal, não para os infiéis, mas para os fiéis.
23 If therefore the whole church be assembled in one place, and all be speaking with tongues, and there come in those who are unlearned, or unbelievers, will they not say that ye are mad?
23 Se, pois, numa assembléia da igreja inteira todos falarem em línguas, e se entrarem homens simples ou infiéis, não dirão que estais loucos?
24 But if all prophesy, and there come in one that is an unbeliever, or unlearned, he is convinced by all, he is searched through by all,
24 Se, porém, todos profetizarem, e entrar ali um infiel ou um homem simples, por todos é convencido, por todos é julgado;
25 the secrets of his heart become manifest; and so falling down on his face, he will worship God, and report that God is indeed within you.
25 os segredos do seu coração tornam-se manifestos. Então, prostrado com a face em terra, adorará a Deus e proclamará que Deus está realmente entre vós.
26 How is it then, brethren? When ye come together, every one of you hath a psalm, hath a lesson of instruction, hath a revelation, hath a tongue, hath an interpretation; let all things be done for edification.
26 Em suma, que dizer, irmãos? Quando vos reunis, quem dentre vós tem um cântico, um ensinamento, uma revelação, um discurso em línguas, uma interpretação a fazer - que isto se faça de modo a edificar.
27 If any one speak in an [[unknown]] tongue, let it be by two, or, at the most, by three, and in turn; and let one interpret.
27 Se há quem fala em línguas, não falem senão dois ou três, quando muito, e cada um por sua vez, e haja alguém que interprete.
28 But if there be no interpreter, let him keep silence in the church; and let him speak to himself, and to God.
28 Se não houver intérprete, fiquem calados na reunião, e falem consigo mesmos e com Deus.
29 And of the prophets let two or three speak, and let the others judge;
29 Quanto aos profetas, falem dois ou três, e os outros julguem.
30 if anything be revealed to another that sitteth by, let the first speaker be silent.
30 Se for feita uma revelação a algum dos assistentes, cale-se o primeiro.
31 For one by one ye can all prophesy, that all may learn, and all may be exhorted.
31 Todos, um após outro, podeis profetizar, para todos aprenderem e serem todos exortados.
32 And spirits of prophets are subject to prophets;
32 O espírito dos profetas deve estar-lhes submisso,
33 for God is not a God of confusion, but of peace. As in all the churches of the saints,
33 porquanto Deus não é Deus de confusão, mas de paz.
34 let your women keep silence in the churches; for it is not permitted them to speak, but they are to be in subjection, as also saith the Law.
34 Como em todas as igrejas dos santos, as mulheres estejam caladas nas assembléias: não lhes é permitido falar, mas devem estar submissas, como também ordena a lei.
35 And if they desire to learn anything, let them ask their own husbands at home; for it is a shame for a woman to speak in the church.
35 Se querem aprender alguma coisa, perguntem-na em casa aos seus maridos, porque é inconveniente para uma mulher falar na assembléia.
36 What! Did the word of God come forth from you? Or did it come to you alone?
36 Porventura foi dentre vós que saiu a palavra de Deus? Ou veio ela tão-somente para vós?
37 If any one thinketh himself to be a prophet, or spiritual, let him know surely that the directions I am writing to you are the Lord's;
37 Se alguém se julga profeta ou agraciado com dons espirituais, reconheça que as coisas que vos escrevo são um mandamento do Senhor.
38 but if any one be ignorant, let him be ignorant!
38 Mas, se alguém quiser ignorá-lo, que o ignore!
39 Wherefore, brethren, desire earnestly to prophesy, and forbid not to speak with tongues;
39 Assim, pois, irmãos, aspirai ao dom de profetizar; porém, não impeçais falar em línguas.
40 but let all things be done becomingly, and in order.
40 Mas faça-se tudo com dignidade e ordem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.