Romanos 3

The New Testament with Commentary (ENG_F35) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 So what advantage does the Jew have, or what is the profit of circumcision?
1 Jew orot inamamatar boro Ufun Sabuw inanatabirih? Naatu a’ar kanabin hina’a’afuw ana gewasin i boro men tomar inab?
2 Much in every way!First of all, because they were entrusted with the oracles of God.
2 Ef tata’ane etei i gewasih, wantoro’ot God ana tur i Jew sabuw hitutumih hitih.
3 So, what if some did not believe? Their unbelief will not nullify God's faithfulness, will it?
3 Baise sabuw afa men hibitumitum isan, kwanotanot God ana omatanen isan boro men nabosunusunub?
4 Of course not! Rather, let God be found true, but every man a liar; just as it is written:
4 En anababatun! God ana tur i mar etei turobe, baise sabuw i baifuwenayah. Buk Atamaninamaim iti na’atube hikirum,
5 Now if our unrighteousness highlights God's righteousness, what shall we say? God is not unrighteous for inflicting His wrath, is He? (I speak as a man.)
5 Baise it ata sinaf kakafihimaim God ana sinaf gewasin bebeyan natit sabuw hina’i’itin ana veya, it boro mi’itube tanao? God baifuwenamaim yan so’ar baimakiy ebitit? it i anababatun taikoko’aw tao kwanekwan.
6 Of course not! Otherwise, how will God judge the world?
6 Nati tur i men turobe tao’omih, anayabin sinaf nati na’atube nama’am, God boro mi’itube tafaram ana sabuw nibatiyih?
7 Still, if the truth of God abounded to His glory by my falsehood, just why am I still judged as a sinner?
7 Orot babin ta boro nagam nao, “Ayu i men bosunusunubayan, baise au bowabowamaim turobe God nowan tit irerereb sabuw hi’itin God hifai tebobora’ara’ah, aisim God ayu kakafu rouw eo ekukusairu?”
8 However, we must not say, “Let us do evil so that good may come” (as some people slanderously claim that we do)—their condemnation is well deserved!
8 Naatu iban boro kwanao maiye, kakafin tanasinaf, saise sinaf gewasin boro ine natit. Sabuw afa ayu iti na’atube o hirouw higam tiu’uwu, God nati sabuw boro baimakiy nitih.
9 What then? Are we any better? Not at all! For we have already charged both Jews and Greeksthat they are all under sin.
9 Iti sawar ana an i abisa? It Jew ata gewasin i ra’at Eteni Sabuw tanatabirih? En anababatun! Jew sabuw naatu Eteni Sabuw etei i bowabow kakafin ana fair babanamaim tama’am.
10 Just as it is written:
10 Buk Atamaninamaim iti na’atube hikirum,
11 — ausente —
11 Men yait ta ana not rerekabin,
12 — ausente —
12 Etei hitatabir kouh God hitin,
13 — ausente —
13 Sikah dub i tahahab sabuw tetotonan,
14 — ausente —
14 “Awah i orarafen awan karatan naatu tenakuyakuy.”
15 — ausente —
15 “Iti sabuw umah i rara awan karatan.
16 — ausente —
16 Menamaim tenan ma kakaf naatu gurugurusen mar etei imaim emamatar,
17 — ausente —
17 Naatu tufuwamaim ma ana ef i men hiso’ob.
18 — ausente —
18 Naatu God matanamaim men kafa’imo tibibiruw.”
19 Now we know that whatever the law says, it speaks to those who are under the law, so that every mouth may be shut and the whole world become accountable to God.
19 Imih it ata so’obamaim ofafar hikikirum i sabuw iyab ofafar babanamaim tema’am isah, saise awah etei nabofafaren, naatu tafaram wanawanan sabuw etei nabow nan God ana baibatiyenamaim hinatit.
20 It follows that no flesh will be justified in His sight by the works of the law, because through the law comes the real knowledge of sin.
20 Isan imih God boro men sabuw ofafar tebobosiyasiyar imaim hai ef mutufurin narouw nabowamih, ofafar i orot babin ana bowabow kakafin botait ebirerereb.
21 But now, apart from law, a righteousness from God has been revealed, being attested by the Law and the Prophets,
21 Baise boun God sabuw yamutufurih isan ana ef i boubun botawiy. Moses naatu dinab oro’orot nati isan i ofafaramaim hio’orereb tanowar, men ofafar tanabi’ufununimaim nabuwitamih.
22 namely, a righteousness from God through faith in Jesus Christ, into all and upon allthose who believe. There is no difference:
22 It yamutufuren boubun Godane enan i sabuw iyab Jesu Keriso tibitumitum imaim enan, naatu God matanamaim it etei ata’itinin i men tata’amih.
23 all have sinned and fall short of the glory of God,
23 Anayabin sabuw etei bowabow kakafin hisinaf naatu God ana gewasin bain isan umah kabom.
24 being justified freely by His grace through the redemption that is in Christ Jesus;
24 Baise manaw kabeber God ana siwar na’atube Jesu Keriso wanawananamaim na it ata kakafihine tubunit botaitit tatit.
25 whom God has openly made available as a propitiation through the faith in His blood, to demonstrate His righteousness because of the passing over, in God's forbearance, of the previously committed sins;
25 Bowabow kakafin notawiyen isan God Keriso biyan siboromih yai, ana rara suwa re saise baitumatumamaim tanan biyan tanatit. Sawar iti na’atube sinaf saise bebeyan ti’obaiyit i ana ef i mutufurin. Anayabin I ana yatenub kakafiyin imaim bowabow kakafih marasika tasisinaf isubun rabon.
26 to demonstrate His righteousness at this present time, so as to be just, Himself, and the justifier of him who is of the Faith of Jesus.
26 Naatu iti boun it ata veya’amaim i turobe ebi’obaiyit i ana ef mutufurin. Imih i karam sabuw iyab Jesu tibitumitum boro nafufunih gewas nayamutufurih.
27 Where then is the boasting? It is excluded. By what kind of law, that of works? No, but by a law of faith.
27 Isan imih it boro abisa isan tanaora’ara’at? Ofafar tabobosiyasiyar isan tarara’at? En anababatun! Baise baitumatum isan i tarara’at.
28 Therefore we conclude that a person is justified by faith apart from works of law.
28 Anayabin sabuw iyab tibitumatum i hai ef mutufurin rouw ebowabow men ofafaramih.
29 Or is God for Jews only? Is He not also for Gentiles? Yes, also for Gentiles,
29 Imih kwanotanot God i Jew sabuw akisih hai God? Ai kwanotanot Ufun Sabuw auman hai God? Baise anao kwananowar, iti God i Ufun Sabuw auman hai God.
30 since indeed there is only one God, who will justify the circumcised by faith and the uncircumcised through the Faith.
30 Kwanaso’ob God i ta’imon men rou’ab, imih sabuw iyab hai ar kanabih hi’afuw o men hi’afuw etei i baitumatum ta’imonamaim hiyawas.
31 Do we then nullify law through the Faith? Of course not! Rather, we uphold law.
31 Kwanotanot iti baitumatumamaim aki ofafar abobosa’ir? En anababatun, aki i ofafar aiwa’an tit ana efan bai ebirerereb.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.