Mateus 19
The New Testament with Commentary (ENG_F35) vs NTLH
1 Now it happened, when Jesus had finished these words, that He departed from Galilee and went to the borders of Judea beyond the Jordan.
1 Depois de dizer isso, Jesus saiu da Galileia e foi para a região da Judeia que fica no lado leste do rio Jordão.
2 And large crowds followed Him and there He healed them.
2 Uma grande multidão o seguiu, e ali ele curou os doentes.
3 The Pharisees also came to Him to test Him, saying to Him, “Is it permissible for a man to divorce his wife for just any cause?”
3 Alguns fariseus chegaram perto dele e, querendo conseguir alguma prova contra ele, perguntaram: — Será que pela nossa
4 So in answer He said to them: “Have you never read that the Creator at the beginning made them a male and a female?
4 Jesus respondeu:
5 And He said, ‘For this reason a man shall leave his father and mother and be joined to his wife, and the two shall be turned into one flesh.’
5 E Deus disse: “Por isso o homem deixa o seu pai e a sua mãe para se unir com a sua mulher, e os dois se tornam uma só pessoa.”
6 So then, they are no longer two, but one flesh. Therefore, what God joined together let not man separate!”
6 Assim já não são duas pessoas, mas uma só. Portanto, que ninguém separe o que Deus uniu.
7 They say to Him, “Why then did Moses command to give a certificate of divorce and to dismiss her?”
7 Os fariseus perguntaram: — Nesse caso, por que é que Moisés permitiu ao homem mandar a sua esposa embora se der a ela um documento de divórcio?
8 He says to them: “Because of your hard-heartedness Moses permitted you to divorce your wives, but from the beginning it has not been so.
8 Jesus respondeu:
9 And I say to you that whoever divorces his wife, except for fornication, and marries another commits adultery; and whoever marries a divorcee commits adultery.”
9 Portanto, eu afirmo a vocês o seguinte: o homem que mandar a sua esposa embora, a não ser em caso de adultério, se tornará adúltero se casar com outra mulher.
10 His disciples say to Him, “If that's the situation of a man with his wife, it is better not to marry!”
10 Os discípulos de Jesus disseram: — Se é esta a situação entre o homem e a sua esposa, então é melhor não casar.
11 So He said to them: “Not all can assimilate this word, but those to whom it has been given.
11 Jesus respondeu:
12 For there are eunuchs who were born that way, from their mother's womb; and there are eunuchs who were castrated by men; and there are eunuchs who castrated themselves for the sake of the kingdom of the heavens. He who is able to assimilate it, let him assimilate.”
12 Pois há razões diferentes que tornam alguns homens incapazes para o casamento: uns, porque nasceram assim; outros, porque foram castrados; e outros ainda não casam por causa do
13 Then little children were brought to Him, that He might lay hands on them and pray; but the disciples rebuked them.
13 Depois disso, algumas pessoas levaram as suas crianças para Jesus pôr as mãos sobre elas e orar, mas os discípulos repreenderam as pessoas que fizeram isso.
14 So Jesus said, “Let the little children come to me and do not forbid them, for of such is the kingdom of the heavens.”
14 Aí ele disse:
15 And after laying hands on them He moved on from there.
15 Então Jesus pôs as mãos sobre elas e foi embora.
16 And then, a certain one came and said to Him, “Good teacher, what good thing must I do so that I may have eternal life?”
16 Certa vez um homem chegou perto de Jesus e perguntou: — Mestre, o que devo fazer de bom para conseguir a vida eterna?
17 But He said to him: “Why do you call me good? No one is good except One, God.But if you want to enter into the life, keep the commandments.”
17 Jesus respondeu:
18 He says to Him, “Which ones?”So Jesus said: “ ‘You shall not murder,’ ‘You shall not commit adultery,’ ‘You shall not steal,’ ‘You shall not give false witness,’
18 — Que mandamentos? — perguntou ele. Jesus respondeu:
19 ‘Honor your father and your mother,’ and ‘You shall love your neighbor as yourself.’ ”
19 respeite o seu pai e a sua mãe e ame os outros como você ama a você mesmo.”
20 The young man says to Him: “I have kept all these things since my youth.What do I still lack?”
20 — Eu tenho obedecido a todos esses mandamentos! — respondeu o moço. — O que mais me falta fazer?
21 Jesus said to him, “If you want to be perfect, go sell your possessions and give to the poor, and you will have treasure in heaven; and come follow me.”
21 Jesus respondeu:
22 So upon hearing that word the young man went away sorrowful, for he had great possessions.
22 Quando o moço ouviu isso, foi embora triste, pois era muito rico.
23 Then Jesus said to His disciples: “Assuredly I say to you that only with difficulty will a rich person enter into the kingdom of the heavens.
23 Jesus então disse aos discípulos:
24 And again I say to you, it is easier for a camel to pass through the eye of a needle than for a rich person to enter into the kingdom of God.”
24 E digo ainda que é mais difícil um rico entrar no Reino de Deus do que um camelo passar pelo fundo de uma agulha.
25 Upon hearing it His disciples were really flabbergasted saying, “Who then can be saved?”
25 Quando ouviram isso, os discípulos ficaram muito admirados e perguntavam: — Então, quem é que pode se salvar?
26 So looking at them Jesus said, “With men this is impossible, but with God all things are possible.”
26 Jesus olhou para eles e respondeu:
27 Then Peter answered and said to Him: “See, we have left all and followed you. So what will we have?”
27 Aí Pedro disse: — Veja! Nós deixamos tudo e seguimos o senhor. O que é que nós vamos ganhar?
28 So Jesus said to them: “Assuredly I say to you that in the Regeneration,when the Son of the Man sits on the throne of His glory, you who have followed me will also sit on twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel.
28 Jesus respondeu:
29 And, everyone who left houses or brothers or sisters or father or mother or wifeor children or fields for my name's sake will receive a hundredfold, and will inherit life eternal.
29 E todos os que, por minha causa, deixarem casas, irmãos, irmãs, pai, mãe, filhos ou terras receberão cem vezes mais e também a vida eterna.
30 But many ‘first’ will be last, and ‘last’ first.
30 Muitos que agora são os primeiros serão os últimos, e muitos que agora são os últimos serão os primeiros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.