Judas 1
The New Testament with Commentary (ENG_F35) vs ARIB
1 Jude, slave of Jesus Christ, and brother of James,to the called, those who have been sanctifiedby God the Father and preservedthroughJesus Christ:
1 Judas, servo de Jesus Cristo, e irmão de Tiago, aos chamados, amados em Deus Pai, e guardados em Jesus Cristo:
2 May mercy and peace and love be multiplied to you.
2 Misericórdia, paz e amor vos sejam multiplicados.
3 Dear ones, while I was really intent on writing to you about the salvation we share, I had a compulsionto write exhorting you to contend earnestly for the Faithonce for all committed to the saints.
3 Amados, enquanto eu empregava toda a diligência para escrever-vos acerca da salvação que nos é comum, senti a necessidade de vos escrever, exortando-vos a pelejar pela fé que de uma vez para sempre foi entregue aos santos.
4 Because certain men, who were marked out for this condemnation long ago,have sneaked in; they are godless, perverting the grace of our God into licentiousness and denying the only Sovereign God,even our Lord Jesus Christ.
4 Porque se introduziram furtivamente certos homens, que já desde há muito estavam destinados para este juízo, homens ímpios, que convertem em dissolução a graça de nosso Deus, e negam o nosso único Soberano e Senhor, Jesus Cristo.
5 So I want to remind you, though you already know this, that the Lord delivered a people out of the land of Egypt yet later destroyed those who did not believe.
5 Ora, quero lembrar-vos, se bem que já de uma vez para sempre soubestes tudo isto, que, havendo o Senhor salvo um povo, tirando-o da terra do Egito, destruiu depois os que não creram;
6 And the angels who did not keep their proper domain but desertedtheir own dwelling He has kept bound in everlasting chains under darkness for the judgment of the great day.
6 aos anjos que não guardaram o seu principado, mas deixaram a sua própria habitação, ele os tem reservado em prisões eternas na escuridão para o juízo do grande dia,
7 So also Sodom and Gomorrah and the surrounding towns—who gave themselves up to fornication and went after a different kind of fleshin a manner similar to those angels—stand as an example, undergoing a punishment of eternal fire.
7 assim como Sodoma e Gomorra, e as cidades circunvizinhas, que, havendo-se prostituído como aqueles anjos, e ido após outra carne, foram postas como exemplo, sofrendo a pena do fogo eterno.
8 Likewise these dreamers in their turn both defile fleshand reject authority and slander celestial beings.
8 Contudo, semelhantemente também estes falsos mestres, sonhando, contaminam a sua carne, rejeitam toda autoridade e blasfemam das dignidades.
9 Yet even Michael the archangel,when taking issue with the devil—he was arguing about Moses' corpse—did not dare to pronounce a reviling judgment, but said, “May the Lord rebuke you!”
9 Mas quando o arcanjo Miguel, discutindo com o Diabo, disputava a respeito do corpo de Moisés, não ousou pronunciar contra ele juízo de maldição, mas disse: O Senhor te repreenda
10 But these speak abusively against whatever they do not understand, while whatever they know by instinct, like unreasoning animals—by these things they are ruined.
10 Estes, porém, blasfemam de tudo o que não entendem; e, naquilo que compreendem de modo natural, como os seres irracionais, mesmo nisso se corrompem.
11 Woe to them, because they have taken the way of Cain,have rushed into Balaam's error for profit,and have destroyed themselves in Korah's rebellion!
11 Ai deles! porque foram pelo caminho de Caim, e por amor do lucro se atiraram ao erro de Balaão, e pereceram na rebelião de Coré.
12 These men are hidden reefs at your love feasts, joining the feast without fear, caring only for themselves; they are clouds without rain, carried along by winds; they are late autumn trees without fruit, twice dead (having been uprooted);
12 Estes são os escolhidos em vossos ágapes, quando se banqueteiam convosco, pastores que se apascentam a si mesmos sem temor; são nuvens sem água, levadas pelos ventos; são árvores sem folhas nem fruto, duas vezes mortas, desarraigadas;
13 they are wild waves of the sea, foaming up their own shameful acts; they are wandering stars, for whom the black of the darkness has been reserved forever.
13 ondas furiosas do mar, espumando as suas próprias torpezas, estrelas errantes, para as quais tem sido reservado para sempre o negrume das trevas.
14 Now even Enoch, the seventh from Adam, prophesied about these men saying: “Look, the Lord is coming with ten thousands of His holy ones
14 Para estes também profetizou Enoque, o sétimo depois de Adão, dizendo: Eis que veio o Senhor com os seus milhares de santos,
15 to execute judgment on everyone and to convict all the godless among them of all their godless deeds that they have godlessly perpetrated, also of all the harsh things they have spoken against Him—the godless sinners!”
15 para executar juízo sobre todos e convencer a todos os ímpios de todas as obras de impiedade, que impiamente cometeram, e de todas as duras palavras que ímpios pecadores contra ele proferiram.
16 These men are grumblers and complainers, living according to their own evil desires; they talk big, flattering people to gain advantage.
16 Estes são murmuradores, queixosos, andando segundo as suas concupiscências; e a sua boca diz coisas muito arrogantes, adulando pessoas por causa do interesse.
17 But you, dear ones, remember the words that were spoken before by the Apostles of our Lord Jesus Christ:
17 Mas vós, amados, lembrai-vos das palavras que foram preditas pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo;
18 how they told you that in the last time there will be scoffers who live according to their own godless desires.
18 os quais vos diziam: Nos últimos tempos haverá escarnecedores, andando segundo as suas ímpias concupiscências.
19 These are the ones who cause division; they are ‘soulish’, not having a spirit.
19 Estes são os que causam divisões; são sensuais, e não têm o Espírito.
20 But you, dear ones, building yourselves up in your most holy faith, praying in the Holy Spirit,
20 Mas vós, amados, edificando-vos sobre a vossa santíssima fé, orando no Espírito Santo,
21 keep yourselves in God's love,looking forward to the mercy of our Lord Jesus Christ into eternal life.
21 conservai-vos no amor de Deus, esperando a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo para a vida eterna.
22 Now be merciful to some, making a distinction;
22 E apiedai-vos de alguns que estão na dúvida,
23 but others save with fear, snatching them out of the fire, hating even the garment stained by the flesh.
23 e salvai-os, arrebatando-os do fogo; e de outros tende misericórdia com temor, abominação até a túnica manchada pela carne.
24 Now to Him who is able to keep themfrom stumbling and to present them before His glorious presence without fault and with exultation—
24 Ora, àquele que é poderoso para vos guardar de tropeçar, e apresentar-vos ante a sua glória imaculados e jubilosos,
25 to God our Savior, who alone is wise,be glory and majesty, power and authority, both now and throughout all the ages! Amen.
25 ao único Deus, nosso Salvador, por Jesus Cristo nosso Senhor, glória, majestade, domínio e poder, antes de todos os séculos, e agora, e para todo o sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.