Atos 14

The New Testament with Commentary (ENG_F35) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Now it happened in Iconium that they went together into the synagogue of the Jews, and they spoke to such effect that a large number of both Jews and Greeks believed.
1 Em Icônio, Paulo e Barnabé, segundo seu costume, entraram na sinagoga dos judeus e ali pregaram, de tal modo que uma grande multidão de judeus e de gregos se converteu à fé.
2 But the disobedient Jews stirred up the Gentiles and poisoned their minds against the brothers.
2 Mas os judeus, que tinham permanecido incrédulos, excitaram os ânimos dos pagãos contra os irmãos.
3 Even so they stayed there a considerable time, speaking boldly for the Lord, who was bearing witness to the word of His grace, giving signs and wonders to take place by their hands.
3 Não obstante, eles se demoraram ali por muito tempo, falando com desassombro e confiança no Senhor, que dava testemunho à palavra da sua graça pelos milagres e prodígios que ele operava por mãos dos apóstolos.
4 Well the population of the city became divided; some sided with the Jews, others with the apostles.
4 A população da cidade achava-se dividida: uns eram pelos judeus, outros pelos apóstolos.
5 But when a plot was hatched by both Gentiles and Jews, with their rulers, to mistreat and stone them,
5 Mas como se tivesse levantado um motim dos gentios e dos judeus, com os seus chefes, para os ultrajar e apedrejar,
6 they became aware of it and escaped to the cities of Lycaonia—Lystra, Derbe and the surrounding area—
6 ao saberem disso, fugiram para as cidades da Licaônia, Listra e Derbe e suas circunvizinhanças.
7 where they continued to preach the Gospel.
7 Ali pregaram o Evangelho.
8 Well in Lystra a certain man with helpless feet was sitting (lame from his mother's womb, who had never walked).
8 Em Listra vivia um homem aleijado das pernas, coxo de nascença, que nunca tinha andado.
9 This man was listening to Paul speaking; who looking intently at him and seeing that he had faith to be healed,
9 Sentado, ele ouvia Paulo pregar. Este, fixando nele os olhos e vendo que tinha fé para ser curado,
10 said with a loud voice, “Stand up straight on your feet!” And the man jumped up and began to walk!
10 disse em alta voz: Levanta-te direito sobre os teus pés! Ele deu um salto e pôs-se a andar.
11 Now when the crowd saw what Paul had done, they raised their voices, saying in Lycaonian, “The gods have come down to us in the likeness of men!”
11 Vendo a multidão o que Paulo fizera, levantou a voz, gritando em língua licaônica: Deuses em figura de homens baixaram a nós!
12 And Barnabas they called Zeus, and Paul, Hermes, because he was the chief speaker.
12 Chamavam a Barnabé Zeus e a Paulo Hermes, porque era este quem dirigia a palavra.
13 Then the priest of Zeus, whose temple was in front of their city, brought bulls and garlands to the gates, intending to make a sacrifice, along with the crowd.
13 Um sacerdote de Zeus Propóleos trouxe para as portas touros ornados de grinaldas, querendo, de acordo com todo o povo, sacrificar-lhos.
14 But when the apostles, Barnabas and Paul, heard of it, they tore their clothes and rushed into the crowd, crying out
14 Mas os apóstolos Barnabé e Paulo, ao perceberem isso, rasgaram as suas vestes e saltaram no meio da multidão:
15 and saying: “Men, why are you doing these things? We also are men with the same nature as you, giving you good news, telling you to turn from these useless things to the living God, who made the heaven and the earth and the sea and all that is in them;
15 Homens, clamavam eles, por que fazeis isso? Também nós somos homens, da mesma condição que vós, e pregamos justamente para que vos convertais das coisas vãs ao Deus vivo, que fez o céu, a terra, o mar e tudo quanto neles há.
16 who in the former generations allowed all the ethnic nations to walk in their own ways.
16 Ele permitiu nos tempos passados que todas as nações seguissem os seus caminhos.
17 Nevertheless He did not leave Himself without witness, doing good, giving you rain from heaven and fruitful seasons, filling our hearts with food and gladness.”
17 Contudo, nunca deixou de dar testemunho de si mesmo, por seus benefícios: dando-vos do céu as chuvas e os tempos férteis, concedendo abundante alimento e enchendo os vossos corações de alegria.
18 Even saying these things, they barely stopped the crowd from sacrificing to them.
18 Apesar dessas palavras, não foi sem dificuldade que contiveram a multidão de sacrificar a eles.
19 Then Jews from Antioch and Iconium came, and having persuaded the crowd and having stoned Paul,they dragged him out of the city,supposing him to have died.
19 Sobrevieram, porém, alguns judeus de Antioquia e de Icônio que persuadiram a multidão. Apedrejaram Paulo e, dando-o por morto, arrastaram-no para fora da cidade.
20 But as the disciples stood around him,he got up and entered the city. The next day he departed with Barnabas to Derbe.
20 Os discípulos o rodearam. Ele se levantou e entrou na cidade. No dia seguinte, partiu com Barnabé para Derbe.
21 When they had evangelized that city and discipled a good number, they returned to Lystraand Iconium and Antioch,
21 Depois de ter pregado o Evangelho à cidade de Derbe, onde ganharam muitos discípulos, voltaram para Listra, Icônio e Antioquia {da Pisídia}.
22 strengthening the souls of the disciples, exhorting them to continue in the faith, and saying, “We must go through many hardships to enter the kingdom of God.”
22 Confirmavam as almas dos discípulos e exortavam-nos a perseverar na fé, dizendo que é necessário entrarmos no Reino de Deus por meio de muitas tribulações.
23 When they had appointed elders for them in every congregation,having prayed with fasting, they commended them to the Lord into whom they had believed.
23 Em cada igreja instituíram anciãos e, após orações com jejuns, encomendaram-nos ao Senhor, em quem tinham confiado.
24 After going through Pisidia, they came to Pamphilia.
24 Atravessaram a Pisídia e chegaram a Panfília.
25 When they had declared the Word in Perga, they went down to Attalia.
25 Depois de ter anunciado a palavra do Senhor em Perge, desceram a Atália.
26 From there they sailed to Antioch, from where they had been commended to the grace of God for the work that they had completed.
26 Dali navegaram para Antioquia {da Síria}, de onde tinham partido, encomendados à graça de Deus para a obra que estavam a completar.
27 So upon arriving and gathering the congregation, they reported all that God had done with them, and that He had opened the door of faith to the Gentiles.
27 Ali chegados, reuniram a igreja e contaram quão grandes coisas Deus fizera com eles, e como abrira a porta da fé aos gentios.
28 And they stayed there a long time with the disciples.
28 Demoraram-se com os discípulos longo tempo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.