Apocalipse 6

The New Testament with Commentary (ENG_F35) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 And I saw that the Lamb opened one of the seven seals, and I heard one of the four living beings saying, like a voice of thunder, “Come!”
1 Vi quando o Cordeiro abriu um dos sete selos e ouvi um dos quatro seres viventes dizendo, como se fosse voz de trovão: Vem!
2 And I looked and, wow, a white horse!And he who sat on it had a bow. And a crown was given to him; and he went out conquering, that is, in order to conquer.
2 Vi, então, e eis um cavalo branco e o seu cavaleiro com um arco; e foi-lhe dada uma coroa; e ele saiu vencendo e para vencer.
3 And when He opened the second seal I heard the second living being saying, “Come!”
3 Quando abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizendo: Vem!
4 And another horse went out, fiery red, and it was granted to him who sat on it to take the peace from the earth, so that they would slaughter each other; also, a huge sword was given to him.
4 E saiu outro cavalo, vermelho; e ao seu cavaleiro, foi-lhe dado tirar a paz da terra para que os homens se matassem uns aos outros; também lhe foi dada uma grande espada.
5 And when He opened the third seal I heard the third living being saying, “Come!” And I looked and, wow, a black horse! And he who sat on it had a pair of scales in his hand.
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizendo: Vem! Então, vi, e eis um cavalo preto e o seu cavaleiro com uma balança na mão.
6 And I heard a voice in the midst of the four living beings saying: “A ‘quart’ of wheat for a denariusand three ‘quarts’ of barley for a denarius; but do not harm the olive oil and the wine.”
6 E ouvi uma como que voz no meio dos quatro seres viventes dizendo: Uma medida de trigo por um denário; três medidas de cevada por um denário; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 And when He opened the fourth seal I heard a voice from the fourth living being saying, “Come!”
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizendo: Vem!
8 And I looked and, wow, a sickly pale horse! And as for the one sitting upon it, his name is Death, and Hades follows with him.And authority was given to himover a fourth of the earth, to kill by sword and by famine and by death, also by the wild animals of the earth.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo e o seu cavaleiro, sendo este chamado Morte; e o Inferno o estava seguindo, e foi-lhes dada autoridade sobre a quarta parte da terra para matar à espada, pela fome, com a mortandade e por meio das feras da terra.
9 And when He opened the fifth seal I saw underneath the altar the souls of the people who had been slaughtered on account of the Word of God and on account of the testimony of the Lamb which they held.
9 Quando ele abriu o quinto selo, vi, debaixo do altar, as almas daqueles que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que sustentavam.
10 And they cried out with a loud voice saying: “How long, O Sovereign, Holy and True, until You judge and avenge our blood on those who dwell on the earth?”
10 Clamaram em grande voz, dizendo: Até quando, ó Soberano Senhor, santo e verdadeiro, não julgas, nem vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 So a white robe was given to each of them, and they were told that they should rest a while longer, until both their fellow slaves and their brothers,who were about to be killed just like they were, should complete the number.
11 Então, a cada um deles foi dada uma vestidura branca, e lhes disseram que repousassem ainda por pouco tempo, até que também se completasse o número dos seus conservos e seus irmãos que iam ser mortos como igualmente eles foram.
12 And I saw, just when He opened the sixth seal—there was a severe earthquake, and the sun became black as sackcloth of hair, and the moon became like blood.
12 Vi quando o Cordeiro abriu o sexto selo, e sobreveio grande terremoto. O sol se tornou negro como saco de crina, a lua toda, como sangue,
13 And the stars of heaven fell to the earth,like a fig tree drops its late figs when shaken by a strong wind.
13 as estrelas do céu caíram pela terra, como a figueira, quando abalada por vento forte, deixa cair os seus figos verdes,
14 And the sky was split, like a scroll being rolled up, and every mountain and island was moved out of its place.
14 e o céu recolheu-se como um pergaminho quando se enrola. Então, todos os montes e ilhas foram movidos do seu lugar.
15 And the kings of the earth and the magnates and the generals and the rich and the mighty, and every slave and every free man, hid themselves in the caves and among the rocks of the mountains.
15 Os reis da terra, os grandes, os comandantes, os ricos, os poderosos e todo escravo e todo livre se esconderam nas cavernas e nos penhascos dos montes
16 And they said to the mountains and the rocks: “Fall on us and hide us from the face of Him who sits on the throne and from the wrath of the Lamb!
16 e disseram aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós e escondei-nos da face daquele que se assenta no trono e da ira do Cordeiro,
17 Because the great day of His wrath has come, and who is able to stand?”
17 porque chegou o grande Dia da ira deles; e quem é que pode suster-se?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.