Mateus 20
English Majority Text Version (ENG_EMTV) vs ARA
1 “For the kingdom of heaven is like a certain landowner who went out early in the morning to hire workers for his vineyard.
1 Porque o reino dos céus é semelhante a um dono de casa que saiu de madrugada para assalariar trabalhadores para a sua vinha.
2 And having agreed with the workers for a denarius a day, he sent them into his vineyard.
2 E, tendo ajustado com os trabalhadores a um denário por dia, mandou-os para a vinha.
3 And going out about the third hour, he saw others standing idle in the marketplace.
3 Saindo pela terceira hora, viu, na praça, outros que estavam desocupados
4 And said to them, ‘You also go into the vineyard, and whatever may be right I will give you.’ So they went.
4 e disse-lhes: Ide vós também para a vinha, e vos darei o que for justo. Eles foram.
5 Again going out about the sixth and the ninth hour, he did likewise.
5 Tendo saído outra vez, perto da hora sexta e da nona, procedeu da mesma forma,
6 And about the eleventh hour, going out he found others standing idle, and said to them, ‘Why do you stand here idle all day?’
6 e, saindo por volta da hora undécima, encontrou outros que estavam desocupados e perguntou-lhes: Por que estivestes aqui desocupados o dia todo?
7 They said to him, ‘Because no one has hired us.’ He said to them, ‘You also go into the vineyard, and whatever is right you shall receive.’
7 Responderam-lhe: Porque ninguém nos contratou. Então, lhes disse ele: Ide também vós para a vinha.
8 “So when evening came, the owner of the vineyard said to his foreman, ‘Call the workers and pay them their wages, beginning with the last to the first.’
8 Ao cair da tarde, disse o senhor da vinha ao seu administrador: Chama os trabalhadores e paga-lhes o salário, começando pelos últimos, indo até aos primeiros.
9 And when those came who were hired about the eleventh hour, they each received a denarius.
9 Vindo os da hora undécima, recebeu cada um deles um denário.
10 But when the first came, they supposed that they would receive more; and they also received each a denarius.
10 Ao chegarem os primeiros, pensaram que receberiam mais; porém também estes receberam um denário cada um.
11 And when they had received it, they began grumbling against the landowner,
11 Mas, tendo-o recebido, murmuravam contra o dono da casa,
12 saying, ‘These last men have worked only one hour, and you made them equal to us who have borne the burden and the heat of the day.’
12 dizendo: Estes últimos trabalharam apenas uma hora; contudo, os igualaste a nós, que suportamos a fadiga e o calor do dia.
13 But he answered one of them and said, ‘Friend, I am not wronging you. Did you not agree with me for a denarius?
13 Mas o proprietário, respondendo, disse a um deles: Amigo, não te faço injustiça; não combinaste comigo um denário?
14 Take what is yours and go. But I want to give to this last man the same as to you.
14 Toma o que é teu e vai-te; pois quero dar a este último tanto quanto a ti.
15 Is it not lawful for me to do what I wish with my own things? Or is your eye evil because I am good?’
15 Porventura, não me é lícito fazer o que quero do que é meu? Ou são maus os teus olhos porque eu sou bom?
16 Thus the last shall be first, and the first last. For many are called, but few are chosen.”
16 Assim, os últimos serão primeiros, e os primeiros serão últimos [porque muitos são chamados, mas poucos escolhidos].
17 And as Jesus was going up to Jerusalem, He took aside the twelve disciples privately on the road, and He said to them,
17 Estando Jesus para subir a Jerusalém, chamou à parte os doze e, em caminho, lhes disse:
18 “Behold, we are going up to Jerusalem, and the Son of Man will be betrayed to the chief priests and scribes, and they will condemn Him to death,
18 Eis que subimos para Jerusalém, e o Filho do Homem será entregue aos principais sacerdotes e aos escribas. Eles o condenarão à morte.
19 and they will hand Him over to the Gentiles to mock and to scourge and to crucify. And the third day He shall rise again.”
19 E o entregarão aos gentios para ser escarnecido, açoitado e crucificado; mas, ao terceiro dia, ressurgirá.
20 Then the mother of Zebedee's sons came to Him with her sons, worshiping Him, and asking something from Him.
20 Então, se chegou a ele a mulher de Zebedeu, com seus filhos, e, adorando-o, pediu-lhe um favor.
21 And He said to her, “What do you desire?” She said to Him, “Grant that these two sons of mine may sit, one on Your right hand and one on Your left, in Your kingdom.”
21 Perguntou-lhe ele: Que queres? Ela respondeu: Manda que, no teu reino, estes meus dois filhos se assentem, um à tua direita, e o outro à tua esquerda.
22 But Jesus answered and said, “You do not know what you ask. Are you able to drink the cup which I am about to drink, or to be baptized with the baptism that I am baptized with?” They said to Him, “We are able.”
22 Mas Jesus respondeu: Não sabeis o que pedis. Podeis vós beber o cálice que eu estou para beber? Responderam-lhe: Podemos.
23 So He said to them, “You will indeed drink My cup, and be baptized with the baptism with which I am baptized with; but to sit on My right hand and on My left is not Mine to give, but it is to those for whom it has been prepared by My Father.”
23 Então, lhes disse: Bebereis o meu cálice; mas o assentar-se à minha direita e à minha esquerda não me compete concedê-lo; é, porém, para aqueles a quem está preparado por meu Pai.
24 And when the ten heard it, they were indignant with the two brothers.
24 Ora, ouvindo isto os dez, indignaram-se contra os dois irmãos.
25 But Jesus, having summoned them, said, “You know that the rulers of the Gentiles lord it over them, and their great ones exercise authority over them.
25 Então, Jesus, chamando-os, disse: Sabeis que os governadores dos povos os dominam e que os maiorais exercem autoridade sobre eles.
26 Yet it shall not be so among you; but whoever desires to become great among you, shall be your servant.
26 Não é assim entre vós; pelo contrário, quem quiser tornar-se grande entre vós, será esse o que vos sirva;
27 And whoever desires to be first among you, let him be your slave;
27 e quem quiser ser o primeiro entre vós será vosso servo;
28 just as the Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give His life as a ransom for many.”
28 tal como o Filho do Homem, que não veio para ser servido, mas para servir e dar a sua vida em resgate por muitos.
29 Now as they went out from Jericho, a great crowd followed Him.
29 Saindo eles de Jericó, uma grande multidão o acompanhava.
30 And behold, two blind men sitting alongside the road, when they heard that Jesus was passing by, cried out, saying, “Have pity on us, O Lord, Son of David!”
30 E eis que dois cegos, assentados à beira do caminho, tendo ouvido que Jesus passava, clamaram: Senhor, Filho de Davi, tem compaixão de nós!
31 But the crowd warned them that they should be silent; but they cried out all the more, saying, “Have pity on us, O Lord, Son of David!”
31 Mas a multidão os repreendia para que se calassem; eles, porém, gritavam cada vez mais: Senhor, Filho de Davi, tem misericórdia de nós!
32 And having stood still, Jesus called them, and said, “What do you desire that I should do for you?”
32 Então, parando Jesus, chamou-os e perguntou: Que quereis que eu vos faça?
33 They said to Him, “Lord, that our eyes may be opened.”
33 Responderam: Senhor, que se nos abram os olhos.
34 And Jesus, having compassion, touched their eyes, and immediately their eyes received sight, and they followed Him.
34 Condoído, Jesus tocou-lhes os olhos, e imediatamente recuperaram a vista e o foram seguindo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.