Lucas 14

English Majority Text Version (ENG_EMTV) vs BKJ

Sair da comparação
1 Now it came to pass, when He came into the house of one of the rulers of the Pharisees to eat bread on the Sabbath, that they were watching Him closely.
1 E aconteceu que, entrando ele na casa de um dos principais fariseus para comer pão no dia do shabat, eles o estavam observando.
2 And behold, there was a certain man before Him who had dropsy.
2 E eis que estava ali diante dele um certo homem hidrópico.
3 And Jesus, answering, spoke to the lawyers and Pharisees, saying, “Is it lawful to heal on the Sabbath?”
3 E Jesus, respondendo, falou aos doutores da lei e aos fariseus, dizendo: É lícito curar no dia do shabat?
4 But they were silent. And taking hold of him, He healed him, and let him go.
4 E eles calaram-se. E tomando-o, ele o curou e o deixou ir;
5 Then He answered them, saying, “Which of you, having a son or an ox that has fallen into a pit, will not immediately pull him out on the Sabbath day?”
5 e perguntou-lhes, dizendo: Qual será de vós que, tendo um jumento ou boi que caindo em um poço, não o retira imediatamente no dia do shabat?
6 And they were not able to answer Him regarding these things.
6 E, novamente, eles não puderam lhe responder acerca dessas coisas.
7 So He told a parable to those who were invited, when He noted how they chose the places of honor, saying to them:
7 E ele propôs aos convidados uma parábola, reparando como eles escolhiam os principais lugares, dizendo-lhes:
8 “Whenever you are invited by someone to a wedding celebration, do not sit down in the place of honor, lest one more honorable than you be invited by him;
8 Quando tu fores convidado por algum homem para as bodas, não te assentes no primeiro lugar, para que não aconteça que esteja convidado um homem mais honrado do que tu,
9 and he who invited you and him shall come and say to you, ‘Give place to this man,’ and then you begin with shame to take the last place.
9 e, vindo o que convidou a ti e a ele, te diga: Dá o lugar a este homem; e então com vergonha, tenhas de tomar um lugar inferior.
10 But when you are invited, go and sit down in the last place, so that when he who invited you comes, he shall say to you, ‘Friend, go up higher.’ Then you will have glory in the presence of those who recline with you.
10 Mas, quando fores convidado, vai e assenta-te no lugar inferior, para que, quando vier o que te convidou, ele possa te dizer: Amigo, sobe para cá. Então, terás honra diante dos que estiverem assentados contigo na mesa.
11 For everyone who exalts himself shall be humbled, and he who humbles himself shall be exalted.”
11 Porque, qualquer que se exaltar a si mesmo, será humilhado, e aquele que se humilhar a si mesmo, será exaltado.
12 Then He also said to him who invited Him, “When you give a dinner or a supper, do not call your friends, nor your brothers, nor your relatives, nor rich neighbors, lest they also invite you back, and you be repaid.
12 E ele disse também ao que o havia convidado: Quando deres um jantar ou uma ceia, não chames os teus amigos, nem os teus irmãos, nem os teus parentes, nem os teus vizinhos ricos, para que não aconteça que eles também te tornem a convidar, e te seja recompensado.
13 But whenever you give a banquet, invite the poor, the crippled, the lame, the blind;
13 Mas, quando tu deres um banquete, chama os pobres, aleijados, mancos e cegos;
14 and you will be blessed, because they do not have anything to repay you; for it will be repaid to you in the resurrection of the just.”
14 e tu serás abençoado; porque eles não podem te recompensar; pois tu serás recompensado na ressurreição dos justos.
15 Now when one of those who sat at the table with Him heard these things, he said to Him, “Blessed is he who shall eat breakfast in the kingdom of God!”
15 E, ao ouvir estas coisas, um dos que estavam assentados com ele à mesa, disse-lhe: Abençoado é o que comer pão no reino de Deus.
16 Then He said to him, “A certain man gave a great banquet, and he invited many,
16 Então, ele lhe disse: Certo homem fez uma grande ceia e convidou a muitos;
17 and he sent his servant at supper time to say to those who were invited, ‘Come, for all things are now ready.’
17 e enviou seu servo, na hora da ceia, para dizer aos convidados: Vinde, pois todas as coisas estão preparadas.
18 But they all with one accord began to excuse themselves. The first said to him, ‘I bought a field, and I must go and see it. I ask you, have me excused.’
18 E todos em consenso começaram a dar desculpas. O primeiro disse-lhe: Eu comprei um pedaço de terra, e preciso ir vê-lo; peço-te que me desculpes.
19 And another said, ‘I bought five yoke of oxen, and I am going to test them. I ask you, have me excused.’
19 E outro disse: Eu comprei cinco juntas de bois, e vou examiná-las; peço-te que me desculpe.
20 Still another said, ‘I have married a wife, therefore I cannot come.’
20 E outro disse: Casei-me e, portanto, não posso ir.
21 So that servant came and reported these things to his master. Then the master of the house, being angry, said to his servant, ‘Go out quickly into the streets and lanes of the city, and bring in here the poor and the maimed and the lame and the blind.’
21 E, vindo aquele servo, anunciou essas coisas ao seu senhor. Então, o dono da casa, irritado, disse ao seu servo: Sai depressa pelas ruas e becos da cidade e traze aqui os pobres, e os aleijados, e os coxos, e os cegos.
22 And the servant said, ‘Master, it is done as you commanded, and still there is room.’
22 E disse o servo: Senhor, está feito como tu ordenaste, e ainda há lugar.
23 Then the master said to the servant, ‘Go out into the roads and hedges, and compel them to come in, so that my house may be filled.
23 E disse o senhor ao servo: Sai pelas estradas e sendas, e obriga-os a entrar, para que a minha casa possa estar cheia.
24 For I say to you that none of those men who were invited shall taste of my supper.’ ”
24 Porque eu vos digo: Que nenhum daqueles homens que foram convidados provará a minha ceia.
25 Now great crowds were traveling with Him. And turning, He said to them,
25 E iam com ele grandes multidões; e, voltando-se, disse-lhes:
26 “If anyone comes to Me and does not hate his father and mother, wife and children, brothers and sisters, yes, and his own life also, he cannot be My disciple.
26 Se algum homem vier a mim, e não aborrecer a seu pai, e mãe, e esposa, e filhos, e irmãos, e irmãs, sim, e também a sua própria vida, ele não pode ser meu discípulo.
27 And whoever does not bear his cross and come after Me cannot be My disciple.
27 E quem não carregar a sua cruz, e não vir após mim, não pode ser meu discípulo.
28 For which of you, intending to build a tower, does not first sit down and count up the cost, whether he has the resources to complete it?
28 Porque qual de vós, querendo edificar uma torre, não se assenta primeiro para calcular o seu custo, para ver se tem o suficiente para acabá-la?
29 Lest perhaps after he has laid a foundation, and is not able to finish, all those who see it begin to mock him,
29 Para não acontecer que, depois de haver posto os alicerces, e não sendo capaz de acabá-la, todos os que a virem comecem a escarnecer dele,
30 saying, ‘This man began to build and was not able to finish.’
30 dizendo: Este homem começou a edificar e não foi capaz de acabar.
31 Or what king, going to engage another king in battle, does not sit down first and consider whether he is able with ten thousand to meet him who comes against him with twenty thousand?
31 Ou qual é o rei que, indo guerrear contra outro rei, não se assenta primeiro a se aconselhar se com dez mil é capaz de sair ao encontro do que vem contra ele com vinte mil?
32 Otherwise, while the other is still far away, he sends a delegation and asks the terms for peace.
32 Do contrário, estando o outro ainda longe, ele envia embaixadores e pede condições de paz.
33 So likewise, every one of you who does not renounce all his possessions cannot be My disciple.
33 Assim, pois, qualquer de vós que não renunciar a tudo quanto tem, não pode ser meu discípulo.
34 “Salt is good; but if the salt becomes tasteless, with what shall it be seasoned?
34 Sal é bom; mas, se ele perder o sabor, com que se há de temperar?
35 It is neither fit for the land nor for the dunghill, but men cast it out. He who has ears to hear, let him hear!”
35 Nem servirá para a terra, nem para adubo; mas homens lançam-no fora. Quem tem ouvidos para ouvir, que ouça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.