Hebreus 10

English Majority Text Version (ENG_EMTV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 For the law, having a shadow of the good things to come, and not the image itself of the things, can never with the same sacrifices, which they offer continually every year, make those approaching perfect.
1 A lei constitui apenas uma sombra, um vislumbre das coisas boas por vir, mas não as coisas boas em si mesmas. Os sacrifícios são repetidos todos os anos, mas nunca puderam purificar inteiramente aqueles que vêm adorar.
2 For then would they not have ceased to be offered? For the worshipers, once purified, would have had no more consciousness of sins.
2 Se tivessem esse poder, já não precisariam existir, pois os adoradores teriam sido purificados de uma vez por todas, e a consciência de seus pecados teria desaparecido.
3 But in them there is a reminder of sins every year.
3 Em vez disso, esses sacrifícios os lembravam de seus pecados todos os anos.
4 For it is not possible for the blood of bulls and goats to take away sins.
4 Pois é impossível que o sangue de touros e bodes remova pecados.
5 Therefore, when He entered into the world, He said:
5 Por isso, quando Cristo veio ao mundo, disse: “Não quiseste sacrifícios nem ofertas, contudo me deste um corpo para oferecer.
6 — ausente —
6 Não te agradaste de holocaustos, nem de outras ofertas pelo pecado.
7 — ausente —
7 Então eu disse: ‘Aqui estou para fazer tua vontade, ó Deus, como está escrito a meu respeito no livro’”.
8 Earlier saying, “Sacrifice and offering, burnt offerings, and sacrifices for sin You did not desire, nor had pleasure in them” (which are offered according to the law),
8 Primeiro Cristo disse: “Não quiseste sacrifícios nem ofertas, nem holocaustos, nem outras ofertas, nem te agradaste delas” (embora sejam exigidas pela lei).
9 then He has said, “Behold, I have come to do Your will, O God.” He takes away the first in order that He may establish the second.
9 Então acrescentou: “Aqui estou para fazer tua vontade”. Ele cancela a primeira aliança a fim de estabelecer a segunda.
10 By which will we are sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all.
10 Pois a vontade de Deus era que fôssemos santificados pela oferta do corpo de Jesus Cristo, de uma vez por todas.
11 And every priest stands ministering daily and offering repeatedly the same sacrifices, which are never able to take away sins.
11 O sacerdote se apresenta todos os dias para realizar os serviços sagrados e oferece repetidamente os mesmos sacrifícios que nunca podem remover os pecados.
12 But He Himself, having offered one sacrifice for sins forever, He sat down at the right hand of God,
12 Nosso Sumo Sacerdote, porém, ofereceu a si mesmo como único sacrifício pelos pecados, válido para sempre. Então, sentou-se no lugar de honra à direita de Deus
13 from that time waiting till His enemies are placed as a footstool for His feet.
13 e ali aguarda até que todos os seus inimigos sejam humilhados e postos debaixo de seus pés.
14 For by one offering He has perfected forever those who are being sanctified.
14 Porque, mediante essa única oferta, ele tornou perfeitos para sempre os que estão sendo santificados.
15 But the Holy Spirit also witnesses to us; for after He had said before,
15 E o Espírito Santo também testemunha que isso é verdade, pois diz:
16 “This is the covenant that I will make with them after those days, says the Lord. I will put My laws on their hearts, and I will inscribe them on their minds,
16 “Esta é a nova aliança que farei com meu povo depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei minhas leis em seu coração e as escreverei em sua mente”.
17 and their sins and their lawless deeds I shall by no means remember any longer.”
17 E acrescenta: “E nunca mais me lembrarei de seus pecados e seus atos de desobediência”.
18 Now where there is remission of these, there is no longer any offering for sin.
18 Onde os pecados foram perdoados, já não há necessidade de oferecer mais sacrifícios.
19 Therefore, brothers, having boldness to enter the Holiest by the blood of Jesus,
19 Portanto, irmãos, por causa do sangue de Jesus, podemos entrar com toda confiança no lugar santíssimo,
20 by a new and living way which He inaugurated for us, through the veil, that is, through His flesh,
20 Por sua morte, Jesus abriu um caminho novo e vivo através da cortina que leva ao lugar santíssimo.
21 and having a High Priest over the house of God,
21 E, uma vez que temos um Sumo Sacerdote que governa sobre a casa de Deus,
22 let us approach with a true heart in full assurance of faith, having our hearts sprinkled from an evil conscience, and our bodies having been washed with pure water.
22 entremos com coração sincero e plena confiança, pois nossa consciência culpada foi purificada, e nosso corpo, lavado com água pura.
23 Let us hold fast the confession of our hope without wavering, for He who promised is faithful.
23 Apeguemo-nos firmemente, sem vacilar, à esperança que professamos, porque Deus é fiel para cumprir sua promessa.
24 And let us consider one another for the stirring up of love and of good works,
24 Pensemos em como motivar uns aos outros na prática do amor e das boas obras.
25 not forsaking the assembling of ourselves, just as is the custom for some, but exhorting one another, and all the more as you see the Day drawing near.
25 E não deixemos de nos reunir, como fazem alguns, mas encorajemo-nos mutuamente, sobretudo agora que o dia está próximo.
26 For if we sin willfully after receiving the knowledge of the truth, there no longer remains a sacrifice for sins,
26 Se continuamos a pecar deliberadamente depois de ter recebido o conhecimento da verdade, já não há sacrifício que cubra esses pecados.
27 but a certain fearful expectation of judgment, and fiery zeal being about to devour the adversaries.
27 Há somente a assustadora expectativa do julgamento e do fogo intenso que consumirá os inimigos.
28 Anyone disregarding the law of Moses dies without compassions on the testimony of two or three witnesses.
28 Pois quem se recusava a obedecer à lei de Moisés era morto sem misericórdia, com base no depoimento de duas ou três testemunhas.
29 By how much worse punishment, do you think, will he be deemed worthy who has trampled the Son of God underfoot, and has regarded as common the blood of the covenant, by which he was sanctified, and has insulted the Spirit of grace?
29 Imaginem quão maior será o castigo para quem insultou o Filho de Deus, tratou como comum e profano o sangue da aliança que o santificou e menosprezou o Espírito Santo que concede graça.
30 For we know Him who said, “Vengeance is Mine. I will repay,” says the Lord. And again, “The Lord will judge His people.”
30 Pois conhecemos aquele que disse: “A vingança cabe a mim; eu lhes darei o que merecem”. E também: “O Senhor julgará o seu povo”.
31 It is a fearful thing to fall into the hands of the living God!
31 Que coisa terrível é cair nas mãos do Deus vivo.
32 But remember the former days, in which after you were enlightened, you endured a great conflict of sufferings,
32 Lembrem-se dos primeiros dias, quando foram iluminados, e de como permaneceram firmes apesar de muita luta e sofrimento.
33 in part being exposed publicly, both to reproaches and to afflictions, and in part having become partners of those treated in this way.
33 Houve ocasiões em que foram expostos a insultos e espancamentos; em outras, ajudaram os que passavam pelas mesmas coisas.
34 For you sympathized with me in my chains, and you received the plunder of your possessions with joy, knowing that you have for yourselves a better and enduring possession in heaven.
34 Sofreram com os que foram presos e aceitaram com alegria quando lhes foi tirado tudo que possuíam. Sabiam que lhes esperavam coisas melhores, que durarão para sempre.
35 Therefore do not cast away your confidence, which has a great recompense.
35 Portanto, não abram mão de sua firme confiança. Lembrem-se da grande recompensa que ela lhes traz.
36 For you have need of endurance, so that having done the will of God, you may receive the promise:
36 Vocês precisam perseverar, a fim de que, depois de terem feito a vontade de Deus, recebam tudo que ele lhes prometeu.
37 — ausente —
37 “Pois em breve virá aquele que está para vir; não se atrasará.
38 — ausente —
38 Meu justo viverá pela fé; se ele se afastar, porém, não me agradarei dele.”
39 But we are not of those shrinking back to destruction, but of faith, to the saving of the soul.
39 Mas não somos como aqueles que se afastam para sua própria destruição. Somos pessoas de fé cuja alma é preservada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.