Filipenses 3

English Majority Text Version (ENG_EMTV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Finally, my brothers, rejoice in the Lord. For me to write the same things to you is not troublesome, but for you it is safe.
1 Quanto ao mais, meus irmãos, alegrem-se no Senhor. Escrever de novo as mesmas coisas não é um problema para mim e é segurança para vocês.
2 Beware of the dogs, beware of evil workers, beware of the false circumcision!
2 Cuidado com os cães! Cuidado com os maus obreiros! Cuidado com a falsa circuncisão!
3 For we are the true circumcision, who worship by the Spirit of God, and rejoice in Christ Jesus, and put no confidence in the flesh,
3 Porque nós é que somos a circuncisão, nós, que adoramos a Deus no Espírito e nos gloriamos em Cristo Jesus, em vez de confiarmos na carne.
4 though I myself have reason for confidence in the flesh also. If anyone else thinks he has reason for confidence in the flesh, I have more:
4 É verdade que eu também poderia confiar na carne. Se alguém pensa que pode confiar na carne, eu ainda mais:
5 circumcised the eighth day, of the nation of Israel, of the tribe of Benjamin, a Hebrew of Hebrews; as to the law, a Pharisee;
5 fui circuncidado no oitavo dia, sou da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; quanto à lei, eu era fariseu;
6 as to zeal, persecuting the church; as to righteousness which is in the law, blameless.
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 But such things as were gain to me, these I have considered loss for the sake of Christ.
7 Mas o que para mim era lucro, isto considerei perda por causa de Cristo.
8 More than that I also consider all things to be loss, on account of the surpassing worth of the knowledge of Christ Jesus my Lord, for whom I have sustained the loss of all things, and I consider them to be rubbish, in order that I may gain Christ,
8 Na verdade, considero tudo como perda, por causa da sublimidade do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor. Por causa dele perdi todas as coisas e as considero como lixo, para ganhar a Cristo
9 and be found in Him, not having my own righteousness, which is of the law, but that which is through faithin Christ, the righteousness which is of God by faith;
9 e ser achado nele, não tendo justiça própria, que procede de lei, mas aquela que é mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus, baseada na fé.
10 so as to know Him and the power of His resurrection, and the fellowship of His sufferings, being conformed to His death,
10 O que eu quero é conhecer Cristo e o poder da sua ressurreição, tomar parte nos seus sofrimentos e me tornar como ele na sua morte,
11 if in some way I may attain to the resurrection from the dead.
11 para, de algum modo, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 Not that I have already obtained it, or have already been made perfect; but I press on, if also I may lay hold of that for which I was laid hold of by Christ Jesus.
12 Não que eu já tenha recebido isso ou já tenha obtido a perfeição, mas prossigo para conquistar aquilo para o que também fui conquistado por Cristo Jesus.
13 Brothers, I do not count myself as having laid hold of it yet; but one thing I do, forgetting those things which are behind, and reaching forward to those things which are ahead,
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo havê-lo alcançado, mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que ficam para trás e avançando para as que estão diante de mim,
14 I press on toward the goal for the prize of the high calling of God in Christ Jesus.
14 prossigo para o alvo, para o prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 Therefore, as many as are mature, let us think this way; and if in anything you think otherwise, even this God will reveal to you.
15 Todos, pois, que somos maduros, tenhamos este modo de pensar; e, se em alguma coisa vocês pensam de modo diferente, também isto Deus revelará para vocês.
16 Nevertheless, to what we have attained, let us walk by the same rule, being of the same mind.
16 Seja como for, andemos de acordo com o que já alcançamos.
17 Be fellow imitators of me, brothers, and look out for those walking this way, just as you have us for a pattern.
17 Irmãos, sejam meus imitadores e observem os que vivem segundo o exemplo que temos dado a vocês.
18 For many walk, of whom often I was speaking to you, and now even weeping I tell you, that they are the enemies of the cross of Christ:
18 Pois muitos andam entre nós, dos quais repetidas vezes eu lhes dizia e agora digo, até chorando, que são inimigos da cruz de Cristo.
19 whose end is destruction, whose god is their belly, and whose glory is in their shame—who are mindful of earthly things.
19 O destino deles é a perdição, o deus deles é o ventre, e a glória deles está naquilo de que deviam se envergonhar, visto que só pensam nas coisas terrenas.
20 For our citizenship exists in heaven, from which also we eagerly await for the Savior, the Lord Jesus Christ,
20 Pois a nossa pátria está nos céus, de onde também aguardamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 who will transform our lowly body, that it may be conformed to His glorious body, according to the working by which He is able even to subject all things to Himself.
21 o qual transformará o nosso corpo de humilhação, para ser igual ao corpo da sua glória, segundo a eficácia do poder que ele tem de até subordinar a si todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.